Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы №01 (30) Январь 2025 - Февраль 2025
УДК 372.881.111.1
Дата публикации 01.02.2025
К вопросу об организации речевой зарядки в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык»
Шашкова Валентина Николаевна
канд. филол. наук, доцент, профессор кафедры иностранных и русского языков, Орловский юридический институт МВД России имени В.В. Лукьянова, Россия, г. Орёл, valentina.shash@mail.ru
Аннотация: В статье предложен вариант организации начального этапа практического занятия по иностранному языку, в котором совмещается работа над совершенствованием языковых навыков, представляющих собой основу лингвистической субкомпетенции обучающихся, а также речевых умений, необходимых для выхода в коммуникативное пространство и общения на профессионально ориентированные темы. На примере лексических пропорций продемонстрированы возможности активации разных типов системных связей в семантическом поле, относящемся к референтной области «Расследование преступлений». На примере задания на восполнение трёх контекстов одной лексемой или словоформой показана работа с семантической структурой лексемы. На примере задания, требующего актуализации заданных лексем и словоформ в монологическом высказывании, проиллюстрированы творческие возможности употребления тематически закреплённых лексических средств.
Ключевые слова: профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция, языковая субкомпетенция, лексические пропорции, восполнение трёх предложений одной лексемой или омоформами, речевые умения.
Cand. Sci. (Philology), associate professor, professor of the Chair of foreign and Russian languages, Orel Law Institute of the Ministry of the Interior of the Russian Federation named after V.V. Lukyanov, Russia, Orel
Abstract: The article proposes a variant of organizing the initial stage of a practical lesson in a foreign language, which combines work on improving language skills, which are the basis of the linguistic subcompetence of students, as well as speech skills necessary for going out into the communicative space and communicating on professionally oriented topics. Using the example of lexical proportions, the possibilities of activating different types of systemic connections in the semantic field related to the reference area “Crime Investigation” are demonstrated. Using the example of a task to replenish three contexts with one lexeme or word form (the forks format), work with the semantic structure of the lexeme is shown. Using the example of a task requiring the actualization of specified lexemes and word forms in a monologue, the creative possibilities of using thematically bound lexical means are illustrated.
Keywords: professional foreign communicative competence, language subcompetence, lexical proportions, forks, speech skills.
Шашкова В.Н. К вопросу об организации речевой зарядки в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2025. № 01 (30). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/k-voprosu-ob-organizatsii-rechevoj-zaryadki-v-ramkakh-uchebnoj-distsipliny-inostrannyj-yazyk.html (Дата обращения: 01.02.2025)
Обучение профессионально ориентированному иностранному языку напрямую связано с «формированием языковой профессиональной личности будущего сотрудника органов внутренних дел» [1, c. 166]. При этом одна из очевидных проблем, с которыми сталкиваются преподаватели иностранного языка, работающие в образовательных организациях системы МВД России, связана с ограниченным бюджетом академического времени, отводимого на изучение сложных профессионально ориентированных тем. Этим обусловлена необходимость интенсификации заданий, направленных на совершенствование языковых навыков. В первую очередь это касается лексических навыков, так как речетворчество курсанта невозможно без овладения профессиональным подъязыком. По справедливому замечанию Н. А. Мартыновой, для успешного выполнения задач посредством чтения и говорения на иностранном языке «необходимо владение номинативными средствами» [2, с. 229]. Актуальным остаётся вопрос об организации работы над совершенствованием лексического компонента речи таким образом, чтобы комбинировать мнемонический потенциал задания с целью обеспечить запоминание номинативных средств, а также выявление и осознание обучающимися системных лексических связей.
Для решения поставленных задач мы предлагаем активно использовать звено речевой зарядки в начале практического занятия. Первое задание, которое обеспечивает активизацию системных связей, – это решение лексических пропорций. Лексические пропорции предполагают идентификацию типа отношений в пропорции, представленной в полной форме, и восполнение искомой лексемы посредством наложения того же типа отношений на тематическое поле, выявить которое позволяет предложенная лексема или комплексная номинативная единица, использованная в пропорции.
Пример 1: A … to a murder is as Procedural law to Constitutional Procedure law.
Приведённый пример иллюстрирует родо-видовые отношения. Анализ полной части пропорции позволяет установить тип отношений: Procedural law (процессуальное право) является гиперонимом по отношению к гипониму Constitutional Procedure law (конституционно-процессуальное право). Соответственно, в части пропорции, которая получает выражение в задании, представлен гипоним – a murder (убийство), а искомая лексическая единица является гиперонимом. В англо-саксонской правовой системе для обозначения убийства используется термин homicide, охватывающий в качестве видовых понятий термины murder (убийство первой степени) и manslaughter (убийство второй степени). Таким образом, предлагаемый пример не только способствует идентификации родо-видовых отношений, заложенных в пропорции, но и требует овладения фундаментальными знаниями в области юриспруденции и установления межъязыковых функциональных аналогов для понятий, которые в уголовном законодательстве Российской Федерации трактуются иначе, без учёта предумышленности. Таким образом, предлагаемый тип задания можно использовать для развития социокультурной субкомпетенции обучающихся как компонента профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции [4, с. 15].
Пример 2: A perpetrator to a culprit as an offender to a ... .
Левая часть пропорции позволяет обучающимся идентифицировать тип семантических отношений, на которых построена пропорция: a perpetrator и a culprit являются синонимами. В лексический минимум для курсантов 2-го курса входят 4 лексические единицы, обозначающие преступника, а синонимическая связь между ними позволяет выявить искомую лексему: a criminal.
Пример 3: Guilty to innocent when it comes to a suspect is as ... to acquitting when it comes to a defendant.
Этот пример основан на антонимических отношениях. Левая часть пропорции является основой для идентификации типа отношений: guilty (виновный) и innocent (невиновный) образуют антонимическую пару. Антонимом для глагола to acquit (оправдывать) является глагол to indict (обвинять), который в форме indicting является искомым элементом пропорции.
Пример 4: A … to Criminal law is as a delict to Civil law.
Пример 4 привлекает внимание обучающихся к ключевым понятиям конкретных отраслей права: если термин «деликт» в теории права используется как средство номинации гражданско-правового проступка, что отражено в правой части пропорции и является основой для идентификации типа отношений внутри пропорции, то «преступление» является основным понятием уголовного права. Положения общей теории права в предложенной пропорции требуют экспликации средствами английского языка, а так как классификация отраслей права и изучение отдельных отраслей права входят в тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык», то экстралингвистические знания курсантов поддерживаются требуемым уровнем развития лексических навыков, что помогает выявить искомую лексему crime (преступление).
Пример 5: To investigate a crime to ... a crime is as to retrieve the evidence to to pack the evidence.
Пропорция в примере 5 иллюстрирует отношения следования: в ходе работы на месте преступления эксперт-криминалист сначала собирает доказательства (to retrieve the evidence), затем упаковывает их (to pack the evidence) для дальнейшей экспертизы в лабораторных условиях. Существенно отметить, что предлагаемые пропорции имеют чётко очерченную денотативную отнесённость к определённой референтной области и конкретной профессиональной ситуации в рамках профессиональной деятельности, которая относится к этой референтной области. Тем самым лексические пропорции обеспечивают контекстное усвоение лексических средств, используемых при описании той или иной референтной области.
Смежность действий, лексически представленная в пропорции, может быть профессионально обусловленной (как в правой части рассматриваемой пропорции) или логически обоснованной (как в левой части пропорции, требующей восполнения). Естественным результатом расследования преступления становится его раскрытие. Соответственно, левая часть пропорции допускает следующий вариант экспликации искомой лексемы в составе устойчивого терминологического сочетания: to detect a crime (раскрыть преступление).
Вторым типом задания, рекомендуемым к выполнению на начальном этапе практического занятия по учебной дисциплине «Иностранный язык», выступает «заполнение пропусков одним и тем же словом (в графическом понимании) в серии из трёх предложений». [3, с. 70]. Это задание достаточно долгое время было представлено в качестве контрольного в сертификационных экзаменах, проводимых Кэмбриджем, удостоверяющих уровень владения английским языком С1 [5, c. 12]. Формулировка задания выглядит следующим образом: For sentences 1-3, find a word or a word form which suits all the three context. – Для предложений 1–3 подберите слово или форму слова, которая подходит для всех трёх контекстов.
Пример 6:
- The broken door lock was the ………. that the burglary had taken place.
- There is no scientific ………. to prove the hypothesis.
- The ………. against the defendant is circumstantial, so she is unlikely to be convicted.
Пропущенной лексемой во всех трёх предложениях является имя существительное evidence (доказательство, свидетельство). Лексико-семантический вариант, относящийся к профессиональной деятельности следователей, представлен в третьем предложении этой серии. Его правильной идентификации служит и именная часть сказуемого, выраженная прилагательным circumstantial (косвенный), так как это типовой сочетаемостный вариант, формирующий комплексную номинативную единицу в составе терминологического поля уголовного права. Лексико-семантические варианты, представленные в первых двух предложениях, шире по своему употреблению и не закреплены за конкретной референтной областью.
Пример 7:
- He was indicted for the crime that he had ………. .
- The forensic expertise determined that Mr. Smith had ……… suicide.
- They ……….. themselves to helping the police veterans and it has just brought a valuable feedback.
Искомая словоформа – committed – представлена в трёх предложениях в разных лексико-семантических вариантах: совершать противоправное деяние, совершить самоубийство и посвящать себя чему-либо. Обращает на себя внимание тот факт, что в первых двух предложениях искомая форма является частью временной формы Past Perfect: had committed.
Пример 8:
1) The forensic expert had managed to ………. all the physical evidence from the crime scene before it started raining.
2) The criminal was a fetish-man; he used to ………. the hair of his victims.
3) The crime scene was so bloody that it took the young investigator a couple of minutes to ………. himself and to start organizing the search process.
Во всех трёх контекстах искомый элемент имеет форму инфинитива. Первые два предложения в этой серии актуализируют один и тот же лексико-семантический вариант со значением «собирать», в третьем предложении находит выражение значение «взять себя в руки, овладеть собой», на которое, помимо контекстуального окружения, указывает и глагольная форма возвратного залога: to commit himself.
Пример 9:
- The police ………. her of having murdered her husband for money.
- The prime ………. in that case managed to hide from law enforcement authorities.
- There are no reasons to ………. her motives.
Пример демонстрирует актуализацию омоформ: синтаксический анализ позволяет установить, что искомая лексема в первом предложении – глагол, во втором предложении – существительное, в третьем предложении серии – неопределённая форма глагола. Первые два предложения иллюстрируют профессионально ориентированное употребление лексем: The police suspect her of …– Полиция подозревает её в ... и The prime suspect in that case – Главный подозреваемый в этом деле ... . Последнее предложение актуализирует глагольный лексико-семантический вариант со значением «сомневаться в чём-либо, подвергать что-либо сомнению». При проработке этого задания рекомендуется обращать внимание на специфику применения акцентологических норм в омоформах: второй слог является ударным в глаголе и глагольных формах, первый слог – в существительном.
Так как предлагаемые два типа заданий ориентированы на развитие языковой субкомпетенции в составе профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, а обучение априори должно быть ориентировано на овладение коммуникативной деятельностью, предлагается завершение речевой зарядки заданием, требующим от обучающихся продуктивного высказывания. Так, можно предложить курсантам собрать лексемы и словоформы из выполненных заданий (a homicide, a criminal, indicting, a crime, to detect, evidence, committed, to collect, suspect) и придумать с ними фабулу преступления. Возможным вариантом решения коммуникативной задачи в таком случае будет следующий текст: Mr Warren, an investigator of the CID, was called forth for a case of homicide. When he arrived at the crime scene, he was reported that Mr Horny, a banker, was shot in his country house. The forensic experts were processing the crime scene and searching for physical evidence. They soon announced that they had found fingerprints on the gun and were ready to collect them. The expertise was conducted immediately and the result was unexpected: the fingerprints were Mrs Horny’s. Thus Mrs Horny became the prime suspect. She was Mr Horny’s legitimate heir. Though Mr Warren was looking forward to indicting her he was an experienced investigator and he looked into this case once again. He determined the corpus delicti and putting together all the facts found out that it was Mr Horny’s business partner who had committed that crime as he had been in the red and had wanted to lay the crime at Mrs Horny’s door. So, Mr Warren managed to detect the crime and brought the criminal to justice. – Мистера Уоррена, следователь отдела уголовного розыска, вызвали по делу об убийстве. Когда он прибыл на место преступления, ему сообщили, что банкир Хорни был застрелен в своём загородном доме. Криминалисты осматривали место преступления и искали вещественные доказательства. Вскоре они заявили, что нашли на пистолете отпечатки пальцев и готовы их снять для дальнейшей экспертизы. Экспертизу провели незамедлительно, и результат оказался неожиданным: отпечатки пальцев принадлежали миссис Хорни. Таким образом, миссис Хорни стала главным подозреваемым. Она была законной наследницей мистера Хорни. Хотя мистер Уоррен с нетерпением ждал момента, когда сможет предъявить ей обвинения, он был опытным следователем и снова обратился к фактам дела. Он установил состав преступления и, собрав все факты, выяснил, что это преступление совершил деловой партнер мистера Хорни, поскольку он был в долгах, и он хотел, чтобы виновной в этом преступлении считали миссис Хорни. Так господину Уоррену удалось раскрыть преступление и привлечь преступника к уголовной ответственности.
В качестве примера мы привели фабулу, придуманную курсантом группы, в которой задания такого типа давались на каждом занятии в течение семестра. Регулярность выполнения такого задания, во-первых, обусловливает высокую скорость разработки самой фабулы, а во-вторых, что более важно, способствует вариативному использованию языковых средств, включая те словоформы, которые предусмотрены предыдущими заданиями.
Список литературы
1. Долгоржав Д., Петрова Е. А. Обучение профессиональному английскому языку в контексте глобального образования // Вестник Уфимского юридического института МВД России. 2024. № 1(103). С. 157–168.
2. Мартынова Н. А. Формирование коммуникативной компетенции в рамках профессионально-ориентированного обучения // Мир педагогики и психологии: международный научно-практический журнал. 2024. № 12 (101). С. 226–236.
3. Шашкова В. Н. Использование заданий формата “forks” для развития лексико-грамматических навыков курсантов образовательных организаций МВД России // Филологический аспект. 2024. № S2 (25). С. 69–74.
Список источников
4. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. 3-е изд. М.: Просвещение, 2005. 239 с.
5. C1 Advanced. Handbook for Teachers for Exams. Cambridge: Cambridge University Press, 2023. 92 p.