Теория языка | Филологический аспект №11 (67) Ноябрь 2020

УДК 81`42

Дата публикации 30.11.2020

Маркеры невербальной коммуникации в публицистическом дискурсе Дена Билефски (на материале “The New York Times”)

Трофимова Наталия Алексеевна
аспирант кафедры романо-германской филологии и межкультурной коммуникации Института межкультурной коммуникации и международных отношений ассистент кафедры иностранных языков Педагогического института Белгородского государственного национального исследовательского университета, г. Белгород, Россия, translatorn@mail.ru

Аннотация: В статье объектом исследования является публицистический дискурс Дена Билефски, журналиста американской газеты “The New York Times”. Статья раскрывает отличие вербальной от невербальной коммуникации, преимущества, основные направления исследования и специфику использования журналистом маркеров невербальной коммуникации. На основе изученного материала делается вывод о наличии в статьях кинем, такем, сенсем, проксем и хронем. Обнаружено использование нескольких маркеров невербальной коммуникации в пределах одного предложения
Ключевые слова: публицистический дискурс, невербальная коммуникация, “The New York Times”, Ден Билефски, гендер, кинема, такема, сенсема, проксема, хронема.

Markers of non-verbal communication in the publicistic discourse of Dan Bilefsky (based on The New York Times)

Trofimova Nataliia Alekseevna
Postgraduate student of the Department of Romance and Germanic Philology and Cross-Cultural Communication of the Institute of Cross-cultural Communications and International Relations, Assistant of the Department of Foreign Languages of the Pedagogical Institute Belgorod State National, Research University, Belgorod, Russia

Abstract: The article focuses on the journalistic discourse of den Bilefsky, a journalist for the American newspaper "The New York Times". The article reveals the difference between verbal and nonverbal communication, the advantages, main research directions, and the specifics of using nonverbal communication markers by a journalist. On the basis of the material studied, the conclusion about the presence in articles in kinema, taken, sensem, Proxim and kronem. The use of several markers of nonverbal communication within a single sentence was found
Keywords: journalistic discourse, nonverbal communication,” the New York Times", Den Bilefsky, gender, kinema, takema, sensema, proxema, chronema.

Правильная ссылка на статью
Трофимова Н.А. Маркеры невербальной коммуникации в публицистическом дискурсе Дена Билефски (на материале “The New York Times”) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 11 (67). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/markery-neverbalnoj-kommunikatsii-v-publitsisticheskom-diskurse-dena-bilefski-na-materiale-the-new-york-times.html (Дата обращения: 30.11.2020).

На современном этапе развития науки в публицистическом дискурсе важно изучение маркеров не только вербальной, но и невербальной коммуникации. Е. В. Журавлева, ссылаясь на известного ученого Т. ван Дейка, отмечает, что в публицистическом дискурсе, связанном с освещением политических событий, «новостные медиа решают, кого, когда и каким образом нужно представить [1, c. 51]». Достижению искомой цели способствует организация вербальных и невербальных средств в пределах коммуникативного акта.

Стоит разграничивать вербальную от невербальной коммуникации. Вербальная коммуникация, в отличие от невербальной, представляет собой взаимодействие коммуникантов посредством знаковых систем, прежде всего, языка. Различают внутреннюю и внешнюю речь, которые контрастируют между собой по принципу направленности речевого сообщения. Если внешняя речь строится на основе внутренней и направлена на собеседника, то внутренняя речь – на самого говорящего с целью осмысления собственных поведенческих мотивов и регуляции деятельности [2, c. 199].

Потенциал невербальной коммуникации заключается в передаче внутренних переживаний и эмоций личности. О. В. Кобзева и А. В. Вандышева пишут о таком свойстве невербальных средств, как возможность противоречия вербальному акту коммуникации. Однако в отличие от вербальной коммуникации невербальная коммуникация часто бессознательна, что повышает уровень искренности и объективности при анализе речевого поведения коммуникантов [3, c. 200-201].

Невербальные компоненты речи характеризуются полифункциональностью. Данное качество подтверждается наличием контактоустанавливающей, эмотивной, аппелятивной, дейктической, изобразительной и риторической функций [4, c. 220].

И. Е. Ильина перечисляет следующие направления исследования невербальной коммуникации:

– гаптику как науку о коммуникации при помощи тактильного контакта;

– паралингвистику как науку о дополнительных звуковых характеристиках в процессе коммуникации (темп, тембр и т. д.);

– экстралингвистику как науку о неречевых компонентах речи;

– окулесику как науку о зрительном контакте между коммуникантами;

– ольфакцию как науку о запахе и его роли в коммуникации;

– гастику как науку о роли пищи, напитков, угощений в рамках коммуникативного акта;

– аскультацию как науку о восприятии звуков при помощи органа слуха и аудиальном поведении коммуникантов;

– силенциальные (молчание) и акциональные компоненты (действия при единовременном сопровождении вербальной речи);

– кинесику;

– проксемику;

– хронемику [4, c. 212].

Опираясь на классификацию А. П. Садохина [5], мы остановимся на таких направлениях исследования невербальной коммуникации, как: кинесика, проксемика, хронемика, сенсорика и такесика.

«Кинесика включает зрительно воспринимаемые движения, выполняющие регулятивную функцию в общении» [6, c. 116]. К кинемам относятся движения тела, позы, жесты, мимические выражения, походка, почерк и описание внешности.

Такемы предполагают наличие тактильного контакта между коммуникантами, в частности поцелуй, пожатие руки, поглаживание и т. д.

Сенсемы – это маркеры невербального кода коммуникации, основанные на информации, поступающей от органов чувств. В рамках коммуникации проксемы затрагивают пространственные отношения, тогда как хронемы – временные [5, c. 156].

Как показывают исследования, в публицистическом дискурсе часть информации выражена «номинантами-маркерами невербального кода» [7, c. 137].

С целью анализа маркеров невербальной коммуникации нами выбраны статьи Дена Билефски, журналиста популярной газеты “The New York Times”. Мы обнаружили, что в статьях журналиста используются кинемы, такемы, сенсемы, проксемы и хронемы. Вместе с тем, наблюдается конвергенция нескольких номинантов, часто в пределах одного предложения. Мы полагаем, что обнаруженная особенность обусловлена тем, что в публицистическом тексте как результате дискурса «совмещаются два плана выражения лингвистических способов убеждения: эксплицитный – открытое убеждение, влияющее на разум читателя, и имплицитный, подтекстовый, оказывающий непосредственное влияние на подсознание адресата [8, c. 156]».

Проанализируем первый пример:

1) “Prime Minister Boiko M. Borisov of Bulgaria, a thick-necked former karate instructor, bodyguard and onetime fireman, may seem an unlikely feminist [9].

В статье “Women’s Influence Grows in Bulgarian Public Life” Ден Билефски акцентирует внимание на внешнем виде, а также профессиональной занятости премьер-министра Болгарии, которая противоречит стереотипному представлению о защитнике прав женщин. При этом используются следующие сенсемы: сенсема “thick-necked”, выраженная прилагательным, а также словосочетание “ may seem an unlikely feminist”, где сенсемным ядром выступает “seem, выраженный глаголом настоящего времени. Модальный глагол “may” в сочетании с глаголом “seem”, артиклем “an”, прилагательным “unlikely” и существительным “feminist” передают информацию, воспринимаемую при помощи органа зрения и сопоставлении полученного образа с теми, которые сочетаются с типизированными феминистами. Прилагательное  “unlikely” в рассматриваемой сенсеме свидетельствует о сомнении журналиста относительно занимаемой позиции премьер-министром  по отношению к женскому вопросу.

На следующем примере предложения из статьи “Migration's Flip Side: One Big Empty Nest” мы зафиксировали использование проксем, сенсемы, кинемы и хронемы:

2) When Laima Muktupavela left more than three years ago, she moved into a dusty three-room house near Dublin with 11 other Latvians and picked mushrooms from 6 a.m. to sundown [10].

Перечислим выявленные номинанты:

– проксемы “left”, “she moved into”, ядром которых являются глаголы прошедшего времени “left” и“moved”;

– сенсема “a dusty three-room house”, ядром которой является прилагательные “dusty”, “three-room”;

– проксема-топоним “near Dublin”, ядром которого выступает существительное “Dublin”;

кинема “picked mushrooms”, где ядром является глагол прошедшего времени “picked”, служащий описанию действий иммигрантки;

– хронемы “when”, “three years ago” “from 6 a.m. to sundown”.

Между анализируемыми маркерами наблюдаются тесные смысловые связи, сопутствующие передачи оценки излагаемой информации. Так, употребление когнитивного комплекса кинемы и далее хронемы “picked mushrooms (кинема) from 6 a.m. to sundown (хронема)указывает на пролонгированный характер выполнения однотипных движений во время работы и, тем самым, подчеркивает тяжелые условия труда иммигрантки из Латвии. Следовательно, при использовании кинемы без дальнейшего употребления хронемы в исследуемом фрагменте дискурса передавало бы иную информацию, лишенную большей экспрессивности, при которой журналист использует совокупность «выразительных средств, что делает текст интересным для адресата, придает сообщению эстетическую значимость [11, c. 58]».

В процессе анализа такем нами выявлен метафорический характер их употребления.

3) «Writing in Maclean’s, Kevin Carmichael, a senior fellow at the Center for International Governance Innovation, called its behavior the equivalent of “the schoolyard tough smearing a Cheez Whiz sandwich on the face of an innocent [12].”»

 Так, при характеристике Дональда Трампа в статье “Canadians Greet Bombardier Decision With Pride and a Little Snark” Ден Билефски использует прямую цитату Кевина Кармайкла, старшего научного сотрудника, который метафорически описывает политику президента США. В словосочетании “the schoolyard tough smearing a Cheez Whiz sandwich on the face of an innocent”, такемным ядром является причастие настоящего времени “smearing”, указывающие на действия человека при тактильном контакте с телом другого человека, в данном случае – лицом (“face”). Помимо этого, мы зарегистрировали использование глюттонима “sandwich” с его наименованием (Cheez Whiz) которое связано именно с американской культурой питания. С одной стороны, это служит имплицитным указанием на то, что дополнительное эмотивное выражение – “the schoolyard tough” – идентифицирует Дональда Трампа как представителя соответствующей культуры. С другой стороны, подчеркивает негативную оценку действий президента.

Таким образом, в статьях Дена Билефски используются различные маркеры невербальной коммуникации, которые вносят дополнительный смысл при отражении мировых событий. Поскольку в публицистическом дискурсе сочетаются информативная и оценочная функции, номинанты невербального кода коммуникации могут употребляться в пределах одного предложения, акцентируя, таким образом, внимание читателей на определенных освещаемых личностях и событиях.


Список литературы

1. Журавлева Е. В. Особенности медийного дискурса в контексте современной политической лингвистики // Медиаисследования. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2019. C. 48-53.
2. Ретюнских М.Е., Холодов О.М., Устинов И.Ю., Караванов, А.А. Речь как средство вербальной коммуникации. Средства невербальной коммуникации // Медико-биологические и педагогические основы адаптации, спортивной деятельности и здорового образа жизни сборник научных статей V Всероссийской заочной научно-практической конференции с международным участием. Министерство спорта РФ; Воронежский государственный институт физической культуры. 2016. С. 197-202.
3. Кобзева О.В., Вандышева А.В. Лингвопрагматические аспекты вербальных репрезентаций кинем в языке произведений художественной литературы // Научный журнал КубГАУ - Scientific Journal of KubSAU. 2015. №109. С. 993-1004.
4. Ильина И.Е. Основные подходы к изучению невербальных средств коммуникации // Научный альманах. 2015. № 3. С. 211-221.
5. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРАМ, 2004. 288 с.
6. Огнева Е.А. Вербальные маркеры невербального кода в тексте оригинала и перевода. Тамбов: Грамота, 2010. С. 116-117.
7. Огнева Е.А. Специфика маркеров невербального кода в архитектонике текстовой когнитивной сцены (на материале произведения Д. дю Морье «Ребекка») // Филологический аспект. 2017. № 6. С. 132-141.
8. Седых А.П., Бузинова Л.М. К вопросу о профессиональной личности журналиста // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2018. № 41. С. 152-157.
9. Bilefsky Dan. Women’s Influence Grows in Bulgarian Public Life [Электронный ресурс]. https://www.nytimes.com/2010/02/08/world/europe/08iht-bulgwomen.html (дата обращения: 19.11.2020).
10. Bilefsky Dan. Migration's Flip Side: One Big Empty Nest [Электронный ресурс]. URL: https://www.nytimes.com/2005/12/12/world/europe/migrations-flip-side-one-big-empty-nest.html (дата обращения: 19.11.2020).
11. Чудинов А. П. Дискурсивные характеристики политической коммуникации // Политическая лингвистика. 2012. №2. С. 53-59.
12. Bilefsky Dan. Canadians Greet Bombardier Decision With Pride and a Little Snark [Электронный ресурс]. URL: https://www.nytimes.com/2018/01/27/world/americas/canada-bombardier-trump.html (дата обращения: 19.11.2020).

Расскажите о нас своим друзьям: