Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы №05 (34) Сентябрь 2025 - Октябрь 2025

УДК 372.881.161.1

Дата публикации 15.10.2025

К вопросу о разработке критериев оценивания практико-ориентированных заданий по иностранному языку

Шашкова Валентина Николаевна
канд. филол. наук, доцент, профессор кафедры иностранных и русского языков, Орловский юридический институт МВД России имени В.В. Лукьянова, Россия, г. Орёл, valentina.shash@mail.ru

Аннотация: В статье рассматривается актуальная проблема формирования и оценки профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции у курсантов образовательных организаций МВД России. Автором предложена система оценивания, основанная на пяти ключевых принципах: профессиональной релевантности, коммуникативной эффективности, ситуативной адекватности, оперативности и точности, а также этической корректности. Каждый принцип конкретизирован набором критериев, сопровождаемых описательными уровнями (высокий, средний, низкий) и балльной шкалой. Подчёркивается важность интеграции языковых, речевых и профессиональных компонентов в единую оценочную модель. В заключение намечены перспективы дальнейших исследований, включая апробацию системы с участием практиков и разработку цифровых инструментов на основе искусственного интеллекта для объективной и эффективной оценки коммуникативных умений.
Ключевые слова: процедура оценивания, критерии оценивания, практико-ориентированное обучение, педагогическая технология, практическая составляющая обучения, профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция.

The question of developing the assessment criteria for practice-oriented assignments in a foreign language revisited

Shashkova Valentina Nikolaevna
Cand. Sci. (Philology), associate professor, professor of the Chair of foreign and Russian languages, Orel Law Institute of the Ministry of the Interior of the Russian Federation named after V.V. Lukyanov, Russia, Orel

Abstract: The article examines the pressing issue of developing and assessing professional foreign language communicative competence of cadets at educational institutions of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. The author proposes an assessment system based on five key principles: professional relevance, communicative effectiveness, situational adequacy, efficiency and accuracy, and ethical correctness. Each principle is specified by a set of criteria, accompanied by descriptive levels (high, medium, low) and a scoring scale. The importance of integrating linguistic, speech, and professional components into a unified assessment model is emphasized. The article concludes by outlining prospects for further research, including testing the system with practitioners and developing digital tools based on artificial intelligence for the objective and effective assessment of communicative skills.
Keywords: assessment procedure, assessment criteria, practice-oriented learning, pedagogical technology, practical component of learning, professional foreign language communicative competence.

Правильная ссылка на статью
Шашкова В.Н. К вопросу о разработке критериев оценивания практико-ориентированных заданий по иностранному языку // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2025. № 05 (34). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/k-voprosu-o-razrabotke-kriteriev-otsenivaniya-praktiko-orientirovannykh-zadanij-po-inostrannomu-yazyku.html (Дата обращения: 15.10.2025)

На современном этапе развития лингводидактики неоспоримой является необходимость овладения иностранным языком как профессиональным инструментом, когда приобретаемые компетенции вписываются в профессиональную деятельность и позволяют активно решать практические задачи. По справедливому замечанию С. В. Калашниковой, «разработка практико-ориентированной технологии обучения иностранному языку является важнейшим аспектом образовательного процесса по учебной дисциплине» [1, с. 147]. Эта насущная задача требует адаптации традиционных методов оценивания результатов речевой деятельности обучающихся под специфику профессиональной деятельности полицейских. В этой связи можно с уверенностью говорить об актуальности пересмотра существующих систем оценивания уровня сформированности «профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции» [5, с. 6].

Актуальность проводимого исследования определяется его ориентацией на повышение качества языковой подготовки сотрудников МВД в целях обеспечения эффективности коммуникации в профессиональной сфере, а также направленностью на реализацию стандартизации оценки иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональных контекстах.

В этой статье мы не останавливаемся на рассмотрении методических форм реализации технологии практико-ориентированного обучения, но отмечаем использование ситуационных ролевых игр, симуляций, кейсов, которые требуют использования шкалы оценивания с описательными уровнями.

Специфика практико-ориентированных заданий заключается в ориентации на реальные ситуации профессионального взаимодействия, таких как допрос, патрулирование, оформление документов, взаимодействие с туристами или мигрантами, экстренные вызовы и так далее. При этом важно, чтобы акцент при оценивании оставался на коммуникативной компетенции во всех видах речевой деятельности, особенно применительно к восприятию и пониманию иноязычной речи на слух, а также к способности быстро и вербально корректно реагировать на информацию, поступающую в оперативном режиме. Ю. Б. Дроботенко в качестве обязательного аспекта для оценивания уровня овладения обучающимся иноязычной коммуникативной компетенцией предлагает учитывать профессиональную составляющую, которую она понимает как «способность осуществлять продуктивное взаимодействие в своей профессиональной сфере работать с иностранными источниками информации, анализировать ситуации профессиональной деятельности» [2, с. 27]. Система оценивания практико-ориентированных заданий, таким образом, априори должна интегрировать языковые навыки, речевые умения, а также профессиональные знания, навыки и умения.

В ходе изложения мы дифференцируем принципы и критерии оценивания по уровню абстракции и функциональному назначению. Принципы оценивания понимаются как фундаментальные основы, на которых строится вся система оценивания. Они максимально обобщены и могут реализовываться совокупностью критериев. Принципы нормативны по своей природе: они задают общие направления оценивания и общие требования к тому, как должно проходить оценивание.

Критерии оценивания – это конкретные показатели или параметры, по которым оценивается выполненное задание. Критерии операциональны: они позволяют измерить или оценить конкретный результат, то есть уровень сформированности профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, и часто сопровождаются описанием уровней овладения профессиональным языком.

Таким образом, принципы определяют качество самого процесса оценивания, а критерии – качество оцениваемого результата.   

Одним из основных принципов, который должен быть положен в основу разработки критериев оценивания, мы считаем профессиональную релевантность. Суть этого принципа сводится к тому, что критерии должны отражать требования реальной полицейской деятельности. Так, если практическое занятие по учебной дисциплине «Иностранный язык» по теме «Осмотр места происшествия» проводится на учебных полигонах, правильная последовательность стадий осмотра и конкретных действий, относящихся к разным стадиям осмотра места происшествия, должны оцениваться в первую очередь.

Вторым принципом, который по своей значимости не уступает первому, мы считаем коммуникативную эффективность. Эффективность коммуникативного события определяется не столько грамматической правильностью, сколько способностью обучающегося решить коммуникативную задачу, донести необходимую информацию до адресата (а констатирующее сообщение является доминантной коммуникативной целью) и понять собеседника.

Следующий принцип, который мы считаем важным положить в основу системы оценивания практико-ориентированных заданий, – это ситуативная адекватность, предполагающая оценку уместности речевых формул, клише, выбора тех средств, которые отвечают официально-деловому стилю общения, а также «культурной чувствительности» [3, с. 20]. Культурная чувствительность понимается как способность понимать и уважать культурные различия, которые находят выражение в языке и коммуникативной деятельности, а также адаптировать своё вербальное поведение для эффективного решения коммуникативной задачи в условиях профессиональной деятельности. Изучение языка специальности для сотрудников органов внутренних дел сопряжено с осознанием процессуальных аспектов, которые по-разному материализуются в отечественной в англосаксонской правовых семьях и находят специфическое воплощение в номинативных средствах, что затрудняет признание ряда номинативных средств функциональными аналогами для русских единиц: для сравнения можно взять русский глагол «обвинять» и разные его воплощения при разных контекстуальных условиях и на разных этапах уголовного процесса в английском языке, такие как to accuse, to charge, to indict (Разница в актуализации указанных глаголов показана в [4]).

Принцип ситуативной адекватности особенно важен для оценивания коммуникативной деятельности курсантов образовательных организаций МВД России, поскольку их будущая профессиональная деятельность требует точного, этичного и контекстуально обоснованного использования иностранного языка в юридически значимых ситуациях.

Непосредственно для профессиональной деятельности при разработке серии заданий, которые в этом случае являются условно коммуникативными, необходимо учитывать принципы оперативности и точности. Оперативность подразумевает способность обучающего быстро вербально реагировать на оперативную обстановку и меняющиеся условия коммуникативного взаимодействия. Точность предполагает умение ясно и чётко формулировать мысли в условиях ограниченного времени.  Оценка практико-ориентированных заданий по этим принципам позволяет выявить, насколько готов курсант использовать иностранный язык как инструмент быстрой, достоверной и юридически корректной коммуникации в условиях реальной работы.

Нельзя пренебрегать и этическим принципом оценивания, так как он направлен на оценивание корректности формулировок в речевой деятельности обучающихся, недопущении дискриминационной и тем более обсценной лексики. Этический принцип в данном контексте означает соблюдение моральных, правовых и профессиональных норм при использовании иностранного языка в ситуациях, моделирующих служебную деятельность сотрудника органов внутренних дел. Так, например, вместо фразы to interrogate a suspicious foreigner, которая может нести отрицательную коннотацию, курсантом при проигрывании ситуации, в которой необходимо получить от иностранного гражданина сведения о преступлении, на основании проверки которых далее можно будет делать вывод о его виновности или невиновности, используется комплексная номинативная единица to communicate with a foreign national. Фокусом оценивания в этом случае является уважение прав человека, прозрачность и законность в языковых формулировках.

Обратимся к рассмотрению возможностей преломления указанных принципов в конкретных критериях оценивания практико-ориентированных заданий по учебной дисциплине «Иностранный язык».

Принцип профессиональной релевантности содержания мы рассматриваем сквозь призму следующих критериев. Во-первых, это соответствие профессиональной сфере деятельности курсанта. Это означает, что курсант улавливает общий прагматический контекст задания и примеряет на себя предложенную коммуникативную роль, выбирая оптимальные коммуникативные тактики для достижения цели взаимодействия. Во-вторых, обязательным критерием, реализующим указанный принцип, является использование профессиональной лексики и терминологии. От курсанта ожидается избирательность в выборе языковых средств оформления высказывания и корректное использование узкоспециальной лексики. В-третьих, в качестве критерия мы предлагаем рассматривать соответствие жанрам профессиональной коммуникации. Этот критерий требует от курсантов соблюдения основных канонов письменных и устных жанров с точки зрения выдерживания стандартной структуры презентации текста и с точки зрения использовагния соответствующего подстиля официально-делового стиля для оформления высказывания.

Мы предлагаем каждый критерий оценивать в баллах от одного до пяти в зависимости от соответствия указанным целевым параметрам. При этом общую оценку можно свести к трём уровням:

высокий уровень (5 баллов) предполагает, что коммуникативная деятельность курсанта при выполнении задания полностью соответствует профессиональной практике; использована точная терминология; соблюдены жанровые и стилевые нормы; коммуникативный каркас взаимодействия соответствует процессуальным нормам; ясно выражена цель коммуникации, коммуникативные тактики решения задачи выбраны в соответствии с типом адресата;

при среднем уровне (3–4 балла) содержание в целом связано с профессией, но есть упрощения, неточности, связанные с употреблением терминологических единиц, или уделено недостаточное внимание  обозначенному формату взаимодействия; коммуникативная цель и/или аудитория могут быть выявлены из сообщения, но эксплицитного выражения не получают;    

при низком уровне (1–2 балла) речь курсанта носит бытовой характер; профессиональная лексика почти не используется; отсутствует связь с конкретными рабочими задачами, преложенными в задании; структурные особенности жанра, как и средства его стилевого оформления нарушаются.

Принцип коммуникативной эффективности основным критерием для оценивания предполагает достижение коммуникативной цели. Основаниями для высокой оценки в этом случае служат следующие показатели: курсант выполнил задание в полном объёме: ответил на вопрос, передал информацию, убедил, запросил данные, проинструктировал кого-либо и так далее; результат коммуникации понятен и однозначен для адресата; в ходе коммуникативного взаимодействия не было отмечено искажений смысла, которые могут повлиять на понимание информации или принятие решений. Например, при составлении официального запроса в иностранное ведомство курсант чётко указал цель запроса, необходимые данные, сроки ответа и другие важные детали.

Критерий адекватности содержания профессиональной ситуации тоже должен быть учтён, так как он позволяет оценить, насколько курсант избегает избыточной или неуместной информации в своей речи, сосредотачиваясь на сути задачи. Например, при устном описании подозреваемого на английском языке акцент сделан на приметах, одежде, поведении, а не на предположениях.

Следующий критерий, реализующий принцип коммуникативной эффективности, – это ясность и логичность изложения. В рамках этого критерия отмечается последовательность изложения мыслей, отсутствие хаотичных перескоков, наличие средств текстовой когезии, помогающих восприятию.

Последний критерий оценивания выполнения курсантами практико-ориентированного задания, реализующий принцип коммуникативной эффективности, связан с проверкой сформированности их способности к адаптации своего речевого поведения в условиях ограниченного времени и неопределённости. Этот критерий позволяет учесть при оценивании, умеет ли курсант переформулировать, упростить или обойти трудности, если не знает, как выразить содержание, демонстрирует ли он стратегии компенсации (объяснение через синонимы или описательные конструкции), сохраняет ли контакт при возникновении языковых трудностей.

Уровни оценивания критериев в рамках рассматриваемого принципа можно дифференцировать следующим образом:

при высоком уровне (5 баллов) коммуникативная задача выполнена курсантом полностью и точно; сообщение понятно, логично, профессионально оформлено; стиль и этикет соблюдены; ошибки не мешают пониманию;

при среднем уровне (3–4 балла) основная цель достигнута, но есть недочёты: избыточность / недостаточность информации, стилистическая неуместность, отдельные нарушения логики или этикета; ошибки иногда затрудняют понимание;

при низком уровне (1–2 балла) коммуникативная задача не выполнена или выполнена частично; сообщение непонятно, противоречиво, не соответствует профессиональной ситуации; стиль неадекватен; ошибки мешают восприятию смысла.

Принцип ситуативной адекватности реализуется при практико-ориентированном обучении курсантов следующими критериями. Первым критерием является учёт роли и статуса участников общения. Критерий позволяет оценить, корректно ли курсант вербализует социальную и служебную дистанцию между собой и адресатом, насколько правильно выбирает регистр общения.

Соблюдение норм профессионального этикета и стиля – это следующий критерий, реализующий принцип коммуникативной эффективности. Он позволяет оценить, был ли выбран соответствующий регистр при взаимодействии (формальный или нейтральный) в зависимости от ситуации, а также проявляется ли при общении уважение к адресату, соблюдение служебной субординации.

Для описания уровней оценивания, инкорпорирующих критерии в рамках принципа ситуативной адекватности, были разработаны следующие формулировки:

при высоком уровне (5 баллов) речевое произведение (в любом предусмотренном заданием формате: устная или письменная речь, монолог, диалог или полилог) демонстрирует полное соответствие цели, роли, жанру и контексту; соблюдены нормы служебного этикета; язык уместен и профессионален;       

при среднем уровне (3–4 балла) речевое произведение в целом соответствует ситуации, но есть отдельные нарушения регистра, жанра или этикета; некоторые формулировки неуместны;

при низком уровне (1–2 балла) высказывание не соответствует ситуации: выбран неверный жанр, неуместный тон, игнорируется роль адресата или цели коммуникации.

Принципы оперативности и точности реализуются в виде следующего набора критериев:

– соблюдение временных рамок для выполнения задания, что предполагает, что курсант укладывается в установленное время (например, при устном рапорте начальнику о происшествии или при аудировании и последующем резюмировании ключевой информации с опорой на ментальную карту), не допускает неоправданных пауз или затягивания формулировок;

– готовность к быстрой адаптации предполагает, что при изменении условий (например, в случае поступления новой информации в ходе выполнения задания) курсант оперативно меняет своё речевое поведение и корректирует своё высказывание;

– соблюдение приоритетов в подаче информации, предопределяющее постановку важнейших данных в начале сообщения и соблюдение логики «от срочного – к дополнительному»;

– фактологическая достоверность, позволяющая удостоверить, что передаваемая курсантом информация соответствует исходным данным (тексту, аудиозаписи, ситуации, описанной в задании);

– юридическая корректность формулировок, требующая использования объективных и юридически обоснованных выражений: alleged offender вместо criminal, failed to comply вместо refused (если нет доказательств умысла).

Оценивание выполнения практико-ориентированных заданий по принципам оперативности и точности по совокупности указанных критериев сводим к системе описания показателей:

при высоком уровне (5 баллов) информация передана быстро, лаконично, без задержек; соблюдены временные рамки; структура сообщения оптимальна для быстрого восприятия; все данные достоверны; термины точны; формулировки однозначны; цифры и факты корректны; использован юридически нейтральный стиль;

при среднем уровне (3–4 балла) есть незначительные задержки или избыточность; сообщение в целом понятно, но не демонстрирует оптимальную структуру; преобладает точность, но встречаются отдельные неточности в терминах, приблизительные формулировки или мелкие фактологические ошибки; есть незначительные задержки или избыточность; сообщение в целом понятно, но не оптимально по структуре;

при низком уровне (1–2 балла) задание выполнено с существенным опозданием или содержит неоправданно длинные паузы / повторы; структура мешает быстрому восприятию; много фактических искажений; использована неопределённая лексика; наличествуют грубые терминологические или юридические ошибки.

Применительно к этическому принципу оценивания были выявлены следующие критерии, его формирующие. Во-первых, уважение прав и достоинства личности, которое выражается в том, что курсант использует гуманные, нейтральные и уважительные формулировки независимо от статуса собеседника (подозреваемый, задержанный, свидетель, мигрант и др.). Во-вторых, критерий соблюдения принципа беспристрастности и объективности проявляется в том, что курсант не проявляет личных симпатий / антипатий, предубеждений или стереотипов, информация передаётся фактологически, без эмоциональной окраски, домыслов или субъективных суждений. В-третьих, этический принцип оценивания проявляется в критерии следования нормам профессиональной этики сотрудника МВД. Этот критерий отражает знание курсантом и применение основных этических норм, закреплённых в Кодексе профессиональной этики сотрудника органов внутренних дел РФ. К основным этическим ценностям относятся законность, справедливость, гуманизм, уважение к правам человека.

Элементы оценочной шкалы вписываются в следующие описания:

при высоком уровне (5 баллов) речь полностью соответствует нормам профессиональной этики и правам человека; формулировки уважительны, объективны, культурно корректны; отсутствуют любые проявления предвзятости, стереотипов или нарушения конфиденциальности;

при среднем уровне (3–4 балла) в высказывании в целом соблюдены этические нормы, но встречаются отдельные неуместные выражения, лёгкая субъективность или недостаточная культурная чувствительность; серьёзных нарушений нет;

при среднем уровне (3–4 балла) высказывание содержит уничижительные или субъективно окрашенные формулировки; проявляются стереотипы, нарушение конфиденциальности или игнорирование прав личности; речь противоречит принципам профессиональной этики сотрудника МВД.

Предложенная система оценивания требует апробации и уточнения. При этом рекомендуется вовлечение практикующих полицейских, лингвистов и специалистов по лингводидактике для разработки самих практико-ориентированных заданий и оценки эффективности предлагаемой системы оценивания.

Перспективы своего исследования мы видим в разработке цифровых инструментов для автоматизированной оценки. Примером является система анализа устной речи искусственным интеллектом, разработанная преподавателями Кэмбриджа для подготовке обучающихся к сдаче международных сертификационных экзаменов для разных уровней. Система не только автоматически выставляет оценку по ряду параметров, но и детально разбирает допущенные ошибки разных типов при особом внимании к коммуникативным стратегиям, рекомендуемым к использованию для решения коммуникативной задачи. Ещё одним перспективным направлением исследования мы видим изучение влияния языковой подготовки на оперативные результаты работы полиции с анализом результатов опроса действующих сотрудников о тех субкомпетенциях, включаемых в состав профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, которые оказываются максимально востребованными в практической деятельности и которые требуют дополнительных усилий.


Список литературы

1. Калашникова С. В. Реализация технологии практико-ориентированного обучения как средства формирования коммуникативной компетенции участковых уполномоченных полиции // Яковлевские чтения : сборник научных статей IV Межведомственной научно-практической конференция с международным участием: в 2 частях, Новосибирск, 19–20 марта 2025 года. Новосибирск: Новосибирский военный институт имени генерала армии И.К. Яковлева войск национальной гвардии Российской Федерации, 2025. С. 145–149.
2. Дроботенко Ю. Б. Современные подходы к оценке результатов профессионально-ориентированной языковой подготовки студентов неязыковых специальностей // Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты: Сборник материалов V Международной научно-методической конференции, Омск, 24 мая 2019 года. Военная академия материально-технического обеспечения имени А. В. Хрулева, Омский автобронетанковый инженерный институт. Омск: Филиал федерального государственного казенного военного образовательного учреждения высшего образования «Военная академия материально-технического обеспечения имени А.В. Хрулева» Министерства обороны Российской Федерации в г. Омске, 2019. С. 25–28.
3. Лим Г. М. Влияние культурной чувствительности на эффективность методик преподавания английского как второго языка: исследовательский подход // Профессиональная ориентация. 2025. № 7. С. 19– 23.
4. Шашкова В. Н. К вопросу о разграничении англоязычных терминов, выступающих функциональными аналогами русскому глаголу «обвинять» // Филологический аспект. 2025. № 4 (120). С. 133–142.

Список источников
5. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. 3-е изд. М.: Просвещение, 2005. 239 с.

Расскажите о нас своим друзьям: