Германские языки | Филологический аспект №05 (121) Май 2025
УДК 81-114.2
Дата публикации 31.05.2025
Анализ препозитивного компонента hyper- в английском языке
Астахова Татьяна Николаевна
канд. филолог. наук, доцент, доцент кафедры английского языка, Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, РФ, г. Архангельск, t.astahova@narfu.ru
Аннотация: В данной статье рассматриваются структурные и семантические характеристики аффиксоида hyper- в английском языке. Целью статьи является выявление и анализ наиболее частотных лексических единиц с данным аффиксоидом на основании корпусных данных. Актуальность исследования заключается в том, что изучению аффиксоида hyper- уделяется мало внимания в современной лингвистике. Новизна работы заключается в том, что в ней проанализировано использование лексем с препозитивным компонентом hyper- в разных типах дискурса и в разные временные периоды. В качестве материала исследования послужили 50 наиболее частотных лексических единиц с данным аффиксоидом, выявленные на основании данных корпуса Corpus of Contemporary American English. Результаты исследования показали, что наиболее частотными лексемами с препозитивным компонентом hyper- в английском языке являются имена существительные – термины, которые преобладают в текстах научного и научно-популярного дискурса. Термин hypertension является наиболее частотным.
Ключевые слова: аффиксоиды, словообразование, английский язык, препозитивный компонент hyper-, корпусные исследования
Cand. Sci. (Philology), associate professor, associate professor at the English language department, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov, Russia, Arkhangelsk
Abstract: This article examines the structural and semantic characteristics of the affixoid hyper- in English. The article aims to identify and analyse the most frequent lexical units containing this affixoid, based on corpus data. The study is relevant because little attention is paid to the affixoid hyper- in modern linguistics. This work is novel in that it analyses the use of lexemes with a prepositive component hyper- in different types of discourse and time periods. The research is based on 50 most frequent lexical units containing this affixoid, identified using data from the Corpus of Contemporary American English. The results of the study indicate that the most common lexemes with the prepositive component hyper- in the English language are nouns, particularly terms that dominate the texts of scientific and popular science discourse texts. The term hypertension is the most frequently used.
Keywords: affixoids, word formation, English language, prepositional component hyper-, corpus studies
Астахова Т.Н. Анализ препозитивного компонента hyper- в английском языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 05 (121). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/analiz-prepozitivnogo-komponenta-hyper-v-anglijskom-yazyke.html (Дата обращения: 31.05.2025)
Словарный состав английского языка постоянно пополняется благодаря возникновению новых слов за счет заимствования или словообразования. Существуют разные способы словообразования, такие как аффиксация, конверсия, словосложение, сокращение и другие. Аффиксация является одним из наиболее продуктивных способов словообразования и участвует в формировании линейных словообразовательных моделей. Линейными называются производные, образованные в результате сложения нескольких компонентов [1].
Аффиксация включает в себя две разновидности – префиксацию и суффиксацию. Префиксы предшествуют корневой морфеме, а суффиксы находятся после неё. Префиксы, в отличие от суффиксов, не влияют на принадлежность слова к определенной части речи.
Кроме того, в английском языке присутствуют аффиксоиды, являющиеся морфемами переходного типа [2]. Термин “аффиксоид” существует только в российской лингвистике. Исследователи называют их также комбинирующимися формами, полуаффиксами, заимствованными аффиксами (суффиксами), префиксами [3]. Аффиксоиды этимологически являются корневыми морфемами, но выступают в функции аффикса [2].
В настоящее время лингвисты занимаются исследованием ряда аффиксов, которые можно отнести в группу аффиксоидов. Так, изучаются характеристики английских неологизмов, образованных при помощи таких префиксов латино-греческого происхождения, как geo-, macro-, micro-, trans-, super- и других [4]. Кроме того, лингвисты исследуют лексические единицы, образованные с помощью полусуффиксов –wise, –style, –hop [5]. Было произведено количественное структурно-семантическое описание префикса hemi- [6].
В настоящее время недостаточно внимания уделяется другим аффиксоидам, например, такому компоненту, как hyper-. Новизна данного исследования заключается в выявлении структурных и семантических характеристик данного аффиксоида. В работе производится анализ на основе лингвистического корпуса английского языка «The British National Corpus», подкорпус «Corpus of Contemporary American English» [7]. Данный корпус был выбран для исследования, так как он позволяет получить информацию о статистике употребления лексических единиц в разных дискурсах.
Этимологически компонент hyper- восходит к соответствующему греческому предлогу и наречию, которые имеют значения «сверх, запредельно, чрезмерно, сверх меры» [8].
На основании данных корпуса Corpus of Contemporary American English был произведен анализ пятидесяти наиболее частотных лексических единиц с аффиксоидом hyper-. Исследование показало, что 69% лексических единиц являются существительными (hypertension, hyperbole, hyperactivity, hyperspace, hypertext и другие), 28% лексических единиц представляют собой прилагательные (hyperactive, hypersensitive, hypersonic, hyperbaric и др.), 3% - глаголы (to hyperventilate). Термин hypertension является наиболее частотным (1397 случаев использования).
Лексические единицы с аффиксоидом hyper- чаще всего (50% случаев) являются терминами и присутствуют в текстах научного дискурса. Среди них преобладают термины из области медицины (hypertension, hyperactivity, hypertensive, hyperplasia, hypersensitivity, hypertrophic, hyperthermia, hyperglycemia, hyperparathyroidism, hypervigilance, hypercalcemia и др.), присутствуют также немногочисленные термины из области информационных технологий (hypertext) и географии (hyperbaric).
Некоторые слова с аффиксоидом hyper-, являющиеся терминами, чаще встречаются в научно-популярных журналах (26% случаев): hyperactive, hypersensitive, hypersonic, hyperloop, hyperventilation, hyperkinetic, hyperpigmentation, hypervigilant, hypercar, например: Then he starts in about a proposed hypersonic aircraft that will travel more than 5000 mph [7].
В блогах наиболее частотными (14%) является слова hyperbole, hyperinflation, hypervisor, hyperlocal, Hypercard: Of course it was hyperbole...; Hyperinflation can have other consequences... [7].
Hypervisor – это термин из области информационных технологий, под которым понимают программное обеспечение для создания, запуска и управления виртуальными машинами [9].
Слово hyperlocal имеет следующую дефиницию: «относящийся к небольшому сообществу или географическому району» [10].
Слово Hypercard используется для наименования программного обеспечения.
В других онлайн-текстах преобладают слова hypertext, hyperlinks (4%): Link refers to a hyperlink between the current document and a single destination [7].
Слова hyperventilating, hyperventilate (4%) преобладают в текстах художественной литературы. Глагол to hyperventilate имеет следующее значение: «дышать слишком часто, потому что вы очень напуганы или взволнованы» [10]. Например: Hyperventilating through her nose, she still could not seem to get in enough air [7].
Остальные слова с аффиксоидом –hyper присутствуют в других видах дискурса. Так, в телевизионном дискурсе преобладает слово hyperspace (2%), которое определяется как „пространство, состоящее более чем из трех измерений“ [10]. Оно используется в научно-фантастических фильмах, например: Communication in hyperspace is very difficult. [7].
В разговорном и новостном дискурсах слова с аффиксоидом hyper-встречаются реже, однако также употребляются в разных контекстах. Так, в обоих видах дискурса чаще всего употребляются слова hyperbole, hypertension. Приведем пример из разговорного дискурса: He tends at time toward hyperbole [7].
Также следует обратить внимание на наиболее частотные лексические единицы в разные временные периоды. Слово hypertension было наиболее распространено в 2010–2014 гг. (712 случаев), hyperbole – в 1995–1999 гг. (175 случаев), 2015–2019 гг. (188 случаев), hyperactivity – в 2010–2014 гг. (303 случая), а прилагательное hyperactive было более частотно в 1995–1999 гг (153 случая). Слово hyperbolic стало намного более часто использоваться в период с 2015 по 2019 гг. (219 случаев), в предыдущие годы оно употреблялось намного реже (от 46 до 82 случаев за предыдущие периоды). Слово hyperinflation, напротив, было более распространено в период с 1990 по 1994 гг. (117 случаев), что было связано с экономическими факторами, в последующие годы оно употреблялось намного реже (от 30 до 65 случаев за разные периоды).
Слова hyperspace, hypertext наиболее часто использовались в период с 1995 по 1999 гг. (118 случаев), так как для этого периода времени характерно начало развития информационных технологий и интернета.
Слово hyperloop, под которым понимают сверхскоростной транспорт, который представляет собой «парящие» капсулы на магнитной тяге, начали использовать в период с 2010 по 2014 гг. (18 случаев). Данный вид транспорта в настоящее время находится в разработке, но он активно обсуждается в текстах научно-популярных журналов и в новостях: в период с 2015 по 2019 гг. данная лексема была использована 165 раз.
Остальные слова с аффиксоидом hyper- имеют примерно одинаковую статистику использования в разные годы.
Таким образом, на основе полученных результатов можно сделать следующий вывод. Наиболее частотными лексемами с препозитивным компонентом hyper- в английском языке являются имена существительные – термины, которые преобладают в текстах научного и научно-популярного дискурса (hypertension, hyperthermia, hyperpigmentation). Кроме того, лексемы с данным компонентом встречаются в текстах художественной литературы (hyperventilate), в телевизионном дискурсе (hyperspace), в блогах (hyperinflation, hypervisor), онлайн-текстах (hypertext).
В период с 1990 по 1994 гг. наиболее активно использовалось слово hyperinflation, с 1995 по 1999 – слова hyperactive, hyperspace, hypertext; с 2010 по 2014 – слова hypertension, hyperactivity; с 2015 по 2019 – hyperbole, hyperbolic, hyperloop.
Список литературы
1. Иванова Д.Н., Малащенко М.В. Актуальные процессы и магистральные тенденции словообразования в современном английском языке: социально-индивидуальный аспект // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2024. №2 (321). Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/aktualnye-protsessy-i-magistralnye-tendentsii-slovoobrazovaniya-v-sovremennom-angliyskom-yazyke-sotsialno-individualnyy-aspekt (Дата обращения: 23.03.2025).
2. Билалова Д.Н., Каскинова Г.Н. Изучение аффиксоидов и их аналогов в английском языке // Современное педагогическое образование. 2019. №11. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/izuchenie-affiksoidov-i-ih-analogov-v-angliyskom-yazyke (Дата обращения: 23.03.2025).
3. Шаповаленко Е.В. Типы дериватов с префиксом mega- в синхронно-диахроническом описании // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2020. №3. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/tipy-derivatov-s-prefiksom-mega-v-sinhronno-diahronicheskom-opisanii (Дата обращения: 23.03.2025).
4. Катермина В.В, Шершнева Н.Б. Префиксы латино-греческого происхождения в англоязычном неологическом дискурсе // Вестник Марийского государственного университета. 2022. №4 (48). Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/prefiksy-latino-grecheskogo-proishozhdeniya-v-angloyazychnom-neologicheskom-diskurse (Дата обращения: 23.03.2025).
5. Кузеванова Е.С. Особенности семантической и словообразовательной структуры наречий и глаголов полусуффиксальных дериватов в современном английском языке // Известия ВГПУ. 2022. №8 (171). Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-semanticheskoy-i-slovoobrazovatelnoy-struktury-narechiy-i-glagolov-polusuffiksalnyh-derivatov-v-sovremennom-angliyskom (Дата обращения: 23.03.2025).
6. Бартков Б.И., Лакшина И.Е. Количественное структурно-семантическое описание префикса hemi - в английском языке // Дневник науки. 2024. № 6(90). Режим доступа: https://dnevniknauki.ru/images/publications/2024/6/philology/Bartkov_Laashkina.pdf (Дата обращения: 23.03.2025).
Список источников
7. Corpus of Contemporary American English. Режим доступа: https://www.english-corpora.org/coca/ (Дата обращения: 23.03.2025).
8. Etymonline. Режим доступа: https://www.etymonline.com/ (Дата обращения: 25.03.2025).
9. Desai A. et al. Hypervisor: A survey on concepts and taxonomy // International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering. 2013. Vol. 2, Iss. 3. P. 222–225. Режим доступа: https://www.ijitee.org/wp-content/uploads/papers/v2i3/C0453022313.pdf (Дата обращения: 10.04.2025).
10. Oxford Learner’s Dictionary. Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Дата обращения: 15.05.2025).
