Теория и методика профессионального образования | Мир педагогики и психологии №10 (111) Октябрь 2025
УДК 378.147
Дата публикации 28.10.2025
Язык как стратегический актив: формирование профессионально-коммуникативной компетенции у иностранных студентов-логистов как фактор повышения качества человеческого капитала отрасли
Кортес-Переа Елена Николаевна
старший преподаватель кафедры логистики и коммерции, Уральский государственный экономический университет, РФ, г. Екатеринбург, e.n.zamaraeva@usue.ru
Аннотация: В статье рассматривается проблема формирования профессионально-коммуникативной компетенции у иностранных студентов, обучающихся по направлению «Логистика». Представлены дополнительные материалы, позволяющие выявить лексический, речевой уровни обучающихся и их психологический комфорт. Предложены материалы (профессиональный словарь логиста, кейсы с ситуационными задачами), направленные на улучшение по всем ключевым показателям: лексический запас, скорость и точность реакции, успешность решения профессиональных задач.
Ключевые слова: профессионально-коммуникативная компетенция, человеческий капитал, логистика, русский язык как иностранный (РКИ), иностранные студенты.
Senior Lecturer of the Department of Logistics and Commerce, Ural State University of Economics, Russia, Ekaterinburg
Abstract: The article addresses the problem of developing professional communicative competence in foreign students majoring in Logistics. Supplementary materials are presented, enabling the assessment of learners' lexical and speech proficiency levels, as well as their psychological comfort. The authors propose materials (a professional logistics glossary, case studies with situational tasks) aimed at improvement across all key indicators: vocabulary range, speed and accuracy of response, and success in solving professional tasks.
Keywords: professional communicative competence, human capital, logistics, Russian as a Foreign Language (RFL), foreign students.
Кортес-Переа Е.Н. Язык как стратегический актив: формирование профессионально-коммуникативной компетенции у иностранных студентов-логистов как фактор повышения качества человеческого капитала отрасли // Мир педагогики и психологии: международный научно-практический журнал. 2025. № 10 (111). Режим доступа: https://scipress.ru/pedagogy/articles/yazyk-kak-strategicheskij-aktiv-formirovanie-professionalno-kommunikativnoj-kompetentsii-u-inostrannykh-studentov-logistov-kak-faktor-povysheniya-kachestva-chelovecheskogo-kapitala-otrasli.html (Дата обращения: 28.10.2025)
Глобализация логистических процессов и активная международная интеграция российского бизнеса обусловили устойчивый рост числа иностранных студентов, выбирающих для обучения направления, связанные с логистикой и коммерцией. Обучение иностранных студентов в России регламентируется целым рядом международных соглашений последних лет, ключевыми из которых являются многосторонние соглашения в рамках СНГ и ЕАЭС, инициативы в рамках БРИКС и ШОС, двусторонние межправительственные соглашения с Китаем, Индией, Ираном, странами Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии и государственная программа «Образование в России» [7].
Уральский государственный экономический университет, являясь одним из ведущих профильных вузов страны, ежегодно принимает на данное направление десятки иностранных студентов.
Однако традиционная система подготовки, включающая общий курс русского языка, сталкивается с системной проблемой: разрывом между бытовым уровнем владения языком и профессиональными коммуникативными потребностями будущего логиста. Этот разрыв порождает значительные операционные риски [1, с. 501]. Студент, не понимающий разницы между «упаковкой» и «тарой», между терминами «опасный груз», «хрупкий груз» и «негабаритный груз», не способный четко сформулировать инструкцию по размещению груза или составить акт о несоответствии, становится источником потенциальных убытков для компании-работодателя. Как показывают исследования в области управления цепями поставок, низкий уровень коммуникативной компетентности напрямую коррелирует с количеством операционных ошибок и снижением общей эффективности логистических процессов [2, с. 67].
Таким образом, формирование профессионально-коммуникативной компетенции (ПКК) перестает быть сугубо педагогической задачей и становится стратегическим элементом управления человеческим капиталом в логистике [3, с. 220]. Это требует перехода от обучения общему языку к реализации принципов «языка для специальных целей», ориентированного на конкретные профессиональные задачи. Актуальность данного подхода в условиях цифровой трансформации образования подтверждается современными исследованиями [4, с. 47]. Цель данного исследования – оценить эффективность целевой методики формирования ПКК у иностранных студентов-логистов и продемонстрировать ее экономическую целесообразность для отрасли.
Для изучения проблемы среди студентов 1-4 курсов кафедры логистики и коммерции было проведено анкетирование. Первый блок анкеты определяет лексический уровень респондентов и содержит вопросы типа «Выберите наиболее точное определение термина «кросс-докинг» из предложенных: длительное хранение товара на складе; перегрузка товара с одного транспорта на другой без размещения на складе; упаковка товара для дальнейшей отправки; не знаю, что это такое. Второй блок выявляет речевой уровень студентов. Студент должен составить предложение с описанием возникшей проблемы. Например, «Представьте, что вы обнаружили дефект поступившего товара. Ваши действия? Опишите, что вы скажете или напишете коллеге/начальнику (по-русски)». Ответы на вопросы третьего блока оценивают риски и психологический комфорт респондента.
Результаты анкетирования показали:
- Лексический уровень: 75% студентов не знают или путают ключевые термины: «таможенное оформление», «кросс-докинг», «логистический издержки».
- Речевой уровень: 80% не могут построить фразу-инструкцию длиннее 3-4 слов («Возьми там – принеси сюда»). Никто из них не может составить связный устный отчет о проблеме.
- Риски: 90% опрошенных признались, что на практике боятся задавать уточняющие вопросы российским коллегам, чтобы «не показаться глупыми», предпочитая действовать наугад.
- Более 85% студентов на начальных курсах не владеют языком специальности на уровне, достаточном для эффективной работы.
Данные проверки успеваемости свидетельствуют, что студенты с низким уровнем ПКК демонстрируют значительно более слабые результаты в освоении профессиональных дисциплин, так как не могут полноценно понимать лекционный материал и сложные формулировки в задачах. Полученные данные согласуются с выводами других исследователей, отмечающих системный характер проблемы языковой подготовки иностранных студентов [5, с.141].
С целью изменения ситуации автором предложен дополнительный материал к общему курсу, построенный на следующих принципах:
1) Принцип «Языкового протокола»: Отбор двухсот ключевых лексических единиц (термины, глаголы действия, стандартные клише), составляющих ядро профессионального словаря логиста. Данный отбор, в соответствии с принципами лингвистического описания терминологии [8, с. 58], был направлен на выявление наиболее частотных и системообразующих понятий сферы логистики». Это обосновывает необходимость создания профессионального словаря, в том числе с использованием цифровых инструментов, эффективность которых для подобных задач также подтверждена практикой [9, с.160].
2) Принцип «Ситуации-Решения»: Построение модулей вокруг реальных рабочих сценариев:
- Прием, размещение и отбор груза.
- Работа с сопроводительными документами (накладная, счет-фактура, товарно-транспортная накладная).
- Взаимодействие с перевозчиком и клиентом.
- Оформление претензионной документации.
3) Принцип «Функциональной грамматики»: Изучение грамматических конструкций не в отрыве, а в контексте профессиональных задач (например, отработка дательного падежа в конструкциях «сообщить поставщику», «дать инструкцию водителю»).
Для профессионального словаря логиста собраны в таблицу более двухсот терминов, фраз и глаголов, сделано письменное объяснение лексической единицы, а также записано голосовое произношение – для отработки темпа речи, пауз, эмоциональной окраски (рисунок 1).

Рисунок 1. Пример профессионального словаря логиста с возможность прослушивания аудиозаписи
В кейсах «Ситуации-Решения» смоделированы различные ситуации. Например, в модуле «Работа с претензией по качеству» выбирается лексический минимум (брак, дефект, несоответствие, акт, претензия, рекламация, поставщик) и грамматический акцент (конструкции с дательным падежом: «сообщить поставщику», предложный падеж для указания на дефект), после чего оформляется речевой шаблон типа: «По результатам приемки от “дата” выявлен брак “наименование товара”. Количество: “цифра”. Характер дефекта: “описание”. Просим заменить товар/сообщить решение». Составленный шаблон прорабатывается с обучающимся до автоматизма.
Для оценки эффективности курса сформирована фокус-группа из студентов 2-го курса с изначально низким уровнем ПКК (А1-А2). В итоге от внедрения пилотного проекта ожидается сокращение времени на понимание устной инструкции, снижение количества ошибок при выполнении заданий, а также уверенность и готовность к прохождению практики в российских компаниях.
Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что проблема коммуникативной подготовки иностранных студентов-логистов носит системный характер и напрямую влияет на их академические результаты и будущую профессиональную эффективность. Целевое формирование ПКК через специализированные курсы, подобные предложенному в данной статье, должны показать высокую эффективность [6, с. 85].
Формирование профессионально-коммуникативной компетенции – это не «довесок» к образованию, а фундаментальный элемент построения конкурентоспособной и эффективной логистической системы, где языковой барьер не является препятствием для эффективной работы.
Список литературы
1. Гарбовский, Н. К. Лингводидактика в цифровом образовательном пространстве / Н. К. Гарбовский // Перспективы развития исследований в сфере наук об образовании : Материалы международной научно-практической конференции, Москва, 06–07 декабря 2021 года. – Москва: Российская академия образования, 2022. – С. 499-503.
2. Ловцов, Д.А. Коммуникативная компетентность как фактор успешности деятельности специалиста в транспортно-логистической компании / Д.А. Ловцов, Е.В. Сидорова // Логистика и управление цепями поставок. – 2018. – № 1 (84). – С. 65-72.
3. Ловцов, Д. А. Концептуально-имитационное моделирование компьютеризированного учебника по иностранному языку / Д. А. Ловцов // Организация учебной и воспитательной работы в вузе : Материалы докладов на международных научно-практических конференциях, Москва, 21 января – 03 2020 года. Том Выпуск 10. – Москва: Российский государственный университет правосудия, 2021. – С. 219-228.
4. Лингводидактические возможности средств ИКТ для организации и проведения проектной деятельности: при обучении иностранным языкам в вузе / Е. В. Смирнова, И. А. Киреева, С. Х. Казиахмедова, Л. А. Метелева. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью «Русайнс», 2023. – 112 с. – ISBN 978-5-466-01694-9.
5. Ганина, Е. В. Изучение экономической лексики российских СМИ как основа формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов-иностранцев / Е. В. Ганина, Е. А. Гиловая // Мир науки, культуры, образования. – 2025. – № 1(110). – С. 140-142.
6. Зяблова, О. А. Новые подходы к изучению языков для специальных целей / О. А. Зяблова // Современная наука, общество и образование: актуальные вопросы, достижения и инновации: сборник статей V Международной научно-практической конференции, Пенза, 30 апреля 2023 года. – Пенза: Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г.Ю.), 2023. – С. 84-86.
Список источников
7. Об утверждении государственной программы Российской Федерации «Развитие образования» [электронный ресурс]: Постановление Правительства РФ от 26.12.2017 № 1642 (ред. от 31.12.2023). – Режим доступа: http://publication.pravo.gov.ru. (дата обращения 20.10.2025).
8. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. – М.: Наука, 1977. – 246 с.
9. Щукин, А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Флинта, 2021. – 478 с.
