Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы №03 (26) Май 2024 - Июнь 2024

УДК 372.881.1

Дата публикации 28.06.2024

Интенсификация в процессе обучения иностранному языку курсантов военных вузов.

Бастрыкина Анна Андреевна
преподаватель Военной академии связи им. Буденного, summersmile31@mail.ru

Аннотация: В современных условиях требуется уделять особое внимание более эффективным методам обучения курсантов иностранному языку. При обучении иностранному языку используются три группы методов: грамматико-переводной метод, коммуникативный метод и комплексный метод. Грамматико-переводной метод представляет собой процесс овладения терминологической лексикой по теме военной службы, а также грамматических тем, необходимых для понимания военных технических текстов. Коммуникативный метод обучения предполагает обучение языку как процессу общения. Комплексный метод обучения сочетает изучение лексики и грамматики с общением на иностранном языке. При традиционной системе обучения выпускники военных вузов могут не получать тот уровень знаний, умений и навыков, который необходимым для полноценного общения на иностранном языке. Чтобы грамотно организовать коммуникативный процесс на иностранном языке, преподаватель должен использовать разнообразные приемы. Для интенсификации обучения необходим индивидуальный подход к курсантам и постоянное совершенствование процесса обучения.
Ключевые слова: военное образование, курсанты, иностранный язык, методы обучения

Intensification in the educational process in learning of foreign language cadets of military universities

Bastrykina Anna Andreevna
lecturer at the Department of Budyonny Military Telecommunications Academy

Abstract: In modern conditions, it is necessary to pay special attention to more effective methods of teaching cadets a foreign language. Three groups of methods are used in teaching a foreign language: the grammar-translation method, the communicative method and the complex method. The grammatical translation method is a process of mastering the terminological vocabulary on the topic of military service, as well as grammatical topics necessary for understanding military technical texts. The communicative teaching method involves teaching language as a communication process. A comprehensive teaching method combines the study of vocabulary and grammar with communication in a foreign language. Under the traditional education system, graduates of military universities may not receive the level of knowledge, skills and abilities necessary for full-fledged communication in a foreign language. In order to competently organize the communication process in a foreign language, the teacher must use a variety of techniques. To intensify training, an individual approach to cadets and continuous improvement of the learning process are necessary.
Keywords: military education, cadets, foreign language, teaching methods

Правильная ссылка на статью
Бастрыкина А.А. Интенсификация в процессе обучения иностранному языку курсантов военных вузов // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2024. № 03 (26). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/intensifikatsiya-v-protsesse-obucheniya-inostrannomu-yazyku-kursantov-voennykh-vuzov.html (Дата обращения: 28.06.2024)

В настоящее время возрастает актуальность изучения иностранного языка (далее ИЯ) в военных вузах. Обучение иностранному языку в военном вузе ориентировано на применение языка на практике, на формирование навыков общения на ИЯ [2, с. 233]. Очевидно, что существующая система обучения ИЯ не в полной мере отвечает современным потребностям. Во-первых, многие курсанты не заинтересованы в изучении ИЯ, а мотивация – это необходимая внутренняя движущая сила, которая заставляет обучающегося тратить время и силы на изучение ИЯ. Во-вторых, выпускники военных училищ и институтов часто демонстрируют довольно слабое знание ИЯ: они в той или иной степени знакомы с иностранной лексикой и грамматикой, однако далеко не все способны понимать сложные технические тексты, беглую иностранную речь и участвовать в устной иноязычной коммуникации. Следовательно, требуется поиск и внедрение новых подходов, отвечающих не только требованиям текущего момента, но и критериям государственных стандартов третьего и четвертого поколений.

Особенность эпохи «пятого технологического уклада», в которой живет современное человечество – активное и повсеместное использование цифровых технологий. В экономике прослеживается инновационная ориентация, в производство внедряются такие технологии, как нейросети и интернет- машины [2, с. 233]. Кроме того, коммуникационные и информационные технологии активно используются в военном деле. Развитые страны сделали ставку на «технологичное ведение боя», которое предусматривает использование разнообразных цифровых систем в боевых действиях. Для того, чтобы полноценно овладеть такими военными технологиями, требуется свободное владение иностранным языком.

Российская Федерация в настоящий момент находится в условиях санкций и импортозамещения, поэтому востребованы высококлассные специалисты с высшим военным образованием, владеющие ИЯ. Кроме того, актуальна потребность в специалистах с общими «трансверсальными» компетенциями для установления конструктивного взаимодействия с партнерами различных профессий и, возможно, даже разных культур. Современные ФГОС нацелены в первую очередь на формирование универсальных компетенций. В рамках ФГОС 3++ целями освоения дисциплины «Иностранный язык» являются: формирование у студентов способности осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на ИЯ; формирование способности воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах. То есть знание ИЯ понимается предельно широко – овладение языком предполагает также знание национальной культуры и другие этносоциальные характеристики [1].

Представляется оптимальным изучение военно-профессиональной терминологии и грамматики в военном вузе, которое должно сочетаться с приобретением навыков коммуникации на ИЯ.

Способность к обучению и уровень подготовки студентов напрямую зависят от методов преподавания. Метод представляет собой систему целенаправленных действий преподавателя и учебных действий курсантов. Необходимо рассматривать и применять различные методы обучения, чтобы повысить уровень усвоения ИЯ.

В процессе обучения ИЯ могут применяться следующие методы: грамматико–переводной метод, натуральный метод, прямой метод, непрямые методы, аудиолингвальный метод, сознательно–сопоставительный метод, коммуникативный метод, сознательно-практический метод, лингвосоциокультурный метод, эксплицитные методы, имплицитные методы, проблемно-поисковый метод, личностно-ориентированный метод и др.

Важной задачей изучения ИЯ в военных вузах является обучение курсантов специальным военно-профессиональным терминам на ИЯ и их грамматически правильному употреблению. Для целей военного образования наиболее адекватными методами преподавания нам представляются следующие: сочетание изучения лексики с практикой аудирования, обучением ИЯ непосредственно в ситуациях общения и изучением грамматики. То есть наиболее оптимальным является применение в обучении ИЯ комплексного метода – разумное сочетание изучения лексики и грамматики, формирование и совершенствование навыков чтения и перевода профессиональных технических текстов, с одной стороны, и организация общения на ИЯ – с другой.

Курсанты должны не только правильно понимать содержание иноязычного текста, но и уметь точно передавать смысл высказывания на русском языке [4, с. 250]. Для этого преподаватель должен помочь курсантам освоить на достаточно высоком уровне термины военной тематики и понять грамматическую систему языка. Так, необходимо укрепить знание языковой и общей культуры; совершенствовать навыки двуязычного перевода; осознавать индивидуальные различия между русским и ИЯ; понимать различия между разными культурами, совершенствовать навыки чтения и перевода технических текстов [4, с. 252].

Коммуникативный метод предполагает обучение ИЯ как практическую коммуникацию. Такие занятия проводятся с целью повышения навыков общения на ИЯ, формирования иноязычной коммуникативной компетентности курсантов. При правильном применении коммуникативного метода обучения курсанты овладевают знаниями в процессе общения и превращают их в лингвистическую компетенцию. Коммуникативный метод обучения может также использоваться для освоения профессиональной терминологии, для чего преподаватель должен выбирать соответствующее содержание занятий.

Коммуникативный метод обучения делает акцент на умении использовать ИЯ в разнообразных ситуациях общения, а не на языковой форме. При коммуникативном методе обучения курсантам разрешается экспериментировать и допускать ошибки [3, с. 822].

Концепция коммуникативного обучения предполагает активное участие преподавателя. Практическая реализация данного метода может быть осуществлена как непосредственно на занятии, так и дистанционно, например, путем организации специальных чатов для курсантов, в которых общение ведется исключительно на ИЯ. 

Важно ориентироваться на содержание обучения и методические материалы, чтобы заинтересовать курсантов. В связи с этим преподаватели должны активно совершенствовать собственные иноязычные навыки и компетенции, чтобы содержание обучения было более разнообразным и соответствовало текущим требованиям. В процессе обучения необходимо постоянно внедрять новый практический контент, чтобы курсанты могли использовать преимущества обучения на практике. При организации коммуникативного учебного процесса преподавателю необходимо заранее знать каждого курсанта, быть знакомым с его учебным планом, учитывать уровень овладения ИЯ и способности к обучению, а также создать для каждого подходящий «языковой набор», соответствующий всем этим условиям, чтобы каждый курсант имел возможность вступить в общение и более или менее свободно излагать свои мысли. Полезной будет преемственность тематики занятий по переводу и коммуникативных занятий: если курсанты будут говорить о знакомых предметах, общение будет более легким и непринужденным [4, с. 249].

Таким образом, работа над накоплением словаря военно-профессиональной лексики должна сопровождать весь процесс обучения в военном вузе. На каждом занятии преподаватель должен знакомить с новой терминологией и организовать работу по её усвоению. У курсантов необходимо пробудить интерес к тщательной работе с военно-профессиональной терминологией, к постоянному расширению своего словарного запаса. Специально разработанные задания позволят определить объем индивидуального словаря курсанта, видеть продвижение в наполнении словаря. Самым убедительным свидетельством владения словарем военно-профессиональной лексики является способность принимать участие в ситуациях устной коммуникации, при чтении и переводе военных, военно-технических текстов.

Следовательно, грамотное сочетание изучения военно-профессиональных терминов, грамматических тем, формирование и совершенствование навыков чтения и перевода технических текстов, устное речевое общение в разнообразных, детерминированных ситуациях может существенно повысить уровень овладения курсантами ИЯ. Задача преподавателя – гибко использовать различные методы обучения, уделять внимание общению с курсантами и последовательно руководить их учебной деятельностью.

 


Список литературы

1. Федеральный образовательный стандарт высшего образования поколение 3++ [Электронный ресурс]. URL: https://www.tltsu.ru/upravlenie/educational-methodical-management/state-educ/
2. Малкарбаева Л. Б., Тубальцева В. А. Профессионально-ориентированный подход в обучении иностранному языку в военном вузе //ББК 74.268. Редакционная коллегия. – 2023. – С. 233.
3. Рапакова Т. Б. Профессионально ориентированные тексты как средство обучения иностранному языку курсантов военного вуза //Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации. – 2023. – С. 820-825.
4. Фридерикс А. В. Переоценка ценностей. Значение межкультурной коммуникации при обучении курсантов военного вуза иностранному языку //Лексикография и коммуникация. – 2023. – С. 248-254.

Расскажите о нас своим друзьям: