Теория языка | Филологический аспект №2 (34) Февраль, 2018

УДК 81'33

Дата публикации 08.02.2018

Лингвокультурологические особенности функционирования китайского глазного жеста «контакт глаз»

Дутова Наталья Валерьевна
к. филол. н., доцент кафедры «Английский язык», Сибирский государственный университет путей сообщения, РФ, г. Новосибирск

Аннотация: В статье анализируются результаты изучения функционирования глазного жеста «контакт глаз» в китайской лингвокультуре через призму гендерного типа лингвокультуры и коммуникации, типа ситуации, социального статуса коммуникантов. В частности речь идет о лингвокультурных смыслах, выражаемых глазным жестом «контакт глаз». Было установлено, что при раскрытии специфики употребления жеста «контакт глаз» особо отчетливо проявляется социальная и коммуникативная роль глаз.
Ключевые слова: маскулинные/фемининные черты, гендерный тип лингвокультуры, гендерная языковая личность, динамичный/статичный глазной жест, нейтральная/эмоциональная коммуникативная ситуация

Linguocultural peculiarities of the Chinese eye gesture «eye contact»

Dutova Natalya Valerievna
PhD in Philology, Associate Professor of the English Language Department, Siberian Transport University, Russia, Novosibirsk

Abstract: The article presents the results of a study of the eye gesture «eye contact» in the Chinese linguoculture. The social status of communicants, the gender type of communication as well as the gender type of linguoculture are taken into account. The discussed matter is linguocultural meanings expressed by the eye gesture «eye contact». When functioning, the «eye contact» gesture reveals the eyes social and communicative role.
Keywords: masculine/feminine traits, gender type of linguоculture, gender language personality, dynamic/static eye gesture, neutral/emotional communicative situation

В данной статье представлен анализ результатов исследования глазных компонентов коммуникативного поведения. Основное внимание сосредоточено на описании глазного жеста «контакт глаз». Согласно исследователю М. Кранаху [4, с.108] «контакт глаз» - это глазной жест, при исполнении которого оба партнера по коммуникации смотрят друг другу в глаза осознанно. Исследование глазного жеста «контакт глаз» осуществляется посредством таких параметров, как признаки взгляда, функции и основные смыслы, выражаемые данным жестом, участие жеста в акцентуации высказывания с учетом типа коммуникативной ситуации, социального статуса коммуникантов, гендерного типа коммуникации, гендерных особенностей китайской лингвокультуры. Исследование проводилось на основе разработанной автором аспектной модели описания гендерного невербального коммуникативного поведения. Материалом для исследования послужили семь художественных фильмов жанра драмы.

В процессе изучения глазного жеста «контакт глаз» использовались общенаучные и частные методы исследования. В числе общенаучных методов применение нашли: синтез, анализ, описание. Наблюдение и хронометраж как эмпирические методы позволили конкретизировать функции и длительность исполнения жеста, найти взаимосвязь просодического ядра с изменениями в невербальном поведении гендерных языковых личностей – представителей китайской лингвокультуры. С помощью процедуры статистического анализа были выявлены принципы функционирования невербальных компонентов на уровне просодического ядра. Методом сопоставительного анализа устанавливались специфика и универсальность функционирования глазного жеста «контакт глаз» на уровне гендерной языковой личности и лингвокультуры. Главным частным методом изучения глазного жеста «контакт глаз» является семиотический анализ. Акустический анализ речи применен при изучении просодии.

Согласно авторской классификации невербальных компонентов, основным принципом которой является возможность невербальных компонентов функционировать на уровне просодического ядра и на уровне синтагмы, «контакт глаз» может выступать как динамичным, так и статичным жестом. Динамичный жест «контакт глаз» характеризуется краткостью исполнения, функционирует на уровне просодического ядра и участвуют совместно с просодическими средствами в комплексном выделении ядерного слова (слово, воспринимаемое коммуникантами как самое важное в смысловом отношении). Статичный «контакт глаз» отличается длительностью исполнения, употребляется на отрезках более крупных, чем просодическое ядро, обрамляет вербальное высказывание и вносит комплементарные смыслы в коммуникацию.

В качестве главного признака «контакта глаз» рассматриваем осознанный живой взгляд собеседников друг другу в глаза. В отношении функций и передаваемых смыслов «контактом глаз» автор статьи придерживается теории функции глаз Кендон 1967, Кнапп 1972. «Контакт глаз» рассмотрен в следующих функциях: когнитивной, регулятивной, контролирующей, эмотивной [6, с. 22 – 63]; [7, с. 59 ­– 79]. Помимо вышеперечисленных функций динамичный жест «контакт глаз» служит для комплексного выделения ядерного слова.

Кроме того, жест изучается в двух коммуникативных ситуациях: нейтральной и эмоциональной. Нейтральная коммуникативная ситуация предполагает нейтральное, утратившее эмоциональную окраску общение, целью которого является обоюдное либо одностороннее информирование и реакция на него. В эмоциональной коммуникативной ситуации осуществляется эмоционально-обусловленное вербальное и невербальное поведение, в целях обоюдного либо одностороннего выражения как позитивных (интерес, радость, благодарность и т.д.), так и негативных эмоций (страх, гнев, горе, скука и т.д.) и реакция на них.

«Контакт глаз» рассмотрен в исследовании в коммуникации мужчины с женщиной (м→ж), мужчина – жестикулирующий, женщина – адресат; женщины с мужчиной (ж→м), женщина – жестикулирующий, мужчина – адресат; однополом мужском и женском общении (м→м; ж→ж), мужчина – жестикулирующий, мужчина – адресат, женщина – жестикулирующий, женщина - адресат.

Более того, исследование учитывало социальный статус языковых личностей в отношениях начальники – подчиненные, учителя – ученики, родители – дети, старики – молодежь [4, с. 91], например: м>ж (социальный статус жестикулирующего мужчины выше, чем у женщины адресата), м<ж (социальный статус жестикулирующего мужчины ниже, чем у женщины адресата), м=ж (равные статусы жестикулирующего и адресата).

Гендерные особенности изучаемой лингвокультуры устанавливаются в работе согласно параметру маскулинность/фемининность теории измерений культур G. Hofstede. В соответствии с теорией, китайская культура характеризуется небольшим доминированием маскулинных качеств. Характерными маскулинными чертами китайской коммуникативной лингвокультуры считаются рациональность, трезвый расчет, прагматическая ориентация на силу и практически полезный результат. С другой стороны, фемининные особенности [5, с. 119] - неуловимое, деликатное несогласие, обычай не отвечать на неуместные вопросы, медленное развертывание фоновой информации, предваряющей переход к главной теме в целях предупреждения конфликта. В китайской коммуникации в приоритете находится принцип «сохранения лица» и достижения гармонии, которая имеет доминантное значение.

Прежде, чем начать сравнительный анализ функционирования глазного жеста «контакт глаз» в выделенных параметрах, считаем целесообразным представить употребление жеста в китайской культуре в виде таблицы:

Таблица 1. Функционирование глазного жеста «контакт глаз» в китайской лингвокультуре.

Динамичный жест

Статичный жест

нейтральная ситуация

эмоциональная ситуация

нейтральная ситуация

эмоциональная ситуация

когнитивная

функция

регулятивная

функция

контролирующая

функция

эмотивная функция

когнитивная

функция

регулятивная

функция

контролирующая

функция

эмотивная функция

когнитивная

функция

регулятивная

функция

контролирующая

функция

эмотивная функция

когнитивная

функция

регулятивная

функция

контролирующая

функция

эмотивная функция

м<ж

ж=м

м>м

___

___

___

___

___

ж=ж

м>м

м<м

____

____

м=м

___

___

м<м

___

ж=ж

м>м

м<м

Результаты исследования показывают, что и динамичный, и статичный глазные жесты «контакт глаз» являются гендерно универсальными. Они употребляются гендерной языковой личностью мужского и женского пола. Гендерная языковая личность это обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций. Более того, гендерная языковая личность выступает в качестве среднестатистического мужчины или женщины, которым предопределено исполнять гендерные роли, определяющие их коммуникативное поведение как полотипизированных гендерных личностей» [2, с. 11]. Причем гендерная языковая личность использует «контакт глаз» чаще с однополым коммуникантом, чем с собеседником противоположного пола. Жестикулирующий смотрит сознательно в глаза адресату, а затем исполняет другой жест. Адресат отвечает на взгляд жестикулирующего взглядом в глаза.

Динамичный жест «контакт глаз» является самым кратким по исполнению среди других динамичных жестов. Средняя длительность динамичного «контакта глаз» в китайской лингвокультуре – 0,21 секунды. Кроме того, необходимо отметить, что в качестве невербального средства выделения просодического ядра «контакт глаз» крайне редко употребляется в китайской лингвокультуре. Из 755 просодических ядер только в 4 данный жест функционирует в выделении просодического ядра в нейтральной ситуации и в 1 просодическом ядре в эмоциональной ситуации. Как нам представляется, данный факт обусловлен национальными особенностями лингвокультуры. Глаза и выражения глаз в китайской лингвокультуре имеют священный смысл. В соответствии с китайской физиогномикой, «выражение лица» по-китайски дословно переводится как «божество глаз», «дух глаз». Во время общения китайцы стараются контролировать беспристрастность своего лица, часто избегают смотреть собеседнику в глаза.

В китайской лингвокультуре, в нейтральной ситуации, в регулятивной функции «контакт глаз» употребляется в мужском общении, когда статус жестикулирующего собеседника выше. На наш взгляд, данный факт можно объяснить наличием вертикальной иерархии в культуре. Этика «лица» в китайской лингвокультуре регламентирует общение на предмет соответствия нормам и правилам этики. По словам исследователя вопросов коммуникации между представителями различных культур Т. Е. Владимировой, для китайцев большое значение имеет сам процесс общения. Китайская коммуникация исключает любые ситуации, которые влекут за собой «потерю лица» или нанесение «лицу» какого-либо вреда. Надо признаться, такие нормы коммуникации не предполагают честности и равенства в отношениях даже между друзьями, так как один из них исполняет роль старшего, а другой младшего. В результате даже общение друзей выглядит высшей степени формализованным [1, с.64 - 69].

В китайской коммуникации открытое выражение чувств и несдержанность неприемлемы. Причиной тому является традиция сохранять этику «лица», которая требует от человека развития волевых качеств для преодоления себя и самоконтроля эмоций. В коммуникативном поведении это проявляется в том, что китайцы говорят о переживаемом с меньшим пылом и короче, чем представители многих культурных групп. Наряду со сдержанностью выражения, исследователи говорят об эмоциональности китайской формы. Как нам представляется, речь скорее идет об эмотивности формы. Для китайцев с давних времен форма имеет большую значимость. Для китайской коммуникации принципиальными являются фемининные, изысканные, романтичные чувства [3, с. 28]. Так как китайское общение подчиняется рациональному регулированию с позиции традиционной этики «лица», в процессе общения ценится не характер и способ самовыражения, истинность и релевантность высказывания, а скорее соблюдение этических норм и правил. Поэтому сакральное значение глаз и этика сохранения лица являются основанием того, что «контакт глаз» употребляется только в однополой коммуникации в эмотивной функции и более всего зависит от социального статуса собеседников.

Таким образом, через призму функционирования глазного жеста «контакт глаз» можно проследить национальные ценности, представления о маскулинности/фемининности, своеобразие мировосприятия в лингвокультуре. Функционирование глазного жеста носит гендерный характер, соответствует принятым в конкретной лингвокультуре правилам этикета и является важным невербальным сигналом. В исследовании было установлено, что при раскрытии особенностей употребления жеста «контакт глаз» особо ярко проявляется социальная и коммуникативная роль глаз. Данное исследование не претендует на абсолютную полноту и неоспоримость результатов. Оно может быть продолжено и расширено. Представляется важным отметить перспективность исследования в данной области, так как подобный анализ вносит существенный вклад в понимание, как своего, так и чужого коммуникативного поведения, обусловленного национальными особенностями лингвокультур.


Список литературы

1. Владимирова Т. Е. Русская языковая личность в межкультурной коммуникации: металингвистическая парадигма // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года). - В 15 т. — Т. 9. — МАПРЯЛ СПб, 2015. — С. 64–69.
2. Дутова Н. В. Гендерные особенности функционирования невербальных компонентов в коммуникативном поведении языковой личности: межкультурный аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10:02:19 — Улан-Удэ, 2014. — 23 с.
3. Нестерова О.А. Особенности современного российско-китайского межкультурного дискурса. Монография. Научное издание. – М.: Изд-во ГАСИС, 2008. – 249 с.
4. Cranach M. The role of orienting behavior in human interaction. A. H. Esser (ed.) Behavior and environment: The use of space by animals and men. New York: Plenum Press, 1971. 235 с.
5. Hofstede, Geert H. Cultures and organizations: Software of the mind Text. / Geert Hofstede and Gert Jan Hofstede - New York, McGraw-Hill, 2005. - 434p.
6. Kendon A. Some functions of gaze direction in social interaction. Acta psychologica, 26. 1967. Pp. 22 – 63.
7. Knapp, Karlfried: Interpersonale und interkulturelle Kommunikation. In: Bergemann, Niels/Andreas L.J. Sourriseaux (Hg.): Interkulturelles Management. Heidelberg: Physica 1992, S. 59 – 79.

Расскажите о нас своим друзьям: