Языки народов Российской Федерации | Филологический аспект №06 (62) Июнь 2020

УДК 8: 1751

Дата публикации 30.06.2020

Бытовая лексика хантыйского языка в лексикографических источниках (на материале казымского диалекта)

Герляк Наталья Андреевна
научный сотрудник НИО ХФ БУ «Обско-угорского института прикладных исследований и разработок», РФ, г. Ханты-Мансийск, natasha-gerlyak@yandex.ru

Аннотация: Цель настоящей статьи заключается в сопоставительном анализе словников хантыйских лексикографических источников для выявления особенностей употребления бытовой лексики в системе языка, а также в определении закономерностей фиксации номинативных единиц в словарях, отражающих состав хантыйской лексики (на материале казымского диалекта).
Ключевые слова: бытовая лексика, лексикографические источники, материальная культура, хантыйский язык, казымский диалект

Household vocabulary of Khanty language in lexicographic sources (on the material of Kazym dialect)

Gerlach Natalya Andreevna
researcher of NIO HF BU «Ob-Ugric Institute applied research and development» of the Russian Federation, Khanty-Mansiysk

Abstract: The purpose of this article is to make a comparative analysis of dictionaries of Khanty lexicographic sources in order to identify the features of the use of everyday vocabulary in the language system, as well as to determine the regularities of fixing nominative units in dictionaries that reflect the composition of the Khanty vocabulary (based on the material of the Kazym dialect).
Keywords: household lexicon, lexicographic sources, material culture, the language of the Khanty, Kazym dialect

Правильная ссылка на статью
Герляк Н. А. Бытовая лексика хантыйского языка в лексикографических источниках (на материале казымского диалекта) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 06 (62). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/bytovaya-leksika-khantyjskogo-yazyka-v-leksikograficheskikh-istochnikakh-na-materiale-kazymskogo-dialekta.html (Дата обращения: 30.06.2020)

В статье анализируется специфика использования и функционирования слов из области бытовой лексики в лексикографических источниках хантыйского языка. Были исследованы данные нескольких словарей [2–6], и подробнее всего был изучен лексикон, представленный в «Русско-хантыйском тематическом словаре (казымский диалект)» [2]. В процессе формирования словника этого пособия его автором, С.П. Кононовой, были выявлены наиболее употребительные лексико-семантические группы слов хантыйского языка. В этот тематический словарь вошли устоявшиеся русизмы (которые проникли в хантыйский язык в последние три столетия, XVIII–XX вв.), а также и другие, более ранние, заимствования (слова из самодийских, тюркских языков). Данный тематический словарь на материале хантыйского языка (казымский диалект) разработан и составлен автором впервые.

Так, анализ бытовой лексики хантыйского языка под тематическим углом зрения позволяет разделить искомый массив лексем на 9 больших групп:

1. Слова из сферы охотничьего промысла: заимствованными словами являются пушкан ‘ружье’; кўрăс ‘грузило’; пăтрән ‘патрон’; пистән ‘пистон’ [2, с. 52]. Следующие сложные слова состоят из двух корней: один из них – заимствованное слово, второй – исконное слово хантыйского языка пушкан пурмăсăт ‘боеприпасы’ (букв. ‘ружья принадлежности’); кăт тўруп пушкан ‘двустволка’ (букв. ‘двугорлое ружье’); пушкан нёл ‘дробь’ (букв. ‘ружья стрела’); пушкан тўр ‘дуло’ (букв. ‘ружья горло’); пунум пушкан ‘заряд’ (букв. ‘положенное ружье’); пушкан пўлуп ‘пыж’ (букв. ‘ружья тряпица’); пушкан шойт ‘шомпол’ (букв. ‘ружья хвост’); тал пăтрән ‘гильза’ (букв. ‘пустой патрон’); пăрщен хот ‘палатка’(букв. ‘брезентовый дом’) [2, с. 51-53].

2. Слова из сферы торговли, услуг и сферы, связанной с богатством, роскошью, деньгами: лапка ‘магазин’ (от слова ‘лавка’). Следующие сложные слова состоят из двух корней: один из них – заимствованное слово, второй – исконное слово хантыйского языка вән лапка ‘универмаг’ (букв. ‘большой магазин’); лэтут вән лапка ‘универсам’ (букв. ‘продуктовый большой магазин’) [2, с. 54].

3. Слова из сферы строительства, наименования строений, сооружений: ампар ‘амбар’; кирмăщ ‘кирпич’; әкрат ‘ограда’; олюп ‘олифа’; пакрәп ‘подполье’(от слова ‘погреб’); тўрпа ‘труба’ [2, с. 55-58]. Следующие сложные слова состоят из двух корней: один из них – заимствованное слово, второй – исконное слово хантыйского языка хон хот ‘дворец’ (букв. ‘царский дом’ = ‘дом царя’); кўснис хот ‘кузница’ (букв. ‘кузнечный дом’ = ‘дом кузнеца’); карты полт ‘опилки’ (букв. ‘железная крупка’) [2, с. 55-58].

4. Слова, обозначающие орудия труда, инструменты: заимствованными словами являются вўла ‘вилы’; пурли ‘пешня’ (от слова ‘бур’) [2, с. 59-60].

5. Слова, обозначающие разные виды посуды и столовых приборов: панка ‘банка’; питән ‘бидон’; кўршка ‘кружка’; ăстăкан ‘стакан’; тас ‘таз’; ветра ‘ведро’; пәщка ‘бочка’. Следующие сложные слова состоят из двух корней: один из них – заимствованное слово, второй, иногда третий – исконные слова хантыйского языка саккар пунты ан ‘сахарница’ (букв. ‘сахар’, ‘ложить’, ‘чашка’); шай пўт ‘чайник’ (букв. ‘чая котел’); шай ан ‘чашка’ (букв. ‘чая чашка’) [2, с. 61-62].

6. Слова, обозначающие разные продукты, в т.ч. – продукты питания: заимствованными словами являются калащ ‘калач’; кăртәпка ‘картофель’; кўрпа ‘крупа’; саккар ‘сахар’; суӆ ‘соль’; варәк ‘творог’; шай ‘чай’ [2, с. 62-65].

7. Слова, обозначающие одежду, обувь, постельные принадлежности: пўпайка ‘фуфайка’; катанка ‘валенки’ (от слова ‘катаный’); сопек ‘сапог’ [2, с. 66-68]. Следующее сложное слово состоит из трех корней: третий – заимствованное слово, первый и второй – исконные слова хантыйского языка усум хир пәтăшка ‘подушка’ (букв. ‘изголовья мешок + подушка’), но чаще эти слова употребляются отдельно: исконное усум хир ‘подушка’ и заимствованное слово пәтăшка ‘подушка’ [2, с. 67].

8. Слова, обозначающие мебель: заимствованными словами являются сŏнтәк ‘сундук’; кăмот ‘комод’; тиван ‘диван’; нури ‘нары’ [2, с. 69].

9. Слова, обозначающие материалы и разные предметы, используемые в быту: пăрщен ‘брезент’; щос ‘будильник’ (от слова ‘часы’); лампа ‘лампа’; щәранька ‘спичка’ (от слова ‘сера/ сернистый’) [2, с. 70]. Следующие сложные слова состоят из двух корней: один из них – заимствованное слово, второй – исконное слово хантыйского языка вескалăты ут ‘весы’ (букв. ‘(что-либо) взвешивать нечто’); сăтин сух ‘сатин’ (букв. ‘сатиновый материал’) [2, с. 71], [1, с. 29-30].

Можно констатировать, что лексическое заимствование из русского языка остается одним из важнейших способов дальнейшего развития хантыйского языка. При этом, несмотря на то, что часто принимаемое слово фонетически не адаптируется в хантыйском языке, основные правила формального согласования соблюдаются. Это означает, что заимствуемая лексема начинает варьировать в соответствии со словообразовательной и словоизменительной парадигматикой хантыйского языка. К примеру, слово очки начинает употребляться в следующих притяжательных, числовых и падежных формах: очкайӊаӆам ‘мои очки’, очкайӊаӆан ‘твои очки’, очкайӆаӆǝн  ‘своими очками’, очкайӆы ‘без очков’ и т.п.

Еще одним фактом активности хантыйского языка (в процессе взаимодействия с русским) является тот факт, что достаточно регулярны словосочетания типа ‘существительное русского языка + существительное хантыйского языка’ (и наоборот): шай ан пўш ‘блюдце’, вөн лапка ‘большой магазин; универмаг’. Можно сказать, что в этом процессе обновления словарного состава хантыйский язык использует собственные ресурсы и возможности.

Также, были рассмотрены следующие словари:  «Орфографический, орфоэпический словарь шурышкарского и казымского диалектов хантыйского языка» (автор Немысова Е.А. СПб., 2007) [3].

«Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский (казымский и шурышкарский диалекты)» (авторы Немысова Е.А., Рачинская М.А., СПб., 2010) [4].

Данные словари содержат такие лексемы из области бытовой лексики как предметы обихода и гигиены, хозяйственные постройки, орудия труда, инструменты, одежда, обувь, головные уборы, посуда, мебель и др., например: утлǝп ‘стружка, используемая для хозяйственных нужд’, воньщǝп ‘берестяной кузов для сбора ягод’, ампар ‘амбар’, вєнш вантты вух ‘зеркало’ (букв.: ‘лицо’, ‘смотреть’, ‘деньги, серебро’), ёнтǝсты хир ‘мешок для рукоделия’, ишни хоп ‘подоконник’, карты пун ‘проволока’, кащ ‘штаны’, кев картан ‘сковородка’, кўр карты ‘орудие для обработки шкуры’, лакєп ‘фундамент дома’, луньщǝх ‘мыло’, лымǝщ ‘орудие промысла’, мил ‘шапка’, нарєп ‘палочка для чистки снега’, нир щєрщǝм ‘петельки сзади обуви’, нөй кащ ‘суконные брюки’, пǎсан ‘стол’, пур ‘сверло’, сөпǝс ‘игла для вязания’, сǎр ‘лопата’ [3, с. 30-161].

 «Хантыйско-русский словарь (казымский диалект)» (автор Соловар В.Н., ред. Бурыкин А.А., Тюмень, 2014) [5].

«Краткий русско-хантыйский словарь (казымский диалект)» (автор Соловар В.Н., ред. Бурыкин А.А., Ханты-Мансийск, 2015) [6].

В словари включены такие аспекты из области бытовой лексики как игры, предметы обихода, предметы одежды и головные уборы, обувь, кушанья, напитки, ткани, материалы и др., например: ванщǝсты сохǝӆ ‘доска для раскраивания шкур’, вар көрт ‘стойбище у забора’, ващ кэши ‘нож с узким лезвием’, ващ пуни йувǝр ‘тонкий моток ниток из жил’, ват кэӆ ‘лыжное крепление’, вухсар сух сǎх ‘лисья шуба’, вўӆы хот ‘постройка для оленей’, йиӈǝӆ ‘берестяной короб для рукоделия’, йирǝн онтǝп ‘дневная люлька’, калащ ‘калач’, кащ пǎты ‘задняя часть брюк’, кǎпǝлшǝп ‘расстояние от нижнего края платья до шва, где начинается подгиб’, лаӈкǝп ‘одеяло’, вўна ‘вино’, кэӆ сых ‘моток веревки’, ов туман ньаӆǝм ‘дверной ключ’, тўт хот ‘кошелек’, нөй ‘сукно’, кǎртөпка ‘картошка’, ӆопǝх ‘ковш для черпания льда’ [5, с. 34-260].

Таким образом, объектом данных словарей является актуальная лексика, т. е. та часть лексического состава современного хантыйского языка, в которой нашли отражение наиболее существенные и очевидные языковые процессы, оказавшие влияние на становление хантыйского языка и на языковое сознание его носителей.

Также, актуальность исследования определяется тем, что многие пласты лексики языков коренных народов Сибири еще не исследованы в структурно-семантическом и когнитивном аспекте. Большие по объему тематические группы по-разному распадаются на более мелкие: в этой пестрой картине дробления необходимо выявить присущие конкретному языку закономерности и тенденции, общие или специфические явления. Необходимо также, выявить степень влияния на семантические процессы общей типологии языков, а также определенных особенностей образа жизни этноса, менталитета носителей этнического языка. Применительно к ряду специфических групп выявляются признаки когнитивной обусловленности: имея в виду, что язык – не только средство общения, но и хранитель знаний народа, мерило (индикатор) этнической самобытности, нужно глубже исследовать группы лексики, связанные с условиями жизни, ментальностью, мировоззрением, религией (этнографизмы, словесные табу, эвфемизмы, сравнения, фразеологические обороты).

Отдельно (или дифференцированно) можно исследовать группы лексики, связанные с номинацией в сфере семейно-родственных отношений, выявить и описывать семантику слов, обозначающих вещи по их принадлежности людям, разным по полу, возрасту, социальной принадлежности и другим признакам. Необходимо выявить, часто ли подобные слова получают отрицательный и ироничный оттенок. Необходимо определить, в какой степени были адаптированы, в какой лексико-грамматический разряд в хантыйском языке попали старые заимствования типа токарь, писатель, поэт, одноклассник, шулер, судья, воспитатель, воспитанник, передовик и т. п.


Список литературы

1. Герляк Н.А. Адаптация заимствований в казымском диалекте хантыйского языка (на примере бытовой лексики) // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии / Сб. ст. по материалам LI междунар. науч.-практ. конф. № 8 (51). Новосибирск: Изд. «СибАК», 2015. С. 26-32.

Список источников
2. Кононова С.П. Русско-хантыйский тематический словарь (казымский диалект): Пособие для учащихся старших классов и колледжей. – СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2002. – 216 с.
3. Немысова Е.А. Орфографический, орфоэпический словарь шурышкарского и казымского диалекта хантыйского языка. – СПб.: ООО «Миралл», 2007. – 239 с.
4. Немысова Е.А., Рачинская М.А. Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский (казымский и шурышкарский диалекты): 1-4кл.: Учеб. пособие для общеобраз. учрежд. – СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2010. – 349 с.
5. Соловар В.Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект) – Тюмень: ООО «ФОРМАТ», 2014. – 386 с.
6. Соловар В.Н. Краткий русско-хантыйский словарь (казымский диалект). – Ханты-Мансийск, 2015. – 52 с.

Расскажите о нас своим друзьям: