Литература народов стран зарубежья | Филологический аспект №02 (82) Февраль 2022

УДК 371.38

Дата публикации 14.02.2022

Фонетические средства выражения комического в поэзии для детей

Мурашкина Татьяна Александровна
доцент Института Образования, Балтийский Федеральный университет имени Иммануила Канта, Россия, Калининград

Аннотация: В статье рассматривается комическое как универсальная многоструктурная категория и его функционирование в детской литературе. Анализируются наиболее частотные фонетические приемы выражения юмора в поэзии для детей (аллитерация, ассонанс, диссонансная рифма, звукопись, ономатопея, фонетические повторы и чередование звуков). В ходе исследования установлено, что фонетические средства напрямую воздействуют на ребенка, вызывая определенные ассоциации и создавая комический эффект.
Ключевые слова: детская поэзия, фоносемантика, звуковой повтор, восприятие, аллитерация, ассонанс, английский фольклор

Phonetic means of expressing humour in poetry for children

Murashkina Tatiana Alexandrovna
Associate Professor of Institute of Education, Immanuel Kant Baltic Federal University, Kaliningrad

Abstract: The article deals with humour as universal multi-structural category and its functioning in children's literature. The most frequent phonetic techniques of expressing humor in poetry for children are analyzed (alliteration, assonance, dissonance rhyme, onomatopoeia, phonetic repetitions and alternation of sounds). The analysis indicates that phonetic means directly affect the child, causing certain associations and creating a comic effect.
Keywords: children's poetry, phonosemantics, sound repetition, perception, alliteration, assonance, English folklore

Правильная ссылка на статью
Мурашкина Т.А. Фонетические средства выражения комического в поэзии для детей // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 02 (82). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/foneticheskie-sredstva-vyrazheniya-komicheskogo-v-poezii-dlya-detej.html (Дата обращения: 14.02.2022 г.)

Цель данной работы – фонетические средства выражения комического в литературе для детей. Рассматриваются речевые приемы выражения комического, процесс реализации эффекта комичности при помощи фонетических средств; анализ специфики юмора в литературе для детского чтения.

Материалом исследования послужили сборники поэзии для детей, большую часть которых составляют традиционные английские детские стихи (Nursery Rhymes). Это коллекция стихов, колыбельных песен, прибауток, потешек, загадок и считалок, многие из которых созданы в XVII-XVIII веках. Будучи знакомыми каждому англоговорящему ребенку с раннего детства, стихи являются достоянием мировой культуры и переведены на многие языки. Стихи из сборника Nursery rhymes отличаются легкостью, задором, невероятным юмором на грани абсурда, что является привлекательным для ребенка.

Для анализа языкового материала использовались комплексный филологический анализ художественного произведения, стилистические методы, фонетический анализ.

Комическое – это многоструктурная универсальная категория, изучением которой занимаются в рамках эстетики, психологии, лингвистики. В лингвистическом исследовании категория комического часто соотносится с понятиями «ирония», «юмор», «сатира», «сарказм», «языковая игра». В детской поэзии сложно отнести комическое к определенной категории ввиду того, что ребенок в разном возрасте по-разному воспринимает один и тот же текст. 

Комическое (и юмор в частности) представляет собой лингвокогнитивный механизм, заключающийся в переключении между скриптами, которые находятся в отношениях оппозиции и реализуются в виде языковой игры, планируемый перлокутивный эффект которой – смех [1]. В основе комичности неизменно лежит момент внезапности, противоречивость, несоответствие, отключение от нормы (между содержанием и формой, настоящим и вымышленным, великим и малым) [3, с.53-54].

Исследователь фольклора В.Я. Пропп выделил приемы, создающие комический эффект: высмеивание внешности человека, его рода деятельности, привычек, пародирование, преувеличение, алогизм, ложь [5, с.48].

В литературе для детей комическое создается на всех языковых уровнях средствам и лексики, морфологии, синтаксиса, фонетики, орфографии, словообразования. Средства передачи комического в поэзии для детей отражают закономерности общего развития культуры юмора [2, c.8, 168].

Фонетические приемы выражения комического особенно актуальны для детской литературы, предназначенной для дошкольников. Дети, не умея читать, воспринимают произведение на слух, комический эффект усиливается на уровне звуков и их сочетаний. В английских стихах для детей встречаются следующие фонетические средства, усиливающие комичность: ассонанс, аллитерация, ономатопея, звукосимволизм и звукопись, интонационные и ритмические повторы, чередование определенных слогов или слов, омофоны, метатеза. Рассмотрим некоторые из этих фонетических средств более подробно.

Аллитерация (повтор согласных звуков) свойственна английскому фольклору. Рассмотрим стихотворение, в котором обзывают Питера «поедателем тыквы». Здесь повторяется согласный [p]:

Peter, Peter, pumpkin eater

Шутливая скороговорка, в которой многократый повтор согласного [s] и [ʃ] создает эффект шума морской волны:

She sells seashells on the seashore.

Звуки урчащего живота мастерси передаются при помощи повтора согласного [r] в стиховторении  My tummy rumbles after breakfast.

Аллитерация придает произведениям динамизм, экспрессивность, делает комическую ситуацию более выразительной.

Ассонанс (повторение гласных) является могучим средством образной выразительности. В приведенном ниже примере многократно повторяется краткий гласный [i]:

Bill the rill, the rick stick still

В лимерике There was an Old man with a gong повторяется долгий звук [ɔ:].

Ассонанс усиливает смысловое значение слов, ритмически организует стихотворное произведение. На артикуляционном уровне произнесение гласного звука [i] требует напряжения тех же мышц, что и при улыбке, что в свою очередь вызывает позитивную психо-физиологическую реакцию у говорящего.

В следующем стихотворении повторяются гласные звуки [æ] и [i]:

Jack the rack, the rick stick stack.

Диссонансная рифма (неполная рифма), при которой часть согласных звуков совпадает, но слова отличаются набором гласных или ударением:

Sing a song of sixpence.

Здесь меняется корневой гласный sing-song.

Ономатопея и звукопись создают веселое настроение, задают ритм и темп:

Clothes in a tub,

Rub rub rub.

Троекратное повторение глагола rub (тереть) имитирует звук при стирке одежды.

Еще одно стихотворение построено на выразительных фонетических последовательностях.

Diddlety, diddlety, dumpty.

В стихотворении Fiddle-de-dee, fiddle-de-dee междометие, используемое для выражения несогласия или раздражения, подчеркивает нереальность описываемых в стихотворении событий.

Чередование или замена букв также создают комический эффект.

В шутливой скороговорке о Betty Botter многократно чередуются буквосочетания bet-bot-but-bit-bat. Бетти купила масло (butter), которое горчило (bitter), положила его в тесто (batter), чтобы сделать тесто лучше (better). Согласный [b] имитирует звук взбивания масла и замешивания теста. Ребенок может не понять значения всех слов и семантические тонкости, но звуковая сторона произведения определенно привлечет внимание маленького слушателя.  

В стихотворении о завтраке для одного Breakfast for one первые 7 строк состоят из пяти слов (hot, thick, crusty, toast(y), buttery), обозначающих или характеризующих еду и используемых в разной последовательности, что создает комический эффект:

Hot thick crusty buttery toast

Buttery tasty thick hot crust

Crusty thick hot toasty butter

Thick hot buttery crusty toast …

Интересно звучит скороговорка о сурке, где комическое создается игрой слов. Говорящий задается вопросом, сколько древесины (wood) сможет напилить сурок (woodchuck), если бы умел пилить (chuck) дерево (wood):

How much wood could a woodchuck chuck

If a woodchuck could chuck wood?

На что получает логичный ответ – ровно столько древесины, сколько сурок может напилить, если он умеет пилить дерево:

As much wood as a woodchuck could chuck,

If a woodchuck could chuck wood.

Имя сурка (woodchuck) разбивается на 2 части -  wood (дерево) и chuck (пилить). При помощи повтора этих слов создается комический эффект, и ребенок постигает поэзию в увлекательной и шутливой форме. Звуки [tʃ] и [d] образно передают звук, издаваемый при вырубке леса.

Повторы в детской поэзии часто похожи на заклинания и схожи с фольклорным жанром, где служили бытовым и ритуальным целям.

Так, в произведении Come butter come хозяйка произносить магические слова, чтобы масло хорошо взбилось и тесто получилось на славу. В детском фольклоре повторы в начале произведения несут на себе ритмическую нагрузку всего произведения, задают темп, придают динамичность.

Многократное повторение смычного шумного согласного [b] придает стиху выразительность, имитирует удары при взбивании масла и рисует в воображении ребенка процесс взбивания теста. При произнесении скороговорки ребенку приходится контролировать артикуляцию, что вызывает у него азарт, а допущенные ошибки при произнесении скороговорки – смех.   

В стихах для детей широко представлен прием ономатопеи. Как правило имитируются звуки животных (baa baa, oink-oink, woof-woof), природы (pit-pat, glug-glug), предметы (ping-pong, ding-dong), звуки издаваемые человеком (achoo, clap).

В песне об ослике Donkey, Donkey I beg you животное просят не реветь в обмен на угощение. Тем не менее упрямое животное продолжает издавать «hee haw»:

Heehaw, heehaw, heehaw
Why you sing so loud?

Сама ситуация несомненно призвана позабавить ребенка, звукоподражательный элемент hee haw, обозначающий рев осла, усиливает комичность ситуации.

В песне Old MacDonald had a farm весь художественный образ и стихотворный ритм построены на основе ономатопеи. В каждом куплете упоминается животное, обитающее на ферме старины МакДональда, и издаваемый животный звук. Комизм построен на том, что по всей ферме издаются звуки животных: moo-moo (корова), oink-oink (поросенок), quack-quack (утка), neigh-neigh (лошадь), baa-baa (овечка), cluck cluck (цыплята). Стихотворение завершается полигамией звуков, издаваемых всеми животными сразу, что несомненно создает юмористический эффект.

В песенке This is the way the ladies ride при помощи косвенного звукоподражания противопоставляется то, как ездят на лошадях дворяне и простые крестьяне. Леди ездят мягко и легко, звукосочетание [tr] характеризует звонкий цокот копыт лошадей (Tri, tre, tre, tree), джентльмены любят ездить галопом (Gallop-a-trot). Крестьянская езда описывается в произведении при помощи удвоенного словосочетания Hobbledy-hoy, которое мастерски передает езду груженой телеги, покачивающейся на кочках.

 Таким образом, язык детской литературы обладает определенным набором средств создания комического, что обусловлено психофизиологическими особенностями развития ребенка. Аллитерация, ассонанс и повторы воздействуют на ребенка на бессознательном уровне, благодаря артикуляционно-акустическим качествам звуков, участвуют в семантизации языковых единиц и создают яркие образы у реципиента, то есть ребенка.


Список литературы

1. Антонио И.А. Терминология комического в лингвистических исследованиях. Опыт интерпретации: дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01/ Антонио Изабэл Альфредовна. – М., 2009. – 237 с.
2. Гаранина Е. А. Языковые средства выражения комического в детской литературе: дисс. … канд. филол. Наук: 10.02.01/ Гаранина Елена Анатольевна. – Самара, 1998. – 189 с.
3. Дземидок Б. О комическом [Текст] / Б. Дземидок ; пер. с польск. C. Свяцкого. - М. : Прогресс, 1974. - 223 с.
4. Калинина, Е. Э. Языковая игра как средство проявления комического / Е. Э. Калинина // Вестник педагогического опыта. – 2016. – № 37. – С. 21-23.
5. Пропп, В. Я. Проблемы комизма и смеха / В. Я. Пропп. – 2-е изд. – СПб. : Алетейя, 1997. – 283 с.

Расскажите о нас своим друзьям: