Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы Сентябрь-Октябрь 2021, №7 (10)

УДК 382.881

Дата публикации 31.10.2021

Использование скороговорок при обучении венгерскому языку

Коптелова Ирина Евгеньевна
к.филос.н., зав.кафедрой, Дипломатическая академия МИД РФ, Россия, Москва, DAConfa@mail.ru

Аннотация: В статье рассматривается возможность использования скороговорок для развития устойчивых произносительных навыков на венгерском языке. Определяются трудности для русскоязычных обучающихся, излагается алгоритм работы со скороговорками. Сравнивается ценность учебного и культурологического потенциала скороговорок.
Ключевые слова: скороговорки; звуковая культура речи; сингармонизм; переднеязычные и заднеязычные гласные; долгота

Using tongue twisters when teaching Hungarian

Koptelova Ivina Evgenyevna
PhD (Philosophy), Head of Department, Diplomatic Academy of Russia’s Foreign Ministry, Russia, Moscow

Abstract: The article examines the potential of using tongue twisters to develop sustainable pronunciation skills in Hungarian. It identifies the difficulties faced by Russian students, lays out the working algorithm with tongue twisters and compares the training and cultural worth of tongue twisters.
Keywords: tongue twisters; phonetic speech culture; vowel harmony; front and back vowels; length

Правильная ссылка на статью
Коптелова И.Е. Использование скороговорок при обучении венгерскому языку // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2021. № 07 (10). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/ispolzovanie-skorogovorok-pri-obuchenii-vengerskomu-yazyku.html (Дата обращения: 31.10.2021)

Обучение любому иностранному языку на начальном этапе начинается с вводно-фонетического курса, в процессе работы над которым обучающиеся знакомятся с фонетикой языка, с артикуляцией звуков, особенностями ударения и с основными типами интонационных конструкций. Главной целью на этом этапе является формирование фонетических навыков, доведенных до артикуляционного автоматизма. Эти навыки связаны, в первую очередь, с устными видами речевой деятельности, т.е. говорением и аудированием. Процесс формирования фонетических навыков зависит от многих факторов и является чрезвычайно затратным, не ограничиваясь первыми несколькими неделями. При этом, чем взрослее человек, тем труднее ему перестроить свой артикуляционный аппарат и тем больше времени ему потребуется, чтобы овладеть иноязычным произношением. И это все возможно только при усиленной мотивации обучающегося, которая наблюдается на практике далеко не всегда. [3]

В настоящей статье мы бы хотели рассмотреть эффективность использования скороговорок при обучении венгерскому языку. Мы предложим алгоритм работы со скороговорками.

Скороговорка – это народно-поэтическая миниатюра, шутка, синтаксически правильная, но в которой умышленно подобраны слова с труднопроизносимыми сочетаниями звуков (например, [с] и [ш]) [1], содержит аллитерацию или рифму. Они используются для развития чистоты произношения, для обучения в качестве занимательного, игрового материала

Скороговорки представляют собой уникальное явление языковой культуры разных народов и в течение длительного времени существуют как отдельный шуточный жанр устного народного творчества. Чаще всего это жанровая зарисовка, иногда бессмыслица, но смешная, ритмично звучащая и запоминающаяся. Многие скороговорки придуманы скорее для обучения, а не просто развлечения.

В рамках звуковой культуры речи работа идет одновременно в двух направлениях - над развитием речедвигательного аппарата (артикуляционный аппарат, голосовой аппарат, речевое дыхание), на основе чего формируется произношение звуков и слов, четкой артикуляции; и над развитием восприятия речи (слуховое внимание, речевой слух, основными компонентами которого являются фонематический, звуковысотный, ритмический слух). При работе со скороговорками преподаватель обращает внимание как на линейные (звук, слог, фраза), так и на надлинейные звуковые единицы (ударение, элементы интонации, актуальное членение предложения с логическим ударением) [цит. по 2 с. 29; 10, с. 333].

Если подбирать скороговорки со смыслом, можно не только «поставить произношение», но и запомнить значение некоторых слов [6; 7]. И без сомнения, использование скороговорок при в учебном процессе доставляет удовольствие как детям, так и взрослым. Авторы скороговорок не ставили целью, чтобы скороговорка несла смысловую нагрузку, они стремились научить правильно произносить слова, поэтому перевод скороговорок часто вызывает улыбку или недоумение.

Скороговорки помогают выработке автоматизированных навыков произношения. Каждая гласная и согласная фонемы отрабатываются 1) в словах и на стыках слов и 2) в контрасте, где противопоставляются звуки, отличающиеся по одному или двум признака, а также 3) для профилактики и необходимой дальнейшей коррекции звуков. Критерием отбора скороговорок служит частота употребления иллюстрируемой фонемы. Кроме специальных произносительных высказываний, это могут быть и просто забавно-абсурдные детские стихи и фразы [5].

В венгерском языке 14 гласных звуков. В нем, в отличие от родственного финского языка или языков соседних стран - немецкого или словацкого, - нет дифтонгов, однако присутствуют дифтонгоиды (ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u, é — с призвуком i). Нет в нем и редуцированных звуков, как в английском или русском языках, но наблюдается слияние согласных звуков на стыке некоторых морфем с их последующим изменением. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском, слоги звучат более отчётливо. Вообще венгерский язык отличается напряженной, сильной артикуляцией.

Гласные делятся на краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű): vad ‘дикий’ — vád ‘жалоба’; tör ‘ломит’ — tőr ‘кинжал’. Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).

Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) ряда, причём по этому признаку все гласные в словах должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для европейских языков редкое, но привычное, например, в тюркских языках): barnulásotokról ‘о вашем загаре’ — zöldülésetekről ‘о вашем позеленении’, в связи с чем большинство суффиксов существует как минимум в двух вариантах. Воспроизведение отсутствующих в русском языке гласных – одна из основных трудностей в постановке произношения. Например, для русскоязычных, например, представляет затруднения венгерская гласная фонема «а» [ɒ], передающая нечто среднее между русским «о» и «а».

Ударение силовое и падает всегда на первый слог. Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).

Фонетическая система характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированных взрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания де, те, не, ле произносятся почти всегда мягко).

Еще одной отличительной чертой является наличие «долгих» согласных, имеющих смыслоразличительную функцию (megy ‘он идет’ – meggy ‘вишня’).

Нами использовался следующий алгоритм работы над вновь вводимой скороговоркой.

Пример: Agostyánban agg atyák a gatyáikat aggatják. (В Агоштяне престарелые отцы развешивают штаны).

1. Предъявление текста преподавателем (в учебнике, на доске или иным образом);

2. Фонетическая «зарядка»: отработка контрастных звуков, встречающихся в скороговорке в предлагаемых преподавателем оппозиционных словах-парах;

3. Интонационно-фонетическое предъявление текста преподавателем: сначала в быстром темпе, затем – медленно [4, с. 40];

4. Снятие лексико-грамматических трудностей: примерный перевод скороговорки (иногда трудно составить осмысленную фразу), для тех, кто уже изучает язык какое-то время – выписать на доске исходные формы отдельных слов, объяснив их значение, и отдельно отработать фонетически;

5. Интонационно-фонетическая отработка: трудные звуки можно произносить изолированно, затем в слогах, постепенно переходя к словам, а затем и словосочетаниям (подлежащее + сказуемое или определение + существительное). Скороговорку «собирают» с помощью преподавателя из отдельных слов, либо с начала, либо с конца, (так называемая «расширялка») [8, с. 101];

6. Хоровая отработка текста [10];

7. Индивидуальное проговаривание текста скороговорки;

8. Заучивание и воспроизведение текста.

9. Индивидуальное воспроизведение скороговорки на последующих занятиях с постепенным увеличением темпа говорения.

Поскольку в рассматриваемой скороговорке отрабатывается разница в произношении [a:] и [ɒ], а также «долгие» согласные, перед ее интотационно-фонетическим предъявлением (пункт 3) рекомендуется проговорить упомянутые звуки в парах-оппозициях:

a- á

«длинный» согласный звук

bab - báb

vassal - vassal

baba - bába

tolat - tollat

balra - bálra

lakos - lakkos

С помощью скороговорок можно отрабатывать произношение гласных звуков, например:

Ádám bátyám fánál állván, száját tátván pávát lát (отработка звука [a:] (Мой брат Адам, стоя у дерева с открытым ртом, видит павлина);

Akkor jó a jó hajó, Ha jó hajó a jó hajó (отработка оппозиции [o:] - [ɒ]) (Тогда хороший корабль хорош, если хороший корабль – хороший корабль);

Mit sütsz, kis szűcs? Sós húst sütsz, kis szűcs? (оппозиция переднеязычные – заднеязычные гласные) (Что ты жаришь/печёшь, маленький скорняк? Ты жаришь/печешь соленое мясо, маленький скорняк?);

или согласных звуков, например:

Öt török öt görögöt dögönyöz örökös örömök között (чередование согласных звуков [t] – [d] – [g] – [k]) (пятеро турок массируют пятерых греков среди бесконечных удовольствий);

Te tetted e tettetett tettet, te! Te tettetett tettek tettese, te! («долгие» согласные) (ты совершил этот мнимый поступок, ты! Ты притворился виновником поступка, ты!)

Преподаватели других языков (по крайней мере, английского) настаивают на том, что скороговорки имеют большой культурологический потенциал [9, с. 216]. Действительно, в приведенной нами в качестве примера скороговорке культурологический аспект присутствует: gatya – это широкие белые полотняные штаны, принадлежность мужского национального костюма в некоторых областях Венгрии. Однако, в подборке из примерно 100 скороговорок на венгерском языке с точки зрения культурологической ценности мы смогли выделить лишь венгерские имена, географические названия (города, более мелкие населенные пункты, реки) и некоторые понятия, связанные с пастбищным животноводством [12].

От урока к уроку запас выученных скороговорок растет и их произношение больше не вызывает трудностей, особенно если их время от времени повторять. Как правило, к решению изучать венгерский язык приходят уже достаточно взрослые люди (справившие свое совершеннолетие). Они менее склонны к игровой форме закрепления скороговорки, но, с другой стороны, чтобы выученный материал не был забыт, можно использовать на занятиях следующие задания:

  1. Преподаватель начинает произносить скороговорку, а обучающийся, на которого он укажет, завершает ее;
  2. Скороговорка-цепочка: обучающиеся должны по очереди назвать одно за другим слова скороговорки, стараясь не ошибиться;
  3. Из слов в исходной форме, данных в случайном порядке, необходимо составить знакомую скороговорку и записать ее;
  4. «Жребий»: преподаватель готовит карточки со словами из разных скороговорок (в исходной форме), обучающиеся вытаскивают по одной карточке и пытаются на основании слова воспроизвести скороговорку. Это может быть достаточно трудным заданием, т.к. в скороговорке слово может употребляться со множеством аффиксов (суффиксов, признаков и окончаний).

Подводя итог, мы еще раз подчеркиваем, что при общем снижении внимания к постановке произношения при обучении иностранным языкам скороговорки оказываются важным инструментом развития речевой культуры обучающегося. Конечно, не следует превращать изучение скороговорок в самоцель. Необходимо четко представлять, что использование скороговорок при обучении иностранному языку на начальном этапе призвано повысить мотивацию обучения, и играет лишь вспомогательную роль. Однако, скороговорки в какой-то мере представляют собой вызов способностям обучающегося, и, с другой стороны, они оживляют языковые занятия. Их можно использовать в качестве разминки, как регулярной элемент работы над развитием фонетических навыков или для завершения занятия на позитивной ноте.


Список литературы

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). Издательство Икар. Москва. 2009. 448 с.
2. Антонова З.В. Игровые приемы работы со скороговорками // Иностранные языки в школе. 2015. № 3. С. 27-32.
3. Буховец С.К. Использование скороговорок при обучении русскому языку на начальном этапе. Карповские научные чтения: сб. науч. ст. Вып. 9: в 2 ч. Ч. 1 / редкол.: А.И. Головня (отв. ред.) [и др.] – Минск: «Белорусский Дом печати», 2015. Режим доступа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/119174 (Дата обращения 03.09.2021)
4. Гришина Л.В. Наглядность в фонетической коррекции // Филологические и педагогические аспекты гуманитарного образования в неязыковых вузах ФСИН России. Сб. материалов межрегионального научно-практического семинара. Академия права и управления ФСИН. Рязань. 2017. С. 36-44.
5. Зданович Е.В. Использование скороговорок в процессе обучения английскому языку студентов-иностранцев. Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам : материалы междунар. научно-практ. конф., проводимой в рамках Программы ТЕМПУС, 6-8 октября 2010 г. - Витебск, 2010. Режим доступа: https://lib.vsu.by/jspui/handle/123456789/14860 (Дата обращения 03.09.2021)
6. Костарнова О.С. Формирование у слушателей фонетических навыков на начальном этапе обучения итальянскому языку // New World. New Language. New Thinking. Сб. материалов конференции. ДА МИД РФ. 2018. С. 123-127.
7. Лысикова И.В., Бойкова И.Б. От звука к речи. Уч.пособие по практической фонетике немецкого языка для студентов первого курса. Прометей. Москва. 2015. 124 с.
8. Ризина Т.В. Использование скороговорок в преподавании второго иностранного (немецкого) языка в неязыковых вузах // Филологические и педагогические аспекты гуманитарного образования в неязыковых вузах. Сб. материалов межрегиональной научно-практической конференции с международным участием. Академия ФСИН России. Рязань. 2019. С. 99-102.
9. Степанова С.Ю. Культурологический подход к обучению взрослой аудитории фонетике // Язык как фактор культурной дипломатии. Сб. материалов межвузовской научно-практической конференции. ДА МИД РФ. Москва. 2017. С. 213-217.
10. Фаустова Н.А., Янко Т.Е. Русская интонация в сопоставлении с английской, французской и датской // В сборнике: Четвертая типологическая школа. международная школа по лингвистической типологии и антропологии: специальная сессия: Типология дискурсивных категорий и средств орг. дискурса в японском, армянском и русском языках. РГГУ. М. : 2005. С. 332-335.
11. Яньшина И.В. Использование метода shadowing в обучении иностранному языку // Новый мир. Новый язык. Новое мышление. Сб. материалов конференции. 2021. С. 441-444.
12. Nyelvtörők. Elektra Kiadóház BT. 2020. 72 old.

Расскажите о нас своим друзьям: