Теория языка | Филологический аспект №12 (116) Декабрь 2024

УДК 81

Дата публикации 30.12.2024

Эвфемизмы в современном политическом дискурсе США

Даньцзе Ли
Студент кафедры страноведения и международного туризма СПбГУ, Институт наук о Земле, г. Санкт-Петербург, peonyxizi@mail.ru

Аннотация: В современном мире политический дискурс является одной из важных областей коммуникации. Политик как лингвист, работающий в этой области, должен владеть специальными коммуникативными навыками, потому что речь для политика - инструмент его профессиональной деятельности. Он должен уметь правильно выстраивать предложения с точки зрения целей, стратегии и тактики речи, ситуации общения, выбранных языковых средств. Следовательно, политик должен четко мыслить и представлять, с какой целью он говорит. В настоящее время эффективная политическая коммуникация все чаще предполагает маскировку объективной реальности, смягчение, а иногда и замену определенных понятий и терминов, «сокрытие» существующих проблем. Следовательно, в выступлениях современных политиков наблюдается явная тенденция к использованию средств, позволяющих скрыть негативные аспекты явлений реальности, последствия различных политических и экономических мер и оказать неявное влияние на массового адресата. Эти средства представляют собой политические эвфемизмы.
Ключевые слова: Коммуникация, манипуляция, язык политики, общественное восприятие, политическая корректность, социолингвистика, стратегии общения, политические идеологии, дебаты, идеологическая борьба.

Euphemisms in Modern US Political Discourse

Danjie Li
Student, Department of Regional Studies and International Tourism of St. Petersburg State University Institute of Earth Sciences, St. Petersburg

Abstract: In the modern world, political discourse is one of the most important areas of communication. A politician, as a linguist working in this field, must master his speech, because speech for a politician is an instrument of his professional activity. He must be able to build his speech correctly in terms of goals, strategies and tactics of speech, communication situations, and selected language tools. Therefore, a politician must think clearly and imagine for what purpose he is speaking. Nowadays, effective political communication increasingly involves masking objective reality, softening and sometimes replacing certain concepts and terms, and "hiding" existing problems. Consequently, there is a clear tendency in the speeches of modern politicians to use means to hide the negative aspects of reality phenomena, the consequences of unsightly political and economic measures and, consequently, to have an implicit influence on the mass addressee. These tools are political euphemisms.
Keywords: Communication, manipulation, political language, public perception, political correctness, sociolinguistics, communication strategies, political ideologies, debates, ideological struggle.

Правильная ссылка на статью
Даньцзе Ли Эвфемизмы в современном политическом дискурсе США // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 12 (116). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/evfemizmy-v-sovremennom-politicheskom-diskurse-ssha.html (Дата обращения: 30.12.2024)

Явление эвфемии в языке не ново и возникло в далеком прошлом. На ранних этапах развития общества существовали определенные запреты, основанные на религиозных и моральных аспектах, которые назывались табу. Табу распространялось на все сферы жизни: войну, охоту, ритуалы, повседневность.

Табу как психологический феномен изучали многие ученые, такие как Д. Фрейзер, З. Фрейд и другие. Многие из них приходят к выводу, что феномен табу не только был связан не только с запретами первобытного общества, но и основан на индивидуальном опыте человека того времени, опыте неудачи, который позже стал своего рода предостережением от повторных действий. Например, опасаясь гнева богов и духов, человек не произносил их имен; боясь смерти, человек не говорил о ней. С помощью табу он пытался «нейтрализовать» зло и защитить себя.

Языковая природа табу тесно связана с феноменом эвфемии: в языке существуют замены табуированным реалиям – слова или фразы, предназначенные для смягчения грубости и грубого обращения. Они называются эвфемизмами.

В последнее время существует тенденция к интенсификации процесса формирования эвфемизмов: государственные власти вынуждены внедрять новые социальные установки в стремительно меняющихся условиях при отсутствии стабильности. Наиболее эффективным способом сделать это является использование средств массовой информации, где рассматриваемые инструменты, помимо смягчения и часто искажения смысла передаваемой информации, играют роль негативной оценки объектов или событий, происходящих в контексте юридических ограничений, оставаясь при этом одним из главных инструментов воздействия на общественность [6, с. 45].

В журналистике эвфемизмы служат основным средством сокрытия фактов и манипулирования массовым сознанием. Данный эффект достигается при замене слова, обладающего негативным значением, другим словом, которое, в свою очередь, вызывает положительные ассоциации у адресата.

Власти вынуждены использовать особые приемы и выражения в связи с обострением социально-экономических и политических проблем, с одной стороны, и необходимостью поддержания стабильности, с другой стороны.

Политические эвфемизмы активно используются в текстах политической сферы (в частности, в общественных периодических изданиях).

Было проанализировано 9 выступлений политических деятелей США, таких как Джордж Буш, Барак Обама, Дональд Трамп, Хиллари Клинтон, в период с 2008 по 2019 год. В результате анализа было выявлено 15 случаев эвфемии в различных сферах экономической и социальной жизни, отражающих политику американского общества.

1. Экономические эвфемизмы

Группа экономических эвфемизмов маскирует события, связанные с экономическими проблемами, которые так или иначе влияют на Соединенные Штаты. К таким проблемам можно отнести мировой финансовый кризис, упадок крупных компаний в стране, результатом которого явилась сильная нехватка рабочих мест и т. д.

Также американские политики достаточно часто используют эвфемизмы в речах, связанных с президентскими выборами в Соединенных Штатах. Необходимость использования эвфемизмов обусловлена несколькими причинами: завоеванием доверия населения и голосов как можно большего числа людей во время предвыборной гонки; для кандидатов-победителей - необходимостью поддержки населения после окончания гонки и акцентом на действия, связанные с выборами.

Например, Джордж Буш в своей речи о финансовом кризисе в Соединенных Штатах несколько раз использует слово «кризис», которое имеет сильный негативный оттенок, тем самым уверенно заявляя, что государство готово сделать все возможное для решения этой проблемы:

«And today I appreciate you giving me a chance to come and for me to outline the steps that America and our partners are taking and are going to take to overcome this financial crisis» [11, с. 34].

Однако постоянное использование прямого наименования придало бы речи слишком негативный и пессимистический тон, поэтому президент использовал в своих выступлениях и некоторые эвфемистические замены этого понятия crisis: «financial turmoil; serious loss; a heavy burden on hardworking people around the world; a global meltdown».

«Unfortunately, as we have seen in recent months, financial turmoil anywhere in the world affects economies everywhere in the world» [6, с. 24].

«As home values dropped, many borrowers defaulted on their mortgages, and institutions holding securities backed by those mortgages suffered serious losses» [Там же: ЭР].

«These developments have placed a heavy burden on hardworking people around the world» [7, с. 59].

«We are faced with the prospect of a global meltdown».

В политическом дискурсе вместо понятия «crisis» также используются многие другие выражения, например: «times of economic strain»; «pretty tough times; a serious problem»; «times of such a great challenge; economic storms»; «a decade of struggle and growing economic insecurity»; «in this winter of our hardships»; «these are extraordinary times»; «difficult and uncertain times».

Экономические проблемы государства являются одними из самых острых, поэтому проведенный лингвистический анализ показал, что эвфемистические замены, используемые политиками, имеют большое разнообразие.

Самые распространенные слова, характеризующие экономические проблемы – «challenges», «issues», «problems». Эти слова имеют широкое значение, поэтому они не только смягчают первоначальный негативный оттенок, но и затуманивают его окончательное восприятие. Слова с широким значением конкретизируются только в определенном контексте, поэтому они могут ассоциироваться у адресата с большим количеством обозначений, что полезно в выступлениях политиков на такие сложные и противоречивые темы, как кризис.

Практически во всех речах Барака Обамы, посвященных проблемам экономики, бюджета страны или предпринимательства, наблюдается использование вышеперечисленных эвфемистических заменителей. В контексте выступлений эти слова обозначают препятствия и трудности, возникшие в результате непродуманной политики государства, но в силу своей широкой семантики они не будут восприниматься гражданами слишком остро: «But as difficult as these times are, I'm confident that we're going to rise to meet this challenge» [9, с. 56].

«If they have $2 trillion uncommitted to loans, even though some of them may have a few mortgage issues unresolved» [11, с. 68].

«Our future depends on putting politics aside to solve problems» [Там же: ЭР].

2. Дипломатические эвфемизмы

Дипломатические эвфемизмы скрывают процессы и последствия внешней и внутренней политики Соединенных Штатов Америки.

Один из самых распространенных эвфемизмов, который Б. Обама использует для критики правления Джорджа Буша – «Washington.» В Вашингтоне расположены основные представительства всех трех ветвей федерального правительства, включая резиденцию президента Соединенных Штатов в Белом доме, поэтому замена метонимии подразумевает действия, предпринимаемые находящейся там властью.

«Here in Washington, we've all seen how quickly good intentions can turn into broken promises and wasteful spending» [9, с. 86].

«We want a new course for this country. We want new leadership in

Washington» [7, с. 12].

В своей речи, посвященной проблеме терроризма в Афганистане и Пакистане, а также способам борьбы с террористами, Барак Обама не представляет публике конкретный план действий. Вместо этого он лишь говорит, что США и их союзникам необходимо выработать новую стратегию, используя глагол «forge». Данный глагол в сочетании с существительным «strategy» создает в речи клише, вызывающее у слушателей нейтральные или даже положительные ассоциации:

«And with our friends and allies, we will forge a new and comprehensive

strategy for Afghanistan and Pakistan to defeat al Qaeda and combat extremism»

3. Политкорректные эвфемизмы

Несмотря на то, что политкорректность в США зародилась в 30-40-е годы ХХ века, проблемы, связанные с расовой, половой и другой дискриминацией, остаются важными и актуальными для американского общества по сей день.

В Соединенных Штатах проживает более 10 миллионов легальных иммигрантов, каждый из которых является представителем уникальной культуры своей культуры, традиции и истории. Поэтому для многих политиков так важно заручиться поддержкой этой значительной части населения. Политики не только одобряют влияние расовых различий на культуру, но и поддерживают участие разных национальностей в жизни страны.

Барак Обама главным образом повлиял на американское общество в вопросе по борьбе со стереотипами и предрассудками, связанными с расовой и этнической принадлежностью:

«I think it is wonderful that Asian Americans, Latinos, African Americans, and others are represented in all parties and across the political spectrum. When such representation exists, then those groups are less likely to be taken for granted by any political party».

Б. Обама использует в этом предложении несколько политкорректных эвфемизмов, связанных с расовой принадлежностью. Вместо «Oriental» он использует «Asian», «Latino» вместо «Hispanics», «African» вместо «Negro». Выбор каждого слова тесно связан с историей отдельной группы в Соединенных Штатах.

В период 45-й президентской гонки в США важным вопросом явилась деятельность политиков в отношении нелегальных иммигрантов в стране. Для Хиллари Клинтон данная тема послужила дополнительным рычагом воздействия на массы в противовес политике Дональда Трампа, который крайне негативно высказывался о латиноамериканском населении, нелегально проживающем на территории Соединенных Штатов, и даже угрожал их массовой депортацией из США. На испаноязычном собрании конгресса, организации, в состав которой входят 30 демократов латиноамериканского происхождения, Х. Клинтон призвала противостоять фанатизму Дональда Трампа по вопросу депортации:

«You fight every single day to lift up the Latino community - when the cameras are rolling and when the cameras are off, at home in your districts and here in Washington. And no one understands better than you the pivotal moment we're at right now - not just for Latinos but for our country».

Также одним из самых распространенных способов эвфемизации «illegal immigrant» является использование различных словосочетаний, например: «undocumented people», «undocumented persons». Данные словосочетания часто употребляют в своих речах Барак Обама и Дональд Трамп во время выступлений, посвященных борьбе с проблемой нелегальной иммиграции в США:

«The Trump administration could be open to providing legal status to undocumented people who have not committed serious crimes».

«Today, it is estimated that there are more than 11 million undocumented persons living in the country» [10, с. 77].

Проведенный анализ послужил основанием для вывода о том, что американские политики используют в своих публичных речах различные группы эвфемизмов и эвфемистических конструкций, выбор которых зависит непосредственно от темы выступления. В данной работе были проанализированы три типа эвфемизмов по трем основным темам, касающимся экономических, дипломатических и проблем политкорректности.

Согласно мнению политиков, эвфемизмы являются наиболее эффективным способом создания политкорректной лексики, поскольку основные функции эвфемизмов заключаются в предотвращении конфликтных ситуаций, а также в маскировке реальности.

Кроме того, эвфемизмы являются одним из самых важных инструментов воздействия на сознание общественности. Функция влияния является неотъемлемой частью политического дискурса.

В данном исследовании были проанализированы английские эвфемизмы, которые были использованы политическими деятелями Соединенных Штатов в публичных выступлениях.

Лингвистический анализ политического дискурса Соединенных Штатов Америки наглядно показал, что эвфемизация предметов, явлений и людей имеет ярко выраженную прагматическую направленность и показано в стремлении скрыть нежелательные явления реальности, события, происходящие в стране и мире, негативные последствия внешней и внутренней политики и представить себя в более выгодном свете.

Использование эвфемизмов в экономической сфере дает политикам возможность показать преимущество страны на международной арене или скрыть последствия экономического кризиса, в дипломатической среде- продемонстрировать желание государства быть позитивным по отношению к населению других стран, в социальной сфере – желание не оскорблять расовые, этнические и прочие меньшинства.

Анализ дискурсов также позволил выявить, что политики США используют в своих речах схожие эвфемистические наименования, что может быть объяснено некоторыми причинами, такими как: равные языковые условия для появления определенных эвфемистических переименований в связи с общим языком; равные места, занимаемые обеими странами на экономической арене и за ее пределами; аналогичные социальные проблемы.

Кроме того, в ходе данного исследования было установлено, что эвфемизация в политическом дискурсе США происходит в основном на лексическом уровне языка и является достаточно разнообразной. При помощи эвфемизации политические деятели могут успешно манипулировать сознанием населения, изменять его взгляд на то или иное событие, тем самым устанавливая над ним свою власть.

Таким образом, можно сделать вывод, что эвфемизмы выполняют функцию воздействия на массы и в сочетании с другими тактиками и инструментами политического дискурса политикам удается произвести положительное впечатление на широкую публику, избежать негативного отношения в случае политического провала и заручиться поддержкой избирателей на выборах.

 

Список литературы

1. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. – Берлин, 2019. - № 1, 2. – С. 28-49.
2. Романов С.И. Лингвокультурологический аспект эвфемизмов русского языка: дис. автореф. … к.ф.н. Тула, 2021. – 175 с.
3. Allan K., Burridge K. Euphemism & dysphemism: Language used as shield and weapon. – New York: Oxford University Press, 2021. – 228 p.
4. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: Politeness phenomena, in Questions and politeness, ed. by E. Goody. – Cambridge: Cambridge University Press, 2021. – 289 p.

Список источников
5. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия. – М.: Наука, 2018. – 80 с.
6. Сеничкина Е.Н. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: Учеб.пособие .– М.:Высшая школа, 2020. – 151 с.
7. Barack Obama's Speech on Race // NPR. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=88478467. – Загл. с экрана. (Дата обращения: 10.04.2023).
8. Barack Obama & William J. Clinton. Press Conference on Tax Cuts // American Rhetoric. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.americanrhetoric.com/speeches/barackobama/barackobamawjclintont axcuts.htm. – Загл. С экрана. (Дата обращения: 24.03.2023).\
9. Fixing the System. President Obama is Taking Action on Immigration // The White House. President Barack Obama. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://obamawhitehouse.archives.gov/issues/immigration/immigration- action. – Загл. с экрана. (Дата обращения: 10.04.2023)
10. Hillary Clinton at Congressional Hispanic Caucus Institute Awards Dinner // C-SPAN. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.c- span.org/video/?415142-1/hillary-clinton-address-congressional-hispanic-caucus- dinner&event=415142&playEvent. Загл. с экрана. (Дата обращения: 27.03.2023).
11. President Bush Discusses Financial Markets and World Economy // The White House. President George W. Bush. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2008/11/20081113-4.html. – Загл. с экрана. (Дата обращения: 20.03.2023).
12. Remarks by the President on a New Strategy for Afghanistan and Pakistan // The White House. President Barack Obama. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://obamawhitehouse.archives.gov/the-press-office/remarks- president-a-new-strategy-afghanistan-and-pakistan. – Загл. с экрана. (Дата обращения: 27.03.2023).
13. Remarks in Dayton, Ohio // The American Presidency Project. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.presidency.ucsb.edu/documents/remarks-employees-the-timken-company-canton-ohio – Загл. с экрана. (Дата обращения: 24.03.2023).
14. Remarks of President Barack Obama – Address to Joint Session of Congress // The White House. President Barack Obama. [Электронный ресурс] – Режим доступа: president-barack-obama-address-joint-session-congress. – Загл. с экрана (Дата обращения: 24.03.2023).

Расскажите о нас своим друзьям: