Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы Июнь 2020 - Июль 2020, № 2 (5)

УДК 378.147

Дата публикации 13.07.2020

Особенности невербальной иноязычной коммуникации при обучении иностранному языку

Еремеева Оксана Владимировна
канд. пед. наук, доцент, заведующий кафедрой романо-германской филологии, ПГУ им. Т.Г. Шевченко, Приднестровье, Тирасполь, oks-eremeeva@yandex.ru

Аннотация: Одним из актуальных вопросов в рамках методики преподавания иностранных языков сегодня является необходимость более глубокого изучения мира носителей языка. Невербальные средства коммуникации представляют такой же национальный феномен, как и вербальные средства общения, так как невербальные средства привносят в речевой акт определенную смысловую и эмоциональную информацию, понять которую, не зная социокультурных особенностей языка, невозможно. В статье рассматривается необходимость включения в содержание обучения иностранному языку невербальных средств.
Ключевые слова: невербальные средства коммуникации, межкультурная коммуникация, процесс обучения, модель общения

Features of non-verbal foreign language communication in teaching a foreign language

Eremeeva Oksana Vladimirovna
PhD, associate Professor of the Department of Romano-Germanic Philology, PSU T. G. Shevchenko, Pridnestrovie, Tiraspol

Abstract: One of the topical issues in the framework of foreign language teaching methods today is the need for a deeper study of the world of native speakers. Nonverbal means of communication represent the same national phenomenon as verbal means of communication since nonverbal means bring certain semantic and emotional information to the speech act, which is impossible to understand without knowing the socio-cultural features of the language. The article considers the need to include non-verbal means in the content of foreign language teaching.
Keywords: non-verbal communication tools, intercultural communication, teaching process, communication model

Правильная ссылка на статью
Еремеева О.В. Особенности невербальной иноязычной коммуникации при обучении иностранному языку // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2020. № 02 (05) Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/osobennosti-neverbalnoj-inoyazychnoj-kommunikatsii-pri-obuchenii-inostrannomu-yazyku.html (Дата обращения: 13.07.2020)

С момента присоединения России к Болонскому процессу, направленному на формирование единого европейского образовательного пространства, в вузах России и странах постсоветского пространства вводится двухуровневая система образования.

В этой связи вопросы межкультурного взаимодействия и формирования личности, готовой и способной полноценно участвовать в общении с представителями другой культуры, ставят перед методикой обучения иностранным языкам новые задачи.

Овладение студентами лингвистического направления национально-культурной спецификой страны изучаемого языка, а также умением строить свое речевое поведение в соответствии с социокультурными особенностями приобретают особую значимость в условиях двухуровневой системы образования.

Межкультурную коммуникацию в этой связи следует рассматривать в качестве стратегической цели. Она определяется как способность к взаимопониманию, взаимопринятию и взаимодействию участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам. В качестве основы способности к взаимопониманию нами выдвигается понятие межкультурной коммуникативной компетенции.

В процессе формирования указанной компетенции подлежат усвоению единицы интер- и экстралингвистического уровней, отражающие своеобразие культуры изучаемой лингвокультурной общности.

Невербальные средства коммуникации составляют социально стереотипизированный опыт представителей страны изучаемого языка. Под «социально стереотипизированным опытом представителей страны изучаемого языка» мы понимаем реализацию вербальных и невербальных средств в коммуникативно-речевой деятельности как регламентированное поведение, подчиняющееся выработанным в коллективе типовым схемам действий в стандартных ситуациях.

Изучение невербальной коммуникации положено в основу многочисленных научных изысканий представителей педагогики, этнолингвистики, социолингвистики, методики, психологии и других наук.

Несмотря на частые свидетельства в пользу необходимости включения невербальных средств в процессе познания иноязычной социокультуры, до сих пор в методике преподавания языков не разработана содержательная модель невербальных средств как одного из важных конструктивных факторов. По этому поводу В. У. Ногаева замечает: «… невладение невербальными средствами общения препятствует пониманию иноязычной информации и, как следствие, тормозит процесс социокультурного взаимодействия в межкультурном контексте, так как известно, что невербальные средства культурно обусловлены. Полностью успешным общение может быть лишь в том случае, если его участники способны интерпретировать <…> невербальные средства общения» [1, с.5].

Невербальные средства проявляются в коммуникативной деятельности и воплощаются в сценарных планах. Сценарные планы ориентированы на прогностические знания об определенной типичной последовательности событий, обусловленной некой реверсивной ситуацией. По сути это когнитивные образования, характеризующиеся высокой степенью конвенциональности и обладающие полной или частично ритуализованной природой. Речь идет о регламентированном поведении, подчиняющемся выработанным в коллективе типовым схемам действий в стандартных ситуациях.

Ментальное содержание и формальная реализация большинства сценариев являются в значительной степени культурно обусловленными. Владение ими позволяет понимать не только реальную или описываемую ситуацию, но и детальный план поведения, предписываемого в этой ситуации. Для каждой конкретной ситуации определен «свой набор» инвариантных и вариативных невербальных средств.

Отметим, что речь не идет об уподоблении своего неречевого поведения неречевому поведению носителя иностранного языка. Речь идет о знании и умении «считывать» и производить невербальные кодовые знаки.

Интенционально используемые невербальные средства составляют невербальную коммуникацию, которая всегда контактна и диалогична, и которой нужно и можно обучить инокоммуниканта, в то время как неинтенциональное применение невербальных знаков составляет невербальное поведение, необязательно ориентировано на партнера, может выражать внутреннее состояние человека и практически не поддается овладению.

Большая часть невербального поведения протекает бессознательно, однако некоторые области неречевого поведения способны к осознанию и могут также использоваться в коммуникативном намерении. Таким образом, явления не являются сознательными, но в определенных ситуациях физический контакт может быть целенаправленно использован для передачи содержания. Например, рукопожатие может быть продемонстрировано приветствием. Поэтому в исследованиях невербального поведения принято отделять сознательно используемое (интенциональное) от бессознательно используемого (неинтенциональное) невербального поведения. При изучении иностранного языка, а шире иноязычной культуры, внимание акцентируется на интенциональных знаках невербального семиотического кода.

В психологическом плане основное отличие усвоения невербальных компонентов родного языка от иностранного состоит в разнонаправленности этих процессов. Усвоение невербальных знаков родного языка происходит снизу вверх, часто неосознанно и непроизвольно, а усвоение невербальных знаков иноязычной культуры происходит «сверху вниз», т.е. изучающий иностранный язык проходит «путь от осознания системы языка через коммуникативно ориентированные упражнения к свободному владению речью» [2, с.44].

Основу содержания обучения невербальным знакам составляет социально-бытовая сфера, или сфера повседневного поведения. Она представлена обширным многочисленным набором тематических коммуникативных ситуаций. Каждая ситуация, в свою очередь, множится на предметно-суженный фон. Так, например, в социально-бытовую сферу включена тематическая ситуация «В магазине». Данная ситуация дробится на частные ситуации в зависимости от типа магазина (Kaufhaus, Drogeriemarkt, Tante-Emma-Laden и т.д.); от вида операции (покупка продовольственных товаров, косметики, лекарств и т.д.); объективных условий (время суток, день недели). Для каждой ситуации характерен определенный набор средств, реализуемых речевыми и неречевыми действиями на основе социокультурных знаний.

Практическому овладению невербального семиотического кода способствует представление процесса обучения в качестве модели процесса общения. Процесс общения, по словам Е.И. Пассова, «есть фактически непрерывный, динамичный ряд, сменяющих друг друга ситуаций» [3]. Ситуация является основой функционирования общения. Моделируемые и аутентичные ситуации, в материале которых содержатся программы речевого поведения собеседников, рассматривается в качестве составной единицы предметного компонента.

Некоторые сложности обнаруживаются в поиске и представлении аутентичных условий. Превалирующее количество ситуаций возможно моделировать на основе типологии ситуаций речевого поведения, предложенной профессором Е.И. Пассовым: 1) ситуации социально-статусных взаимоотношений; 2) ситуации ролевых взаимоотношений; 3) ситуации деятельностных взаимоотношений; 4) ситуации нравственных отношений [3].

Моделирование ситуаций на основе типологии Е.И. Пассова позволяет тематически обусловлено и дозировано предъявлять материал. Необходимо формировать речевые навыки и умения рецептивного и продуктивного оперирования невербальными средствами в ситуациях межкультурного общения. Речь идет о способности студента «мобилизовать речевой опыт» (С.Ф. Шатилов) и знания невербальной семиотики адекватно и легко пользоваться невербальным кодом соответственно условиям общения.

Навыки и умения аффективного плана связаны с формированием то-лерантных межличностных отношений. Необходимо наделить студентов ав-томатизированными способностями наблюдать свои и чужие эмоции, развивать чувство эмпатии. Актуальность данной группы умений связана непосредственно с природой акта общения. Умение считывать психоэмоциональное состояние собеседника, проявление толерантности и эмпатического отношения, выражение оценочных высказываний, преодоление психологических барьеров и многое другое находится в поле зрения аффективной стороны межкультурного общения.

Учет когнитивных умений в процессе изучения культурно-речевых традиций способствует осознанному принятию и осмыслению невербальных единиц. Речевые навыки, сформированные на сознательной основе, отличаются прочностью. Как отмечает А.Н. Шамов, «запоминание, хранение и последующее воспроизведение иноязычного слова( иноязычного жеста) во многом зависит от нашего интеллекта, мышления и сформированного сознания» [4, 28]. Знание инокультурных скриптов, наличие базисных когнитивных структур, понимание иноконцептов, проведение аналогии с собственными ценностными ориентациями есть когнитивная составляющая социокультурных коммуникативно-поведенческих навыков и умений. Таким образом, необходимо выстроить систему отбора невербальных средств коммуникации как обязательного компонента процесса обучения.

Владение вербальной и невербальной системами коммуникации, равно как и нормами речевого поведения определенных социальных групп внутри одного социума, позволяет индивиду лучше адаптироваться в иноязычной среде. Данное высказывание основано на постулате о том, что общение репрезентируется посредством вербальных и невербальных средств. Следовательно, подготовка изучающих иностранный язык должна осуществляться как «процесс общения» (вербального и невербального) между коммуникантами.


Список литературы

1. Ногаева В.У. Обучение интерпретации невербальных средств общения как опоры для понимания иноязычной речи на слух (французский язык, языковой вуз): дисс. … канд. пед. наук. – М., 2006. – 24 с.
2. Лебединский С.И. Стратегическая теория овладения русским языком как иностранным и стратегии обучения. - Минск:БГУ, 2019.- 423 с.
3. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Русский язык, 1989. – 276 с.
4. Шамов А.Н. Теоретические и практические вопросы обучения лексике на уроках немецкого языка: Учебное пособие. – Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2010. – 179 с.

Расскажите о нас своим друзьям: