Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки | Филологический аспект №02 (130) Февраль 2026
УДК 81.001.1
Дата публикации 13.02.2026
Тематические доминанты научно-популярной статьи лингвистической тематики (на материале китайского языка)
Фэн Юньфэй
аспирант кафедры теоретической и прикладной лингвистики, Байкальский государственный университет, РФ, г. Иркутск, 1279746232@qq.com
Аннотация: В статье излагаются взгляды на научно-популярный текст и устанавливается, что это гибридный жанр, адаптируемый популяризаторами для аудитории неспециалистов. Особое внимание уделено тому, что дисциплинарное лингвистическое знание сегодня актуально с точки зрения формирования культурной идентичности, практической значимости и роли технологических инноваций. В статье дается определение тематической доминанты научно-популярного текста и на основе анализа корпуса из 50 статей выявляются пять ключевых областей её реализации: 1) сакрализация иероглифики («Чудо ханьцзы»), 2) языковой детерминизм («Язык как культурный ген»), 3) «нормативная тревога», 4) утилитарный прагматизм, 5) осмысление роли искусственного интеллекта. Полученные эмпирические результаты (выявленные тематические доминанты) интерпретируются в рамках дискурсивного подхода как репрезентации базовых идеологических структур в китайском социокультурном контексте.
Ключевые слова: научно-популярный текст, дискурс, тематическая доминанта, популяризация науки, лингвистика
Postgraduate at the Department of Theoretical and Applied Linguistics, Baikal State University, Russian Federation, Irkutsk
Abstract: This article presents perspectives on popular science texts and establishes that this is a hybrid genre, adapted by popularizers for non-specialist audiences. Special attention is given to the relevance of disciplinary linguistic knowledge today in terms of shaping cultural identity, practical significance, and the role of technological innovations. The article provides a definition of the thematic dominance in popular science texts and, based on an analysis of a corpus of 50 articles, identifies five key areas of its manifestation: 1) the sacralization of Chinese characters ("The Miracle of Hanzi"), 2) linguistic determinism ("Language as a Cultural Gene"), 3) "normative anxiety," 4) utilitarian pragmatism, and 5) reflections on the role of artificial intelligence. The empirical findings (the identified thematic dominances) are interpreted within a discursive framework as representations of fundamental ideological structures in the Chinese sociocultural context.
Keywords: popular science text, discourse, thematic dominant, popularization of science, linguistics
Фэн Юньфэй Тематические доминанты научно-популярной статьи лингвистической тематики (на материале китайского языка) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2026. № 02 (130). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/tematicheskie-dominanty-nauchno-populyarnoj-stati-lingvisticheskoj-tematiki-na-materiale-kitajskogo-yazyka.html (Дата обращения: 13.02.2026)
Вступление. Сегодня научное знание доступно широкому кругу, но его качественная циркуляция требует взаимодействия как научного сообщества, так и общества в целом, что исторически формировалось по особым канонам. Но сейчас эта область претерпевает трансформации, вызванные цифровизацией и инновациями в распространении новостного контента. Отмечается и постоянный запрос в обществе на распространение академических знаний среди обывателей. Институт научной коммуникации на современном этапе сочетает в себе много форматов, но классический формат в виде журнальной статьи не утратил своей актуальности, хотя надо признать, что и научно-популярные журналы предпринимают многое для адаптации под меняющиеся интересы читателей. Эта область переживает подъем интереса со стороны экспертов именно сейчас, когда наука приобрела стратегическое значение, и, как можно заключить, имеется значительный спектр вопросов, которые требуют решения. Одним из них является культурная специфика дисциплинарного знания. Представляет интерес, какие научные факты и явления науки о языке привлекают внимание читателя. Сравнительный аспект научно-популярных текстов в китайском научном дискурсе остается недостаточно разработанным. Этим обусловлена цель статьи – установить, какие ключевые тематические доминанты превалируют в современных китайских научно-популярных статьях лингвистической тематики, и выявить, какие языковые представления и социальные установки они отражают. Представим некоторую основу для дальнейшего рассуждения.
Анализ источников показывает, что в терминах дискурсологии, которая позволяет исследовать научно-популярный текст (далее НП-текст) в коммуникативном аспекте, он представляет собой гибридный жанр, сочетающий научную точность с доступностью для широкой аудитории [1; 2]. Научно-популярный дискурс характеризуется принципами упрощения, визуализации и эмоциональной вовлеченности.
Лингвистика как дисциплина, совмещающая высокую специализацию с тесной связью с повседневным опытом каждого человека, обладает особым характером научно-популярных текстов. Эти тексты представляют собой не просто упрощенную передачу знаний, но и форму «социального диалога» о сущности языка, его ценности и существующих кризисах. В китайскоязычном мире существует многовековая филологическая традиция, что неизбежно влияет на современную популяризацию лингвистических знаний.
Концепт «тематической доминанты» как кластер центральных идей определяет выбор материала, структуру повествования и эмоциональную направленность текста. В лингвистике тематическая доминанта представляет собой устойчиво повторяющийся центральный мотив, вокруг которого организуется информационное пространство текста и транслируется значимая для конкретной языковой культуры информация [3, с. 17; 2, с. 72].
Материал и методы. Корпус исследования составлен из 50 статей недавних лет, опубликованных в газете «Языковые иероглифические новости» («语言文字报»), журнале «Жевать слова и кусать иероглифы» («咬文嚼字»), на портале Guokr (果壳网), в разделе «Культурные уроки» новостного портала The Paper (澎湃新闻) и в ряде активных публичных аккаунтов по лингвистике. Методология сочетает качественный контент-анализ с верификацией существующих теоретических рамок, с целью конструирования уникальной картины дискурса китайской лингвистической популяризации. Для точности анализа задействован инструмент «тематическая сетка», основанный на системе повторов лексических единиц в текстовом поле [17, с. 183–189].
Методологический смысл в выявлении тематической доминанты в НП-текстах имеет тот факт, что особую роль в китайском языке играет тематически значимая структура, где предложения обычно открываются темой, тем самым усиливая доминантность [17, с. 60]. Для достижения коммуникативного эффекта научно-популярные статьи строятся вокруг одного или нескольких мощных центральных идей, выступающих в качестве их «Тематические доминанты» [18, с. 90].
Аналитическая рамка тематической доминанты. Начальная аналитическая рамка заимствована из обобщающих исследований русскоязычных лингвистических научно-популярных текстов. Так, Т. Н. Хомутова и С. Г. Петров выявили, что в НП-текстах представлены декларативные и процедурные знания [13, с. 40], которые выражены в темах и подтемах. К первому типу знаний относятся факты, объекты, события и их свойства, а ко второму – практические умения, навыки и алгоритмы для выполнения задач, описание процедур выполнения некоторых действий. Т. А. Воронцова дополняет эти данные, обнаруживая три объекта описания лингвистического знания в статьях для массового адресата: 1) история слов и фразеологизмов: 2) лексическое значение устаревших и новых слов (неологизмов): 3) употребление имен собственных [6, с. 85]. Мы выявили пять категорий тематической доминанты, опираясь на представленные в аутентичных работах [5, с. 217; 8, с. 47] особенности, которые интегративно формируют дискурсивную основу языкового сознания публики. Это следующие категории: 1) «Чудо/уникальность», 2) «История/герои», 3) «Язык–культура–мышление», 4) «Проблемы и кризисы», 5) «Инструмент и познание».
Данный набор категорий используется как отправная точка анализа в настоящей статье, хотя оговоримся, что при анализе корпусных данных сохраняется методологическая открытость, допускающая выявление новых типов тематических доминант. Систематическое кодирование текстов корпуса с помощью тематической сетки (разметка проводилась вручную) и дальнейший анализ корпуса выявил четкую типологию тематических доминант в НП-статьях лингвистической тематики на китайском языке в соответствии с пятью обозначенными выше категориями. Проиллюстрируем их на примерах.
1. «Чудо Ханзи».
Это первая категория, она проявляется в китайском корпусе с исключительной силой и уникальностью. Многочисленные статьи представляют ханзи как центральный код китайской цивилизации, акцентируя их «единственность в сборе формы, звука и значения». Нарратив строится вокруг фиксированных мотивов: таинственности и мудрости надписей на оракульных костях, эстетики каллиграфии, «особых преимуществ» ханзи для развития мозга, а также культурной интерпретации «каждый иероглиф — это история». Например, в ряде текстов разбирается иероглиф «холодный» (冷), разложенный на «лед» (冫) и «приказ» (令), что служит основой для экстраполяции «философских размышлений древних о создании письменности». Такой контент выходит за рамки строгого научного описания, формируя «нарратив чуда», который сакрализует и эстетизирует ханзи, способствуя конструированию культурной идентичности.
2. «Язык как культурный ген».
Это вторая категория исходной аналитической рамки, зафиксированной также и русскими исследователями. Однако в китайском корпусе наблюдается выраженный интровертный вектор самоутверждения. Доминирующий тезис утверждает, что «китайский язык/ханзи определяет особенности мышления китайцев». Например, Паратактичность китайского языка (意合性汉语) способствует холистическое мышление», «иконографическая природа ханзи развивает образное мышление». Речь идет о том, что 意合 (семантическая связность) является одной из характеристик китайской грамматики, обозначая соединение посредством логических взаимосвязей значений, заключенных в словах и предложениях, при этом отношения между клаузами остаются имплицитными. Данное явление, описываемое в работах лингвистов и переводчиков [9; 10; 11], противопоставляется 形合 (формальная связность), которая опирается на использование формальных маркеров.
Такие тексты неизменно акцентируют преемственность и уникальность китайской культурной традиции. Органично интегрированным элементом выступает «нарратив о диалектах как живых окаменелостях локальной культуры», где их исчезновение концептуализируется как утрата культурного разнообразия.
3. «Нормативная тревога» и «Защита языковой чистоты».
Это конкретная и эмоционально насыщенная реализация категории «Проблемы и кризисы» в китайском языковом контексте. В центре данной доминанты лежит глубокая «тревога о языковой чистоте», сосредоточенная на следующих факторах:
- воздействие сетевого языка: воспринимается как «загрязнение污染», «озорство胡闹» или «разрушение традиции对传统的破坏» [12, с. 205];
- чрезмерное использование заимствований (особенно английских аббревиатур): концептуализируется как «культурная неуверенность文化不自信» или «языковая инвазия文化入侵»;
- феномен «забыл, как писать иероглиф» (提笔忘字): возводится в ранг «культурного кризиса цифровой эпохи».
Такие тексты используют воинственную лексику («защищать捍卫», «хранить守护», «спасать拯救»), морализуя и катастрофизируя вопросы языковой нормы, что отражает всеобщую озабоченность утратой порядка и традиций в условиях быстрой социальной трансформации.
4. «Прагматизм и утилитарная ориентация».
Это развитие категории «язык как инструмент познания», однако в китайском корпусе оно обнаруживает интенсивную прагматически утилитарную окраску. Значительная часть текстов носит инструктивный характер: «Десять наиболее часто ошибочно пишущихся иероглифов», «Три техники для более корректного выражения», «Пять преимуществ изучения классического китайского для сочинений на гаокао». Центральная тематическая доминанта — «овладение языковыми правилами ради практической выгоды» (успех на экзаменах, социальные преимущества, карьерная конкурентоспособность). Лингвистические знания позиционируются как конвертируемый «культурный капитал» или «набор навыков», который усиливает инструментальный рационализм языкового обучения. Здесь мы видим реализацию процедурного знания в терминах Т. Н. Хомутовой [13, с. 925], которая частотна в русскоязычных НП-статьях.
5. «Технологическая революция и будущее языка»
Это новая тематическая доминанта, выявленная исключительно в китайском корпусе и отсутствующая в исходной русскоязычной аналитической рамке. Хотя это не входит в задачи статьи, мы можем предположить, что такая доминанта проявится и в русскоязычных НП-статьях. Но пока обсуждение проблематики на стыке языковедческих вопросов и больших языковых моделей нечасто и не имеет статус доминанты. Китайская научно-популярная публицистика фокусируется на трансформации языковой жизни под воздействием искусственного интеллекта (AI-перевод, ChatGPT), систем распознавания речи и технологий информационного поиска. Нарратив обнаруживает полярный характер: с одной стороны – утопическое видение, предвосхищающее устранение коммуникативных барьеров посредством технологий; с другой – новые формы тревоги, такие как «Вызывает ли ИИ деградацию наших языковых способностей?» или «Будет ли алгоритм контролировать наше самовыражение?» Данная доминанта отражает попытку популяризаторов науки направить общественное сознание к осмыслению языковой субъектности человека в технологическую эпоху.
Обсуждение результатов. В текущем китайском научно-популярном дискурсе пять вышеупомянутых тем не являются случайными или изолированными, но образуют взаимосвязанную семантическую сеть. Если связать эти эмпирические данные с современной дискурсологией, то можно видеть, что они репрезентируют идеологические структуры, функционирующие как базисные системы социального познания, характерные для определенной социокультурной группы [14, с. 156].
Во-первых, аффективно-идентификационная основа, формируемая главным образом «нарративом о чуде» и «теорией культурного гена». Эта тематика посредством сакрализации китайского языка и иероглифики, формирует коллективное чувство культурной принадлежности и национальной идентичности. Во-вторых, примечательна дихотомия между нормой и прагматикой, проявляющаяся в сосуществовании «тревоги о соблюдении нормы» и «прагматической ориентации». Первая фокусируется на охране границ языковой системы и контроле чистоты, отражая опасения относительно возможной эрозии традиционного порядка. Вторая концентрируется на стратегическом использовании языка индивидами. Такая комбинация отражает поиск баланса между поддержанием групповой идентичности и стремлением к индивидуальной эффективности. В-третьих, технологически ориентированная тематика, вносит свои коррективы в научную публицистику и начинает вовлекать лингвистически ориентированный контент. Очевидно, что происходит формирование тематического тренда со смещением в сторону воображения возможных сценариев и адаптации в технологическом контексте [15, с. 17]. И лингвисты-популяризаторы должны занять в этом рациональную позицию.
Заключение. В данном исследовании посредством анализа 50 научно-популярных статей на китайском языке о лингвистике были выявлены пять доминирующих тематических областей: «чудо иероглифики», «культурный геном», «тревога о норме», «прагматическая выгода» и «технологическое будущее». Эти тематические доминанты демонстрируют ярко выраженное культуроцентричное сознание, озабоченность социальной нормативностью и чувствительность к технологической эпохе. Данное исследование в целом продолжает исследовать языковые традиции репрезентации научного знания в разноструктурных языках [16, с. 280]. Для института распространения лингвистического знания имеет важное значение сравнительный анализ, что входит в перспективу изучения вопроса. Настоящая работа ограничивается анализом текстов. В будущем, сочетая его с исследованиями восприятия читателей и анализом мультимодальной научной популяризации (например, видеоматериалов), можно более объемно раскрыть механизмы формирования языкового сознания в обществе.
Список литературы
1. Данилова Н. В. Средства выражения авторского мнения в научно-популярном дискурсе // Молодой ученый. – 2018. – № 23 (209). – С. 438–441.
2. Коблова А. Ю. «Научный дискурс» и «Научный текст» в лингвистических исследованиях // – Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2025. – 2025. – № 11. – С. 70–73.
3. Метлушко И. В. Культурно-тематические доминанты художественного дискурса и языковые средства их реализации (на материале английского и белорусского языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Минск: 2015. – 25 с.
4. Ли Су. Исследование тематической структуры китайского языка: монография // – Пекин: Коммерческое издательство, 2004. – 278 с.
5. Хомутова Т. Н., Петров С. Г. Научно-популярный текст: интегральная модель // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2013. – Т. 10, № 2. – С. 37–41.
6. Воронцова Т. А. Научно-популярный лингвистический дискурс в СМИ: актуализация лингвистических знаний в массмедиа // Вестник Челябинского государственного университета. – 2024. – № 5(478). – С. 85–92.
7. Ли Юймин. Теория языкового планирования в Китае: монография // — Пекин: Коммерческое издательство, 2010. — 256 с.
8. Цзоу Сяолин. Язык СМИ и социальное познание // Исследования в области новостей и коммуникаций. – 2018. – № 4. – С. 45–60.
9. Шэнь Ц. О неполном и обтекаемом предложениях: к 120-летнему юбилею Чао Юэньжэня // Исследования китайского языка. – 2012. – № 5. – С. 403–415.
10. Цуй Л., Ван В. Новая проблема классификации китайских паратактических предложений // Вестник университета иностранных языков НОАК. – 2019. – № 4. С. 94–102.
11. Ван Ц. Анализ китайских паратактических предложений и их перевода на русский язык // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. – 2024. – Т. 17, № 3. – С. 86–105.
12. Ван Лэй. Введение в сетевую лингвистику: монография // – Пекин: Коммерческое издательство, 2021. – 312 с.
13. Хомутова Т. Н. Структура научной статьи // Наука ЮУрГУ: Материалы 67-й научной конференции, Челябинск, 14–17 апреля 2015 года. – Челябинск: Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет), 2015. – С. 922–929.
14. Дейк Т. А. ван. Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. – М.: УРСС, 2015. – 353 с.
15. Ли Юймин. Влияние языковых технологий на языковую жизнь // Исследования по языковой стратегии. – 2019. – № 1. – С. 12–21.
16. Баребина Н. С. Языковая интеракция в аспекте оппозиции «Западная модель аргументации VS восточная модель аргументации» // Россия и Монголия: история, дипломатия, экономика, наука. – Иркутск: Байкальский государственный университет, 2016. – Т. 6. – С. 277–286.
Список источников
17. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. – М.: Флинта, 2016. – 384 с.
18. Ван Дапэн. Как сбалансировать научность и увлекательность в научно-популярных текстах // [Китайская сеть популяризации науки]. – 2024. – 27 марта. – URL: [http://www.kepu.gov.cn/newspaper/2024-03/22/content_185133.html] (дата обращения: 14.01.2026).
19. Газета «Языковые иероглифические новости» («语言文字报») – URL: https://www.ywszbkw.cn (дата обращения: 08.02.2026).
20. Журнал «Жевать слова и кусать иероглифы» («咬文嚼字») – URL: http://www.yaowenjiaozi.cn (дата обращения: 08.02.2026).
21. Портал Guokr (果壳网) — URL: https://www.guokr.com (дата обращения: 08.02.2026).
22. Портал The Paper (澎湃新闻), раздел «Культурные уроки» («文化课») — URL:
https://www.thepaper.cn/list_25450 (дата обращения: 08.02.2026)
