Германские языки | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы №3 (3) Сентябрь 2019

УДК 81'373:070.421:796

Дата публикации 17.09.2019

Особенности функционирования специализированной лексики лыжных видов спорта в англоязычном газетно-журнальном спортивном дискурсе

Изосимова Валерия Олеговна
магистрант кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва, РФ, г. Саранск, voizosimova@rambler.ru
Кошелькина Екатерина Александровна
канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва, РФ, г. Саранск, kate_2087@mail.ru

Аннотация: В статье рассматриваются функции, реализуемые специализированной лексикой лыжных видов спорта, таких как лыжные гонки, горнолыжный спорт, фристайл и сноубординг, в газетно-журнальной разновидности англоязычного спортивного дискурса. Цель работы заключается в характеристике специфики функционирования анализируемых лексических единиц, обусловленной гибридным характером дискурсивного пространства спорта. В частности, исследуются случаи терминологизации и стилистической маркированности. В результате выявляются и описываются основные функции, присущие специализированной лексике лыжных видов спорта в газетно-журнальном спортивном дискурсе, функции, указывающие на её терминологический статус, а также специфические функции, в том числе предполагающие несоответствие спортивных терминов требованию стилистической нейтральности.
Ключевые слова: специализированная лексика, газетно-журнальный спортивный дискурс, терминологизация, стилистическая маркированность, спортивный термин, функция спортивного термина

The features of specialised ski sports vocabulary functioning in English newspaper and magazine sports discourse

Izosimova Valeria Olegovna
master's student at the Department of the English Language for Professional Communication, National Research N. P. Ogarev Mordovia State University, Russia, Saransk
Koshelkina Ekaterina Aleksandrovna
PhD in Philology, associate professor at the Department of the English Language for Professional Communication, National Research N. P. Ogarev Mordovia State University, Russia, Saransk

Abstract: The article looks at the functions performed by the specialised vocabulary of ski sports such as cross-country skiing, alpine skiing, freestyle, and snowboarding in newspapers and magazines belonging to English sports discourse. It is aimed at characterising the specificity of analysed lexical unit functioning determined by the hybrid character of sports discourse. Particularly, cases of terminologisation and stylistic markedness are examined. As a consequence the article reveals and describes the main functions peculiar to specialised vocabulary in newspaper and magazine sports discourse, the functions indicating its term status and the specific functions, including those which are in violation of the requirement for term stylistic neutrality.
Keywords: specialised vocabulary, newspaper and magazine sports discourse, terminologisation, stylistic markedness, sports term, sports term function

Исследование посвящено функциональному анализу лексических единиц, используемых для номинации спортивных элементов и трюков, техник и стилей, снаряжения и материалов, дисциплин и спортсменов в области лыжных видов спорта: лыжных гонок, горнолыжного спорта, фристайла и сноубординга. Усложнение системы видов лыжного спорта и стремительное развитие межкультурной коммуникации в данной сфере обусловливают необходимость изучения соответствующей специализированной лексики в средствах массовой информации. В качестве языкового материала использовались статьи интернет-версии американского спортивного журнала “SKI”, а также британского интернет-журнала “ONBOARD” [15; 16]. Из данных текстов методом сплошной выборки было выделено 300 единиц специализированной лексики лыжных видов спорта. В задачи работы входят общая характеристика газетно-журнального спортивного дискурса как полифоничного пространства, изучение степени соответствия анализируемых лексических единиц основным признакам термина, рассмотрение отличительных особенностей данных слов и словосочетаний как спортивных терминов, выявление и описание функций специализированной лексики лыжных видов спорта в газетно-журнальном спортивном дискурсе.

Понятие «дискурс» носит всеобъемлющий характер и имеет множество толкований. Так, Т. А. ван Дейк называет дискурсом сложное коммуникативное явление в совокупности с социальным контекстом, предполагающее наличие информации об основных составляющих речевого акта: сообщении, адресанте и адресате [1, с. 113]. Точка зрения о том, что дискурс больше, чем текст, поддерживается Н. Д. Арутюновой, которая трактует данный феномен как сумму связного текста и экстралингвистических факторов [2, с. 136]. Таким образом, дискурс можно представить в качестве совокупности текстов определённой направленности с учётом сведений об их создании и восприятии участниками коммуникации.

Что касается классификации дискурсов, то В. И. Карасик выделяет среди них персональный и институциональный, основное различие между которыми заключается в роли говорящего: в первом случае он выступает как уникальная личность, а во втором – представляет тот или иной социальный институт [3, с. 238]. Спортивный дискурс следует признать институциональным, поскольку в его пределах участники общения главным образом исполняют социальные роли (например, спортивного журналиста и читателя, интересующегося спортивными новостями, или спортивного комментатора и слушателя, наблюдающего за спортивным событием).

Лингвисты, изучающие спортивный дискурс, акцентируют внимание на его гибридном, полифоничном характере: Е. Г. Малышева полагает, что он имеет полевую организацию и включает в себя систему дискурсивных разновидностей с общей спортивной тематикой и концептуальными доминантами, Э. А. Тугуз подчёркивает его неизолированность, Н. Н. Бобырева отмечает возможность его исследования в различных жанрах, а Н. Н. Кислицына и Е. А. Новикова обнаруживают пересечение его концептуальной структуры с концептуальными структурами других дискурсов [4, с. 21–23; 5, с. 90–91; 6, с. 25; 7, с. 30–31]. Вышесказанное позволяет заключить, что спортивный дискурс отличается интердискурсивностью.

Особое внимание акцентируется на взаимопроникновении спортивного и массмедийного дискурсов. Как отмечают Б. А. Зильберт и А. Б. Зильберт, каналы массовой коммуникации являются основными средствами распространения информации о спорте [8, с. 54]. При этом спортивный дискурс рассматривается С. В. Шарафутдиновой в качестве части дискурса СМИ, а в представлении Е. Г. Малышевой он является более широким пространством с ядром в виде спортивного журналистского дискурса [9, с. 10; 4, с. 21–23]. К. В. Снятков называет массмедийным весь институциональный спортивный дискурс, выделяя такие его подтипы, как газетно-журнальный, телевизионный, сетевой и радиодискурс [10, с. 191]. В данной работе термин «газетно-журнальный спортивный дискурс» определяется как тип институционального дискурса, который включает в себя совокупность субдискурсов, объединённых общностью спортивной тематики и системы концептов, и представлен в печатных средствах массовой информации: газетах и журналах.

Полифоничность и институциональность газетно-журнального спортивного дискурса обусловлена особенностями функционирования в его пространстве специализированной лексики. Прежде всего, рассмотрим в какой степени выделенные лексические единицы, обозначающие специальные понятия из области лыжного спорта, удовлетворяют требованиям, которые традиционно предъявляются к терминам. В соответствии с классификацией С. В. Гринева-Гриневича термин характеризуется следующими признаками: 1) специальной областью употребления, наименованием специального понятия; 2) содержательной точностью; 3) дефинированностью; 4) относительной независимостью от контекста; 5) стилистической нейтральностью; 6) конвенциональностью; 7) воспроизводимостью в речи; 8) номинативностью [11, с. 26–37]. Проведённый анализ показывает, что англоязычная специализированная лексика лыжных видов спорта в той или иной степени соответствует вышеперечисленным признакам за исключением требования стилистической нейтральности.

В процессе исследования было установлено, что признаки термина нередко приобретают общеупотребительные лексические единицы, тем самым расширяя состав специализированной лексики лыжных видов спорта, то есть происходит терминологизация. Например, лексическая единица “grab” (хватать, захват) с общим значением “grasp or seize suddenly and roughly; a quick sudden clutch or attempt to seize” превращается в термин, если употребляется в специальной области, применительно к любому из видов лыжного спорта [17]. В исследуемом дискурсе данное слово приобретает дефиницию “holding onto any part of your skis or snowboard while in the air” (захват любой части лыж или сноуборда в воздухе) [18]. Рассмотрим пример из журнала “SKI”: “The mute grab was one of the first grabs ever done by skiers and remains the most stylish. Watching a skier suspended in the air with his skis tweaked into that perfect crossed-up position is one of the most beautiful things you'll ever see above the snow. It's a versatile move that can be thrown off every type of jump, in the halfpipe, and in multiple combinations” [19]. В данном отрывке “mute grab” описывается как перекрёстный захват лыж (захват правой рукой левой лыжи у головки крепления) в воздухе, который является стильным, красивым и может исполняться в различных вариациях. В статье под названием “The Art of Grabs” в журнале “ONBOARD” рассказывается о видах захватов в сноубординге [20]. Там же сообщается о происхождении названия “mute grab” (немой захват), которое восходит к личности немого конькобежца по имени Крис Уэдл (Chris Weddle), впервые исполнившего данный трюк и страдавшего нарушениями речи. Таким образом, в текстах о фристайле и сноубординге лексическая единица “grab” обозначает одно и то же специальное понятие.

Словосочетание “mute grab” является примером несоответствия требованию стилистической нейтральности термина. В состав данного названия входит слово, обозначающее существенную особенность создателя спортивного трюка. Подобный приём называется антономазией и придаёт специализированной лексической единице стилистическую окраску [12, с. 40]. В этом отношении следует отметить и существование группы сноубордических терминов с экспрессивными свойствами, образованных в результате метафоризации названий различных блюд и продуктов питания [13, с. 274]. Например, словосочетание “Canadian bacon” (канадский бекон) со значением “cured meat from the back of a pig; back bacon” (заготовленное мясо из задней части свиной туши) используется в газетно-журнальном спортивном дискурсе как термин-метафора со следующим толкованием: “Back hand reaches from behind the heel edge and goes between the legs and reaches all the way through to the toe edge between the bindings” (задняя рука проводится между ногами от заднего канта с последующим захватом переднего канта между креплениями) [21; 22].

Описанные выше особенности специализированной лексики лыжных видов спорта позволяют выявить функции, которые она реализует в газетно-журнальном спортивном дискурсе. В. М. Лейчик выделяет шесть основных функций термина: коммуникативную, номинативную или репрезентативную, сигнификативную, когнитивную, информационную и прагматическую, а также пять специфических, характерных для определённой группы терминов: экспрессивно-эмоциональную, эвристическую, классифицирующую, правовую и рекламную [14, с. 44–45]. Рассматриваемые лексические единицы демонстрируют как основные терминологические функции, так и специфические функции спортивного термина.

Проанализируем функции, реализуемые специализированной лексикой в отрывке о модели горных лыж под названием “Blizzard Rustler 10” из журнала “SKI”: “One word found in every tester's comments: easy. They could carve it, schmear it, pop through moguls, and take it on the steepest terrain they could find. The Rustler 10 just makes skiing anything and everything easy. Featuring freeride-specific rocker, Carbon Flipcore tech, and Titanal underfoot, this ski is the cool kid in the back of the classroom that entertains everyone, including the teachers, and always gets an A without trying too hard <...>” [23]. В данном случае адресату передаётся информация как общего, так и специального характера. С одной стороны, говорится о лёгкости скольжения в любых условиях (One word found in every tester's comments: easy; The Rustler 10 just makes skiing anything and everything easy). С другой стороны, используется лыжная терминология для описания поворотов (carve – make (a turn) by titling one's skies on to their edges and using one's weight to bend them so that they slide in an arc / поворачивать лыжи, ставя их на кант и используя собственный вес, чтобы они прогнулись и скользили дугообразно; schmear (slarve) – sliding carve adding a downhill drift at the end of the turn / карвинг с добавлением скольжения вниз в конце поворота; mogul – a bump on a ski slope formed by skiers turning / неровность на горнолыжном склоне, образуемая в результате поворотов лыжников) и технических характеристик (freeride-specific rocker – рокер (обратный прогиб, начинающийся ближе к середине подъём носка или пятки лыжи) для катания по любым склонам и типам снега; Carbon Flipcore tech – технология Carbon Flipcore; Titanal underfoot – титаналовый усилитель) [24; 25; 26; 27]. Следовательно, реализуются коммуникативная и информационная функции. Вышеупомянутая спортивная терминология, называющая специальные понятия из области горнолыжного спорта,  также демонстрирует номинативную и сигнификативную функции. Кроме того, слово “ski” (лыжа) со значением “each of a pair of long, narrow pieces of hard, flexible material, typically pointed and turned up at the front, fastened under the feet for travelling over snow” может не только входить в состав словосочетаний (ski models), но и быть наименованием концепта, что свидетельствует о его когнитивной функции [28]. Характеристика модели горных лыж “Blizzard Rustler 10” сопровождается эмоционально-оценочной лексикой и стилистическим приёмом олицетворения: они представляются лёгкими (easy) в использовании и сравниваются с замечательным школьником за задней партой класса, который развлекает всех, включая учителей, и всегда получает отличные оценки, не прилагая больших усилий (this ski is the cool kid in the back of the classroom that entertains everyone, including the teachers, and always gets an A without trying too hard) [12, с. 327]. Таким образом, реализуется прагматическая, в частности рекламная функция. На основании вышесказанного можно сделать вывод о том, что специализированная лексика лыжных видов спорта демонстрирует все основные функции, характерные для термина, и, как следствие, имеет терминологический статус.

Помимо рекламной, среди специфических функций рассматриваемой специализированной лексики следует отметить экспрессивно-эмоциональную функцию, реализуемую стилистически маркированными спортивными терминами (такими, как “mute grab” и “Canadian bacon”). Кроме того, взаимопроникновение терминологий разных видов лыжного спорта (например, “grab” во фристайле и сноубординге обозначает одно и то же понятие) позволяет говорить о системной связи анализируемых лексических единиц и их классифицирующей функции.

В заключение представляется возможным сделать следующие выводы: 1) газетно-журнальный спортивный дискурс полифоничен, так как сливается с массмедийным и подвергается влиянию других дискурсов; 2) специализированная лексика лыжных видов спорта в данном дискурсе соответствует всем основным признакам термина за исключением требования стилистической нейтральности: существуют группы лыжных и сноубордических терминов с экспрессивными свойствами; 3) пополнение состава специализированной лексики лыжных видов спорта происходит не только в результате переноса значений, но и вследствие терминологизации – превращения общеупотребительных лексических единиц в спортивные термины; 4) специализированную лексику лыжных видов спорта можно назвать спортивной терминологией, поскольку она реализует в дискурсе все характерные для термина функции: коммуникативную, номинативную, сигнификативную, когнитивную, информационную и прагматическую; 5) в число специфических функций специализированной лексики лыжных видов спорта входят экспрессивно-эмоциональная, рекламная и классифицирующая.


Список литературы

1. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / пер. с англ. ; вступ. ст. Ю. Н. Караулова, В. В. Петрова. 2-е изд. М. : Ленанд, 2015. 320 с.
2. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Науч. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. С. 136–137.
3. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.
4. Малышева Е. Г. Русский спортивный дискурс: лингвокогнитивное исследование : монография. 3-е изд., стер. М. : Флинта, 2017. 370 с.
5. Тугуз Э. А. Лингводискурсивные особенности неологизмов в спортивном дискурсе: на материале английского языка : дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2014. 271 с.
6. Бобырева Н. Н. Специальные эпонимы в письменных жанрах спортивного дискурса // Филология и культура. Philology and Culture. Казань, 2016. № 1 (43). С. 24–29.
7. Кислицына Н. Н., Новикова Е. А. Спортивный дискурс в системе институциональных видов дискурса // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ, 2017. № 2 (26). С. 28–35.
8. Зильберт Б. А., Зильберт А. Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация. М. : МАКС Пресс, 2001. Вып. 17. С. 45–55.
9. Шарафутдинова С. В. Формирование социальной оценки в дискурсе СМИ: на материале спортивного дискурса : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ижевск, 2010. 26 с.
10. Снятков К. В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты коммуникативно-прагматического анализа // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. СПб., 2007. № 14 (37). С. 189–195.
11. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М. : Академия, 2008. 304 с.
12. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов и понятий. 6-е изд., испр. и доп. Назрань : Пилигрим, 2016. 610 с.
13. Изосимова В. О., Кошелькина Е. А. Структурно-семантический анализ англоязычной сноубордической терминологии (на материале словарей) // Материалы XXII научно-практической конференции молодых учёных, аспирантов и студентов Национального исследовательского Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва : в 3-х ч. Саранск, 2019. Ч. 3. Гуманитарные науки. С. 272–276.
14. Лейчик В. М. Общая типология и многоаспектные классификации специальной лексики // Терминология и знание : материалы I Междунар. симп. (Москва, 23–24 мая 2008 г.). М. : Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова, 2009. С. 28–48.

Список источников
15. SKI : online magazine [Electronic resource]. 2019. URL : https://www.skimag.com (date of access: 02.09.2019).
16. ONBOARD : online magazine [Electronic resource]. 2019. URL : https://onboardmag.com (date of access: 02.09.2019).
17. Definition of grab in English [Electronic resource] // Lexico : English Dictionary, Thesaurus, & Grammar Help. Powered by Oxford. 2019. URL : https://www.lexico.com/en/definition/grab (date of access: 02.09.2019).
18. Glossary of Ski Terms [Electronic resource] // Skis.com : online outdoor retailer. 2019. URL : https://www.skis.com/Glossary-of-Ski-Terms/article-12-18-2012,default,pg.html (date of access: 02.09.2019).
19. Douglas M. Mute Grab [Electronic resource] // SKI : online magazine. 2019. URL : https://www.skimag.com/adventure/mute-grab (date of access: 02.09.2019).
20. Lundström P. The Art of Grabs [Electronic resource] // ONBOARD : online magazine. 2019. URL : https://onboardmag.com/features/the-art-of-grabs.html (date of access: 02.09.2019).
21. Definition of Canadian bacon in English [Electronic resource] // Lexico : English Dictionary, Thesaurus, & Grammar Help. Powered by Oxford. 2019. URL : https://www.lexico.com/en/definition/canadian_bacon (date of access: 02.09.2019).
22. Oetiker S. How to Progress without Spinning: 9 Grabs You Have to Stretch for [Electronic resource] // ONBOARD : online magazine. 2019. URL : https://onboardmag.com/features/snowboarding-tricks/how-to-progress-without-spinning-9-grabs-you-have-to-stretch-for.html/4 (date of access: 02.09.2019).
23. Blizzard Rustler 10 (2019). 2019 Men's All-Mountain Wide Ski [Electronic resource] // SKI : online magazine. 2019. URL : https://www.skimag.com/gear/blizzard-rustler-10-2019 (date of access: 02.09.2019).
24. Definition of carve in English [Electronic resource] // Lexico : English Dictionary, Thesaurus, & Grammar Help. Powered by Oxford. 2019. URL : https://www.lexico.com/en/definition/carve (date of access: 02.09.2019).
25. Kirk K. Steep Skiing Techniques // Carve. Newport : Big Sky Publishing, 2016. January, 15. P. 12.
26. Definition of mogul in English [Electronic resource] // Lexico : English Dictionary, Thesaurus, & Grammar Help. Powered by Oxford. 2019. URL : https://www.lexico.com/en/definition/mogul (date of access: 02.09.2019).
27. A Glossary of Terms for Skis and Boots [Electronic resource] // POWDER : online magazine. 2019. URL : https://www.powder.com/gear-guide/a-glossary-of-terms-for-the-gear-guide/ (date of access: 02.09.2019).
28. Definition of ski in English [Electronic resource] // Lexico : English Dictionary, Thesaurus, & Grammar Help. Powered by Oxford. 2019. URL : https://www.lexico.com/en/definition/ski (date of access: 02.09.2019).

Расскажите о нас своим друзьям: