Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Филологический аспект №9 (29) Сентябрь, 2017

УДК 81-23

Дата публикации 21.09.2017

Сопоставительный анализ стилей деловой речи русского и персидского языков

Годрати Пардасти Асгар
Аспирант, кафедра русского языка, Тегеранский университет, Исламская Республика Иран, Тегеран
Мадаени Аввал Али
Канд. Филол. наук, доцент кафедры русского языка, Тегеранский университет, Исламская Республика Иран, Тегеран

Аннотация: Стили речи в каждом языке и в каждом направлении общественной жизни играют важную роль при контакте. В русском и персидском языках выделяются 5 стилей, однако они в этих языках не аналогичны. В персидском языке для деловой речи используются 3 класса стилей, а в русском языке употребляется только один стиль для выражения деловой речи. В статье рассматриваются стили речи русского и персидского языков и определяются более употребительные в деловой культуре стили речи как русского, так и персидского языков.
Ключевые слова: стиль языка, деловая речь, русско-персидский

Comparative analysis of styles of business speech of the Russian and Persian languages

Ghodrati Pardasti Asghar
Postgraduate student, department of Russian language, Tehran University, Islamic Republic of Iran, Tehran
Madayeni Avval Ali
Candidate of Science, assistant professor, Islamic Republic of Iran, Tehran

Abstract: The style of speech in every language and in every direction of public life plays an important role in contact. In Russian and Persian, five styles are distinguished, but they are not similar in these languages. In Persian, 3 classes of styles are used for business speech, and in Russian, only one style is used to express business speech. In the article the styles of speech of Russian and Persian languages are considered and the styles of speech of both Russian and Persian languages, more commonly used in business culture, are determined.
Keywords: language style, commercial speech, Russian-Persian

Как в русском, так и в персидском языках имеются разные стили речи, которые различны по языковым средствам и употребляются для выражения определенного содержания из общенародного языка. Стилем речи называется разновидность языка, обслуживающая какую-либо сторону общественной жизни. Функциональный стиль – это система выразительных средств, характерных для особой сферы коммуникации. В русском языке по В.В. Виноградову выделено пять основных стилей речи: 1. Научный стиль. 2. Публицистический стиль. 3. Официально-деловой стиль. 4. Литературно-художественный стиль. 5. Разговорный стиль. [3, 6]

Персидский язык представляет собой пять стилей речи: 1. Уважительно-возвышенный стиль. 2. Официальный стиль. 3. Полуофициальный стиль. 4. Разговорный стиль. 5. Сниженный стиль. [5, 2]

Функциональные стили различаются не только по факту, но и по частоте использования элементов. Например, некоторые выражения могут присутствовать в разговорном стиле, но с меньшей вероятностью, чем в официально-деловом стиле. Мы рассматриваем в каких  стилях, как в русской классификации, так и в персидской, в основном употребляются деловые выражения. Вместе с тем, мы не исключаем факт о том, что нейтральные или межстилевые выражения могут присутствовать в тех или иных стилях речи.

Стиль речи изучили многие ученые-лингвисты как в русском, так и в персидском языке: В.В. Виноградов, А.И. Ефимов, В.Г. Кузнецов и., Натель Ханлари Парвиз, Гасеми Зия, Афхами Али.

В стилистической области исследования, по М.Н. Кожиной, разработаны 4 метода анализа материала:

1) семантикостилистический метод анализа;

2) сравнительный метод анализа;

3) метод “слово – образ ” или просто микрообраз;

4) стилостатические методы исследования. [2, 144]

Мы пользуемся сравнительным методом анализа материала для определения стилей, которые более употребительны в деловых коммуникациях.

Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами, в которых он существует. В каждом стиле используются языковые средства общенационального языка, но под влиянием целого ряда факторов, таких как тема, содержание и др., отбор и организация их в каждом стиле весьма специфичны и служат наиболее оптимальному обеспечению коммуникации.

В персидском языке разные стили глагола, местоимения, присутствие/отсутствие предлога, порядок слов определяют стиль речи. Ниже приведем разные стили одного и того же предложения в персидском языке:

– уважительно-возвышенный: به آن دو نفر بفرمایید برای انجام مذاکره به سالن کنفرانس تشریف ببرند.

– официальный: به آن دو نفر بگویید برای انجام مذاکره به سالن کنفرانس بروند.

– полуофициальный: به اون دو نفر بگین برای مذاکره به سالن کنفرانس برن.

– разговорный: به اون دو نفر بگو برای مذاکره برن سالن کنفرانس.

– сниженный: به اون دو نفر بگو واسه  وراجی  برن سالن.

Перевод: “Им обоим скажи(те) пройти в конференц-зал для проведения переговоров.”

Как заметно, указательное местоимение آن (тот) в уважительно-возвышенном и официальном стилях речи употребляется в книжном стиле, а в других, меняет стиль. Глагол “сказать” в повелительном наклонении имеет разные стили: بفرمایید، بگویید، بگین، بگو . Также глагол “идти”: تشریف ببرند، بروند، برن. В разговорном и сниженном стилях глагол “идти” кроме мены стиля, предшествует существительным и теряет стандартный порядок слов персидского языка. В этих стилях, как правило, отсутствуют предлоги: سالن به в зал. (но, не все предлоги). Данные и подобные причины дают основу разграничить разные стиля речи и относить их к разным классам. Итак, книжная и официальная формы первых 3 стилей позволит употреблять их в деловых общениях.

Как изучено в персидском языке, один и тот же глагол в разных стилях употребляется по-разному. Так, форма глагола رفتید  ]raftid[ в основном употребляется в уважительно-возвышенном и официальном стилях речи; ]raftinرفتین [ в полуофициальном стиле; ]rafti[ رفتی в неофициальных (разговорный и сниженный) стилях речи. [4,69 ].

Как пишет Гасеми З. уважительно-возвышенный стиль речи употребляется в деловых отношениях, примеры глаголов: «فرمودند» (معادل گفت), «ملاحظه کردند» (معادل دید), «تشریف بردند» (معادل رفت) ; Официальный стиль речи, считаясь стандартным стилем речи страны употребляется во выступлениях и официальных собраниях, примеры глаголов:  «بگویید» «بروند» «بیایید»; Полуофициальный стиль речи применяется, как правило в рабочей атмосфере предприятий, организаций, в коллективе работников банковской, общественной или государственной сферы. примеры глаголов: «بگین», «برن» «بیاین». [5, 3]

Поскольку официально-деловой стиль речи в русском языке охватывает обширный круг речевых деятельностей, он единственно употребляется для всякого рода деловой речи. Этот стиль применяется в деловых заседаниях, приемах, судах, докладах государственных и общественных деятелей, а также при составлении таких документов как заявление, доверенность, счет, протокол, справка, удостоверение, докладная записка, резолюция, расписка и др. Данный стиль также обслуживает официальные и важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, между личностью и обществом.

В русском языке, так же как и в персидском языке формы глагола и прямой (стандартный) порядок слов могут охарактеризовать деловой стиль. Но, русский деловой стиль еще имеет другие черты, которых не встречается в персидском языке. Разберем нижеследующий пример и  анализируем черты официально-делового стиля в русском языке:

Пример: Согласно Гражданскому кодексу РФ, обществом с ограниченной ответственностью признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагойакцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям. [1, 87]

Основные особенности делового стиля русского языка – это точность, педантичность к деталям и императивность, которые заметны в примере. В нем подчеркиваются слова и термины делового стиля, речевые  клише, сложные предлоги и  отглагольные существительные ( организация, учредители, участники), которые считаются главной чертой официально-делового стиля речи. По синтаксису в деловом стиле в основном встречаются объемные и сложные предложения. В данном стиле в большинстве случается нанизывание существительных в творительном и родительном падеже (подтверждается чем); преобладают причастия и деепричастия над глаголами (определенные); часто встречаются существительные с общим значением лиц (лица, участники); Предложения, как правило- повествовательные; Порядок слов- прямой и стандартный. Указанные выше черты могут отличить деловой стиль русского языка от других.

В русском языке официально-деловой стиль представляет огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.

В отличие от персидского языка, в котором могут употребляться как родовые, так и видовые лексические понятия, в русской деловой речи в основном употребляются родовые понятия:

Приехать, прилететь, прийти – прибыть;

Деревня, город, село – населенный пункт.

Деловая речь в русском языке еще характеризуется использованием  отглагольных существительных, которых здесь больше, чем в других стилях, а также причастий. Примеры: предоставление жилплощади, пополнение бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышеупомянутый.

В официально-деловой речи русского языка широко используются безличные предложения со сказуемым-глаголом в неопределённой форме со значением предписания (Необходимо представить, нужно действовать).

Таким образом, при сопоставлении стилей  речи русского и персидского языков было выявлено, что в обоих языках функционирует 5 стилей речи. Однако, они не совпадают ни в наименовании классификаций стилей, ни в сферах употребления. В персидском языке 3 стиля речи (уважительно-возвышенный, официальный, полуофициальный ) употребляются в деловых общениях, а в русском языке официально-деловой стиль, поскольку охватывает обширный круг речевых деятельностей, он отвечает за всю деловую речь. Также, в работе выяснились особенности деловой речи русского и персидского языков.


Список литературы

1. Кожина М Н, Стилистика русского языка, наука, 2008, с. 144
2. Гражданский Кодекс, ст. 87. Режим доступа: http://www.studfiles.ru/preview/2609070/page:2/
3. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. - М., 2000. с. 6
4. Hodge C.(1957), Some Aspects of Persian Style. Language 33, с. 355-69
5. قاسمی ض. سبک‌های زبانی در فارسی و نمود ادبی، مقاله، مجله پژوهش زبان‌های خارجی، 1389، بخش3

Расскажите о нас своим друзьям: