Германские языки | Филологический аспект №05 (97) Май 2023

УДК 81

Дата публикации 30.05.2023

Глаголы с атрибутивной валентностью со значением презрения в современном немецком языке

Чубарова Наталья Андреевна
канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, Вологодский государственный университет, РФ, г. Вологда, natalja.wologda@mail.ru

Аннотация: В данной статье проводится анализ группы глаголов с атрибутивной валентностью в качестве средства выражения эмоций в современном немецком языке. Глаголы с атрибутивной валентностью представляют собой глаголы, которые в своей структуре содержат обязательный актант с семантикой признака (атрибут). Отбор глаголов осуществляется на основе анализа словарных дефиниций. Их лексикографическое описание включает качественно-оценочную характеристику в виде инкорпорированного актанта-атрибута, выражающего эмоцию презрения. Исследование осуществляется с применением семантико-валентностного анализа, который позволяет описать особенности семантики этих глаголов, изучить их валентностные характеристики, что вносит вклад в понимание роли языка в выражении и коммуникации эмоций.
Ключевые слова: немецкий язык, глагол, валентность, актант, атрибут, эмоции, презрение.

The verbs with attributive valence expressing contempt in modern German

Chubarova Natalia Andreevna
PhD (Philology), Associate Professor, English Language Department, Vologda State University, Russia, Vologda

Abstract: This article analyzes a group of verbs with attributive valence as a means of expressing emotions in modern German. Verbs with attributive valence are verbs that contain an obligatory actant with the semantics of an attribute in their structure. The selection of verbs is based on the analysis of dictionary definitions. Their lexicographic description includes a qualitative evaluative characteristic in the form of an incorporated attribute actant that expresses the emotion of contempt. The study is conducted using semantic valence analysis, which allows for describing the semantic features of these verbs and examining their valence characteristics, contributing to the understanding of the role of language in the expression and communication of emotions.
Keywords: German, verb, valence, actant, attribute, emotions, contempt.

Правильная ссылка на статью
Чубарова Н.А. Глаголы с атрибутивной валентностью со значением презрения в современном немецком языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 05 (97). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/glagoly-s-atributivnoj-valentnostyu-so-znacheniem-prezreniya-v-sovremennom-nemetskom-yazyke.html (Дата обращения: 30.05.2023)

Изучение эмоций имеет очень важное место в психологии. Эмоции играют существенную роль в нашей жизни и оказывают влияние на наше мышление, поведение, межличностные отношения и общее благополучие. Большое количество исследований посвящено природе эмоций, их происхождению, выражению и влиянию на человека. Ученые-психологи исследовали различные аспекты эмоций, включая их физиологические механизмы, когнитивные аспекты, выражение в лицах и жестах, а также эмоциональные реакции в различных ситуациях. В настоящее время изучается продолжительность переживания эмоций разного типа [1], механизмы возникновения, характеристика и функция эстетических эмоций [2], связь между эмоциональным состоянием человека и качеством его здоровья и жизни [3].

Исследования, связанные с эмоциями, активно развивались и в лингвистике, так как язык является основным средством выражения эмоций и передачи информации о них. Лингвистические исследования в области эмоций направлены на несколько основных аспектов: анализ языковых выражений эмоций, распознавание и классификация эмоций, культурные и социальные аспекты эмоций. Лингвистика эмоций получила широкое развитие и в настоящее время представляет собой целую «федерацию дисциплин», в которой можно выделить эмоциональную фонетику, эмоциональную семантику, эмоциональный синтаксис, эмоциональную ономастику, эмоциональную коммуникативистику, эмоциональную дискурсологию, эмоциональную дидактику, эмоциональную конфликтологию, эмоциональную лингвоэкологию [4, с. 129]. Данное направление исследований вносит значительный вклад в понимание роли языка в выражении и коммуникации эмоций. Особенно актуальной сегодня представляется эмотивная лингвоэкология [5,6,7,8,9], главной задачей которой является «смена негативного вектора общения на позитивный для прекращения или сдерживания негативных эмоций с целью сохранения здоровья как самого языка, так и его пользователей» [10, с. 296].

Выражение эмоций в немецком языке может осуществляться с помощью глаголов, обладающих атрибутивной валентностью. Данные глаголы имеют в своей структуре обязательный актант-атрибут, который передает определенный признак или характеристику. Среди описываемых глаголов можно выделить два вида: глаголы, требующие атрибут с общим признаком, и глаголы, включающие инкорпорированный актант-атрибут [11].

Данная статья направлена на исследование группы глаголов с атрибутивной валентностью, которые выражают эмоцию презрения, и на описание их семантико-валентностных характеристик. Для отбора глаголов был проведен анализ словарных дефиниций. Их лексикографическое описание включает качественно-оценочную характеристику в виде инкорпорированного актанта-атрибута (abschätzig, schlecht, unwürdig, minderwertig), выражающего эмоцию презрения. Проведенное исследование охватывает анализ более 15 произведений художественной литературы, общим объемом 5400 страниц.

Эмоция презрения, по мнению К.Э. Изарда – это не просто равнодушие. Она всегда сопровождается ощущением собственной ценности в сравнении с другими людьми. Испытывая презрение, человек ощущает свое превосходство и умаляет ценность объекта презрения. Данная эмоция чаще всего возникает в ситуациях ревности, жадности, конкуренции. [12, с. 283-284].

Физиологически эмоция презрения проявляется следующим образом: человек выпрямляется, откидывает голову и смотрит свысока на объект презрения. К внешним проявлениям данной эмоции можно также отнести приподнятые брови, приподнятую верхнюю губу, сжатые уголки губ и усмешку [12, с. 282].

Человек, презирающий других, платит свободой мысли: его разум ограничен, он не может воспринимать жизнь во всей ее полноте и разнообразии. Презрение часто формирует такие черты характера как отчужденность, холодность, коварство. Оно приводит к деперсонализации объекта и восприятию его как «недочеловеческого». Презираемый человек также ограничен в своей жизни: он живет с постоянным чувством стыда, низкой самооценкой и ощущением ничтожества [12, с. 285-286].

Группа глаголов с атрибутивной валентностью, репрезентирующая эмоцию презрения в немецком языке, включает в себя следующие глаголы: verachten, missachten, verschmähen, herabblicken, herabschauen, herabsehen, hinabblicken, hinabsehen, hinunterblicken, hinunterschauen, hinuntersehen.

Глаголы verachten и missachten, самые часто употребляемые в художественной литературе, имеют значение "не уважать", "презирать". Однако глагол verachten имеет более сильное и категоричное значение, выражает глубокий и настоящий презрительный настрой или чувство ненависти к кому-либо или чему-либо. Субъектом глагола являются, как правило, местоимения, реже существительные предметной семантики и имена собственные, например:

„Und dafür verachtet ihr (cубъект) sie?“, schätzte der Schauspieler. „Also muss nur einer mit dem Verachten aufhören, und schon hat der andere keinen Grund mehr. So einfach ist das, Feindschaft beendet.“ [13, с. 950].

Объект глагола выражен местоимениями, существительными предметной семантики (die Schwester, die Soldaten unter seinem Befehl, die Regierung, keine Menschen), абстрактной семантики (die Tatsache, die Idee, die Art und Weise, seine Einstellung, die Oberflächlichkeit der modernen Gesellschaft, die Gewalt als Lösung für Konflikte, die Grausamkeit des Krieges), например:

Meine Mutter wusste nichts von meiner Arbeitslosigkeit. Sie hat meine Arbeit (объект) verachtet, Bademeister, das ist kein Beruf, hat sie empört gesagt. Nach der Wende hat sie darauf gewartet, dass ich endlich einen anderen Beruf ergreife [14, с. 22].

Глагол в некоторых случаях употребляется с распространителем причины (wegen seines unmoralischen Verhaltens; für ihre Entscheidungen, wegen seiner Schwächen, die Meinung anderer, für seine Feigheit, aufgrund ihrer Herkunft, wegen seiner egoistischen Einstellung), например:

Aber seit euch im Klaren darüber, dass euch alle Völker des Universums wegen dieser Tat (распространитель причины) verachten werden. Euer Name wird mit Furcht und Schrecken ausgesprochen [15, с. 249].

Глагол missachten имеет более нейтральное значение по сравнению с глаголом verachten и часто обозначает игнорирование или несоблюдение правил, законов или ожиданий, связанное с чувством неуважения. Субъект данного глагола также выражен в большинстве случаев местоимениями, а объект – существительными абстрактной семантики (die Warnungen seiner Freunde; die Regeln; ihre Bitte; die Waffenruh; die Traditionen ihrer Familie; Brittas Anweisung; die Gesetze; das Verbot), например:

Die Schuhe haben sie nicht ausgezogen, glaubten, dass sie (субъект) die Regeln (объект) missachten dürfen, über mich haben sie gespottet, weil ich die Anweisungen und Warnungen deutlich rief, aber jetzt stürzen sie rücklings von den Leitern und schlagen auf dem Beckengrund auf  [14, с. 157].

 Изучаемые глаголы имеют разные оттенки значения: глагол verachten описывает более глубокое чувство ненависти или презрения, а missachten – неуважение, нарушение правил или норм.

Глагол verschmähen редко употребляется в художественной литературе, имеет значение «отказываться от чего-то, презирать или считать недостойным», «пренебрегать». Субъектом глагола являются местоимения, имена предметной семантики и имена собственные, в качестве объекта выступают существительные предметной и абстрактной семантики (den Film, jede Form von Hilfe, die Kritik, ihre Gefühle), например:

Obwohl der Mörder (субъект) bald auch nicht mehr den in der einheimischen Bevölkerung vorherrschenden weichen, weißhäutigen und etwas beleibteren Mädchenschlag (объект) verschmähte [16, с. 238].

 Аuch die Suppe (объект) verschmähten wir (субъект) nicht [17].

Глаголы herabblicken, herabsehen, herabschauen, hinabblicken, hinabsehen, hinunterblicken, hinunterschauen, hinuntersehen описывают, как правило, движение глаз вниз, но могут быть использованы в немногочисленных случаях в значении «смотреть на кого-то или что-то либо несколько пренебрежительно и с чувством превосходства», «смотреть с высокомерием или презрением». Cубъект глаголов в данном значении выражен, как правило, местоимениями и существительными предметной семантики (die reiche Dame, die arrogant wirkende Frau, die Gruppe), например:

Sie (субъект) schauen auf uns herab, sie verachten uns, weil wir nicht so schön sind wie sie [13, с. 950].

Аналогичную тенденцию имеет и объект (auf die anderen, auf die Menschen aus ärmeren Verhältnissen, auf alle, auf ihre Konkurrenten, auf diejenigen, die…), например:

Sie hatte stets abschätzig auf ihre Klassenkameradinnen (объект) hinuntergesehen [17].

Согласно проведенному исследованию, глаголы с атрибутивной валентностью, выделенные на основе анализа словарных дефиниций и имеющие значение презрения, могут использоваться в немецком языке для выражения эмоций. Данные глаголы обладают инкорпорированным актантом-атрибутом, который представляет собой определенную качественно-оценочную характеристику. Глагол verachten описывает более глубокие чувства ненависти или презрения, в то время как missachten выражает неуважение, нарушение правил или норм. Глагол verschmähen означает "отказываться от чего-то, презирать или считать недостойным". Глаголы herabblicken, herabsehen, herabschauen, hinabblicken, hinabsehen, hinunterblicken, hinunterschauen, hinuntersehen могут использоваться для выражения пренебрежительного отношения и ощущения превосходства при взгляде на кого-то или что-то. Субъекты и объекты этих глаголов обычно выражаются личными местоимениями и существительными предметной семантики.

Дальнейшей целью исследования может стать изучение других глаголов с инкорпорированным актантом-атрибутом, которые выражают эмоции, для расширения классификации глаголов с атрибутивной валентностью как средства выражения эмоций в современном немецком языке.


Список литературы

1. Гордеева О.В. Исследования продолжительности эмоций в западной психологии: сколько «живет» радость? // Вестник Московского Университета. Серия 14. Психология. № 1. 2019.
2. Шестова М.А. Экспериментальная эстетика и эстетические эмоции: обзор западных трендов //Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Психологические науки. № 1. 2021.
3. Ланцевская Н.Ю. Приемы саморегуляции эмоционального состояния как важный ресурс психологического здоровья личности // Вестник Шадринского Государственного Педагогического Университета. № 1 (53). 2022.
4. Ионова С.В. Лингвистика эмоций – наука будущего // Известия ВГПУ. 2019. №1 (134). С. 124-131.
5. Шаховский В.И. Экология языка и человека в меняющемся социуме // Неофилология. 2020. Т. 6. № 22. С. 217-225.
6. Шаховский В.И. Экология коммуникативной дистрибуции слова // Неофилология. 2021. Т. 7, № 27. С. 369-376.
7. Шаховский В.И. Объемная динамика лингвоэкологии как научной парадигмы // Экология языка и коммуникативная практика. 2019. № 4 (2). С. 26–34
8. Солодовникова Н.Г, Сорокина Е.А. Эмотивный аспект лингвоэкологии // Лингвистика и образование. 2020. № 4 (4)
9. Солодовникова Н.Г. От эмотивной лингвистики к эмотивной лингвоэкологии: динамический аспект // Известия ВГПУ. Филологические науки. 2019. № 2. С. 237‒240.
10. Шаховский В. И. Триада экологий – человек, язык, эмоции – в современной коммуникативной практике: монография. Волгоград: Изд-во ВГСПУ «Перемена», 2017. 358 с.
11. Чубарова Н.А. Глаголы с атрибутивной валентностью в современном немецком языке //Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Волгоград: ВГСПУ, 2017. № 1(114). С. 118 – 121.
12. Изард К. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2002. 464 с.

Список источников

13. Heitz M. Die Zwerge. München: Wilhelm Heyne Verlag, 2003. 1045 S.
14. Hacker K. Der Bademeister. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 2012. 165 S.
15. Janson R. Himmelslichter. Zweibrücken: Hary-Production, 2004. 258 S.
16. Süskind P. Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders. Zürich: Diogenes Verlag AG, 1985. 306 S.
17. Duden. Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim, 2003.

Расскажите о нас своим друзьям: