Русская литература | Филологический аспект №6 (26) Июнь, 2017

УДК 882 (09)

Дата публикации 19.06.2017

Восточный сюжет в повести О.Сенковского «Турецкая цыганка»

Мельникова Галина Тимофеевна
Магистрант Нижегородского государственного педагогического университета имени Козьмы Минина, РФ, г.Нижний Новгород

Аннотация: В статье анализируется произведение Сенковского из его цикла восточных повестей. Рассматривается, как исследовательская деятельность по изучению языков и истории Востока повлияла на творчество Сенковского как писателя. Дается анализ развития сюжета повести через введение традиционных восточных образов и мотивов.
Ключевые слова: мотив, образ, восточный сюжет, восточная повесть

The oriental plot in the story O.Senkovsky "Turkish Gypsy"

Melnikova Galina Timofeevna
Undergraduate Nizhny Novgorod State Pedagogical University named after Kozma Minin, Russia, Nizhny Novgorod

Abstract: The article examines one of the works of Senkovsky’s oriental story cycle. It reveals how the research on the language study and the history of the East influenced the author’s works. The analysis of the development of the plot of the story is given by means of introduction of traditional oriental images and motives.
Keywords: motive, image, oriental plot, oriental story

Осип Иванович Сенковский (1800—1858) — личность многогранная и неоднозначная: образованнейший человек, знавший более 12 языков, ученый-востоковед, писатель, журналист, переводчик. Образование получил в Виленском университете. Ещё в студенческие годы серьезно заинтересовался филологией, в том числе изучением восточных языков. В 19 лет сбылась его мечта – путешествие по мусульманскому Востоку, которое продолжалось два года. За это время он основательно изучил религию и историю, литературу и традиции, нравы и предания Турции, Сирии, Египта и вернулся уже знаменитым ориенталистом.

Летом 1822 г. двадцатидвухлетний Сенковский был назначен профессором Санкт-Петербургского университета сразу по двум кафедрам: арабской и турецкой. В годы своего преподавания он стал фактическим основателем школы русской ориенталистики, которая впоследствии прославилась во всем мире. Многие из его учеников (П. С. Савельев, В. Г. Тизенгаузен и др.) внесли весомый вклад в развитие русского востоковедения. Однако к началу 1830-хх гг. его интерес к научной деятельности начал остывать. Сенковский увлекается журналистикой и полностью отдается литературному творчеству. С этого времени его биография видного ученого-востоковеда сменяется биографией талантливого писателя.

Сенковский как писатель выступил еще 1820-е гг., когда в альманахе «Полярная звезда» появились его первые произведения из цикла «Восточных повестей». Они очень заинтересовали читателей и критиков. А.С.Пушкин так писал о повести “Витязь буланого коня» (1824) в письме к Бестужеву: “Арабская сказка прелесть; советую тебе держать за ворот этого Сенковского” [3, с.90]. В 1834 г. Сенковский становится редактором журнала «Библиотека для чтения», который был одним из самых популярных в 1830-е гг. Здесь вплоть до конца 1840-х гг. он активно печатает свои литературные произведения с восточной тематикой, а также статьи, посвященные разнообразным вопросам востоковедения.

При рассмотрении писательской манеры Сенковского можно заметить определенную эволюцию. Первые его повести – это в основном переводы восточных текстов, но не «сухие» дословные, а творческие, в которых чувствуется все своеобразие Востока. Далее он пишет произведения, которые являются скорее расширенным авторским пересказом восточных преданий, сказаний, легенд. Повести более позднего периода представляют собой оригинальные  пародийно-иронические произведения с восточной фабулой, написанные в духе восточной литературы.

Повесть «Турецкая цыганка» вышла в свет в 1834 г. Историю ее написания и публикации можно назвать загадочной. Ряд исследователей считают ее оригинальным произведением Сенковского, а сюжет, основанным на автобиографичных событиях (Н.Я.Берковский, В.А.Каверин). Другую точку зрения высказала Н.В.Назарова. По ее мнению, Сенковский лишь разместил в своем журнале перевод повести английского писателя Филиппа Слингсби “The Gipsy of Sardis”, сделанного Е.Ф.Коршем, подписав его псевдонимом А.Белкин. [2] Как бы то ни было, общеизвестным является и тот факт, что все произведения, которые печатались в «Библиотеке для чтения», Сенковский внимательно вычитывал и нещадно правил на правах редактора, придавая им неповторимый колорит своего стиля и авторской манеры. Немаловажным является и то, что все издатели включали «Турецкую цыганку» в сборники произведений Сенковского, как его оригинальную повесть.

Первый признак произведений Сенковского – экзотика. В первую очередь – это обращение к необычному и загадочному миру Востока. С первых строчек «Турецкой цыганки» мы переносимся в «азиятскую Турцию», «где стоял некогда царственный Сардис» [4, с.160]. Повествование ведется от лица главного героя, молодого человека по имени Александр Андреевич, который вспоминает, как вместе со слугой Еремеем и тремя товарищами путешествовал по Малой Азии. Воспоминания о развалинах древнего города, даже об обеде, проведенном в их окружении, полны грусти о покинутых местах. Находясь в привычной для него обстановке, он готов отдать все блага цивилизации и прелести «шумной» светской Европы за один глоток «чистой влаги Пактола под небом томной женоподобной Азии» [4, с.162]. И это не кажется необычным. Сенковский, столько времени проведя в странах Востока, не только хорошо узнал их культуру, историю и нравы, но и глубоко полюбил. Можно сказать, что образ главного героя сливается с образом автора.

Среди этих развалин герой и увидел цыганский табор, прекрасную молодую цыганку Меймене и её мать. Дальнейшие события окутаны тайной. Цыганка просит взять её сына в качестве слуги и проводить до Константинополя. Каково же было изумление нашего героя, когда в мальчике он узнал юную красавицу Меймене! Интрига усиливалась тем, что цыганка так и не сказала о цели своей поездки. Между молодыми людьми вспыхивает романтическое чувство, чистое, искреннее и трепетное. Но таинственный долг и «чувство, превозмогавшее любовь» [4, с.177] заставляет Меймене уйти. Однако их разлука была не долгой. Через три дня после расставания у фонтана герой попадает в порт и видит корабль с невольниками, а на нем – Меймене. Ошеломленный, он не может ничего понять и не может ни о чем больше думать.

Автор даёт правдивую, живую картину нравов Турции того времени, используя постоянные для восточного сюжета образы и мотивы: корабль с невольниками, прекрасные рабыни, торговля женщинами, противопоставление мусульманского и христианского мира, дворец султана, описание которого дается в авторском отступлении. Частью восточного мира является и Мустафа – «султанский парфюмер», как он себя называл. Его образ – это образ типичного турка, умного, хитрого, предприимчивого. Автор подробно описывает его одежду, интерьер комнат в лавке, умение вести торговлю и найти подход к покупателю-европейцу. Именно он «открывает глаза» Александру и говорит, что Меймене надо искать на невольничьем рынке, а потом покупает цыганку для него «по знакомству».

Кульминация повести – встреча Александра и Меймене после её покупки Мустафой – написана очень своеобразно, с присущей манере Сенковского иронией. Сначала идет авторское отступление о том, что «правила хорошего тона не допускают в свете» [4, с.201] «сцен» и заявление, что их встреча описана не будет, а затем следует эмоциональный рассказ о том, что же именно он не будет описывать. В сцене встречи раскрыта вся глубина взаимных чувств, чистых и в чем-то наивных, искренняя благодарность девушки. Здесь же мы узнаём и её тайну: она решилась продать себя в рабство, чтобы выкупить из тюрьмы своего отца. Здесь необходимо заметить, что характерной чертой цыган является обострённое чувство свободы, собственного достоинства и чести рода. То, что юная цыганка решилась на такой шаг, да ещё с одобрения своей семьи (мать организовывает её поездку, а дядя сам продаёт в рабство), говорит не только о тяжести ситуации и любви Меймене к своим близким. Кочуя по всему свету, цыгане жили и живут практически во всех странах мира и вынуждены приспосабливаться к законам и нравам этих стран. Меймене нашла выход, который был обычен для Турции тех лет, хотя это ей далось очень нелегко.

Развязка повести и неожиданна и закономерна одновременно. Александр принимает решение взять Меймене с собой в Россию. Он полон любви и романтической решимости «не покидать этого милого созданья…и даже посвятить ей жизнь, если это будет нужно для защиты её от нареканий света» [4, с.205]. Но на корабле по пути в Одессу Меймене умирает от чумы. С одной стороны, развязка трагична. Однако не известно, как сложилась бы судьба героев, если бы сбылись их романтические мечты. Вопросы, связанные с невозможностью их счастья, автор высказывает от лица Еремея. Нравственные законы и обычаи света, неравенство происхождения и положения скорее всего не позволили бы им сохранить свои чувства и стать счастливыми. Автор не рисует традиционного счастливого конца, но и ощущения безысходного трагизма тоже нет. Воспоминания героя о Меймене полны светлой грусти и восхищения. Её образ сливается с образом Турции, таинственной, прекрасной, полной загадок и любви.

Повесть «Турецкая цыганка» занимает достойное место среди восточных повестей Сенковского, в которых автор талантливо воплотил намерение дать почувствовать русскому читателю колорит восточного мира, познакомить с его историей, нравами и традициями.


Список литературы

1. Каверин В.А. Барон Брамбеус. – М., 1966.
2. Назарова Н. «Лже-Белкин и Псевдо-Сенковский: об истинном авторе повести «Турецкая цыганка» и одном эпизоде из отношений Сенковского с Пушкиным в 1835 году» // 5 Пушкинские чтения в Тарту. Пушкинская эпоха и русский литературный канон. Ч. 1.–Тарту, 2011. http://www. ruthenia. ru/ Push_Chten5/Nazarova.pdf
3. Пушкин А.С. Собрание в десяти томах. Т.9. Письма 1815 – 1830. – М., 1962.
4. Сенковский О.И. Собрание сочинений. Т.3. – СП, 1858.
5. Рахманов Б.Р. Художественное своеобразие «восточной» повести в русской литературе первой трети XIX века (образы, тематика, первоисточники и проблемы перевода). Монография. – Душанбе: РТСУ, 2016.

Расскажите о нас своим друзьям: