Теория языка | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы

УДК 801.7

Дата публикации 25.07.2019

Культурные коды в медийном дискурсе Казахстана

Аймагамбетова Малика Муратовна
PhD, доцент кафедры иностранной филологии и переводческого дела, Казахский национальный университет имени аль-Фараби, РК, г. Алматы, aimagambetovamalika@gmail.com

Аннотация: Статья посвящена исследованию культурных кодов в современном медийном дискурсе Казахстана с целью выявления уникальности данного феномена, а также рассмотрению средств языка для достижения построения образа единой картины мира. Культурные коды в современном медийном дискурсе Казахстана описаны и проанализированы с помощью используемых языковых средств и механизмов их построения. Автор полагает, что культурные коды в современном медийном дискурсе выражаются в применении тактик и приёмов их построения. Использование инструментов построения культурных кодов в медиадискурсе Казахстана предопределяется особенностями национальной картины мира, качеством информированности и их адаптивности к новым условиям. Статья подготовлена в рамках гранта AP05133019 «Культурные коды современного Казахстана (литературный и медийный дискурсы)».
Ключевые слова: культурные коды, медийный дискурс, Казахстан, медийная действительность, тип культуры, декодирование информации, идентификация образа, картина мира

Cultural codes in the media discourse of Kazakhstan

Aimagambetova Malika Muratovna
PhD, Associate Professor, Department of Foreign Philology and Translation Studies, Al-Farabi Kazakh National University, RK, Almaty

Abstract: The article is devoted to the study of cultural codes in the modern media discourse of Kazakhstan in order to identify the uniqueness of this phenomenon, as well as the means of language to achieve the image of a single picture of the world. Cultural codes in the modern media discourse of Kazakhstan are described and analyzed using the language tools and mechanisms of their construction. Cultural codes in modern media discourse are expressed in the use of tactics and methods of their construction. The use of tools for building cultural codes in the media discourse of Kazakhstan is caused by the peculiarities of the world picture and the quality of awareness, adaptation to the new conditions. The article is written within the framework of the grant AP05133019 “Cultural codes of modern Kazakhstan (literary and media discourses)” funded by the Committee of Science of the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan.
Keywords: cultural codes, media discourse, Kazakhstan, media reality, type of culture, information decoding and image identification, world picture

Культурный процесс любого государства касается развития общества и человека, выраженного в формах организации человеческой жизнедеятельности в материальных и духовных ценностях. На протяжении истории развития этнической общности Казахстана сформировалась его специфическая культура и особое мировоззрение, что в настоящий момент отражается в современном медиадискурсе. Исследование культурных кодов в современном медиадискурсе позволяет изучить изменение их содержания и онтологическую значимость (ср.: Скрынникова Т.Д., Урбанаева И.С., Окладников А.П., Сагалаев A.M., Дугаров Д.С., Нимаев Д.Д., др.).

Содержание понятия «мы-казахи» в VIII веке было связано с категориями «ислам» и «араб», «саманиды» южных частей Туркестана и севера; в XVвеке ˗ с категориями «свободный люд», «кочевники», «ханство» и«скотоводство»[1, c. 32]. Но к XX веку это понятие усложнило идентификацию культурного кода «киргиз-кайсаков» во избежание смешения с русскими казахами. Сегодня типична ситуация, когда казах является горожанином, атеистом или православным, владеет казахским языком, занят в сфере информационных коммуникаций и участвует в голосовании.

Поэтому предсказать векторы развития культурных кодов в медиадискурсе XXI века и направленность их развития с однозначностью невозможно.

Целью данного исследования является раскрытие и описание культурных кодов в медийном дискурсе Казахстана согласно сущности их форм и идентификации на русскоязычном сайте общественно-политического Интернет-издания https://www.nur.kz/ за июль 2019 года [2].

Объект исследования: культурные коды в медийном дискурсе Казахстана.

Предмет исследования: анализ дифференциаций культурных кодов в медийном дискурсе через интерпретацию семантики их основных элементов в контексте развития истории и культуры Казахстана.

Мы предполагаем, что при реконструкции уровней идентифицирования культурных кодов в медийном дискурсе учитывается действие механизмов интеграции и дифференциации в казахстанском обществе.

Т.Г. Добросклонская определяет «медийный дискурс как «функционально-обусловленный тип массовой коммуникации, где медиатекст структурирует движение медиапотока»[3].

Е.А. Кожемякин отмечает, что «медиадискурс создаёт представление о том, каким образом знания и оценки событий транслируются; знание конструируется, переводится с одного уровня на другой, и значит, создаёт тип знания медийной действительности» [4].

Мы рассматриваем «медийный дискурс» как комплекс речевых практик, направленных на получателя обратной связи согласно культурообусловленных способов кодирования, социально-исторического и идеологического контекста в условиях движения медиапотока и информационного общества (ср.: С.И. Бернштейн, А.Н. Васильева, Т.Г. Добросклонская, В.Г. Костомаров, Б.В. Кривенко, И.П. Лысакова, Г.Я. Солганик, С.И. Трескова, др.).

Казахи принадлежат к южно-сибирской малой расе, переходной между монголоидной и европеоидной расами. Слово «казах» означает «свободный, независимый человек, удалец, искатель приключений». Киргиз-кайсаки (зд.: старорусское название казахов) обозначают национальность именем казах, но с упоминанием своего рода [5].

Поэтому выявление культурных кодов в медийном дискурсе позволит понять казахский тип культуры, его уникальные особенности посредством декодирования информации для ее идентификации и определения образа, связанного с поведенческими стереотипами.

Культурный код поведенческих реакций в казахском медийном дискурсе предопределён структурой «слова и вещи» и связан в том, что «в словах имеет значение суть вещей и их систематизация» [5]. Ср.: «Они ради чужого имущества рискуют жизнью, не думая ни о чем, ни о каких благах», «можно было бы поощрять за такую работу лучше»; «оказались в такой ситуации, что чуть не сгорели», «не позволяло осуществлять», др. [2].

В основе поведенческих реакций лежат знаки, структурирующие реальность и отражаемые в языке, в которых «слышится звучание «истинных» смыслов и вибраций созидания смысла» (Р. Барт)[3].

Культурный код народной психологии в казахском медийном дискурсе проявляется в самостоятельном развитии народа, соотношении национального и межнационального, интерпретации законов исторического развития, внутреннего мира самих казахов через систему культурно-исторического организма и роли каждого в обществе. Ср.: «развеял слухи в российских СМИ, что переход затянется до 2035 года», «по словамМельдешова», «план разработан до 2025 года», «обозначить правила», «в разработке находится», «на ближайшие 5 лет», «модернизация казахского алфавита на основе латиницы», «отметил глава комитета» [2].

Согласно положениям Анри де Сен-Симона, нами принято развитие культурного кода казахского общества через общественные системы информационного общества, концепты модернизма и традиционализма.

Культурный код смыслов предопределён характером интенсивного развития культурологических коммуникаций медиадискурса Казахстана, рождающего новые формы взаимодействия на фоне появления новых видов взаимодействия. Ср.: «о казахоязычной школе», «серьёзная ситуация вокруг единственной школы с казахским языком обучения, «решить все проблемы до начала нового учебного года», «уникальный способ изучения казахского языка», «детям с трудом давался государственный язык», «очень сложно идёт казахский язык», «книгу увидели казахоязычные бабушки» [2].

Диалог культурных кодов и смыслов в медийном дискурсе основан на единой форме общения и жизнедеятельности. Факторы глобализации приносят пользу и последствие, и ведут «к поиску баланса между глобализацией и сохранением суверенитета и культурной идентичности через использование средств глобализации» [6, c. 89].

Культурный код символов эксплицируется концепцией культуры как «стихийного порыва», «интуитивного постижения сущности культуры и развития «чистой интуиции», не опосредованной действительностью» (А. Бергсон). Ср.: «мир рухнул» - не может оправиться», «его не стало –это очень больно», «скоро жизнь изменится» - «как будто отняли воздух», схожу с ума» - «тяжело принять действительность, «вижу во сне - нравятся такие сновидения», «плачу», «счёт не в пользу» - «надо жить дальше» [2].

Рассмотренные феномены указывают на культуро-философскую концепцию создания единой картины мира с концептами природы и духовной жизни, что порождено недоверием к познавательным возможностям разума и рационалистическому способу мышления.

Культурный код норм в казахском медийном дискурсе выявляет взаимосвязь познания с социальными процессами, вызывая необходимость преодоления разрыва между «двумя культурами» и образования единой культуры через гуманизацию культурных процессов [5]. Ср.: «заставляет выбирать», «пожаловалась на вымирание казахской культуры», «родители мужа пытаются», «не разрешает видеться с дочкой», «премия за размер», «не против токал», «виноватой себя не считаю», «о любви к грабителю», «согласна быть токал», «польстились на жилье», «ищет богатого ухажёра», «выгнал из дома» [2].

Культурный код ритуалов в казахском медийном дискурсе обусловлен новыми формами проявления современной культуры, роли разума в ней, ее восприятия как «изменяющегося инструмента познания» [5] (ср.: Г. Башляр, Ж. Пиаже, П. Феврие, др.). Ср.: «в восторге от казахских традиций», «никто не был против ее выбора», «никогда не поднимался вопрос национальности», «не переживала насчёт реакции на замужество», «аташка сказал», «не важно, какой национальности», «важно, чтобы он был хорошим», «главное, чтобы была счастлива»; «бывают резко против», «казахи всегда жили бок о бок с разными национальностями», «мы - толерантный народ» [2].

Мы полагаем, что культурные факторы оказывают воздействие на развитие модели «свободного общества» (П. Фейерабенд)[3].

Следовательно, культурный код в медийном дискурсе Казахстана обеспечивает взаимосвязь между знаком и его значением, помогает перевести мир номинаций в мир смыслов и понять концепт культурных феноменов.

Культурный код, как ключ картины мира, открыт в медийном дискурсе, если его значение и смысл поддаются расшифровке. Культурный код в медийном дискурсе Казахстана трансформировался в процессе развития этноса, но не изменил свою знаковую систему. Поэтому его признаками выступают самодостаточность, открытость и универсальность.

Важным культурным кодом в казахской культуре является система имён: ср.: Димаш Кудайберген (каз. Дінмұхаммед Құдайберген - правоверный Мухаммед, посланный Всевышним), Гульмира (перс.: цветок мира: «гуль» - цветочная, цветоподобная; «- мира» - эмир); в имени Аким Нур-Султана Алтай (Алтай от монг. altan «золото», тюрк.: al «высокий» и taiɣa: напр., «акимом Нур Султана назначен Алтай Кульгинов»); Атышулы Назар Роллан (каз.: «нашумевший») [2].

Казахские имена носят сакральный смысл и имеют удлинённую форму - одно «истинное», а другое - «общеизвестное», поскольку имя неотделимо от предмета и с ним совершают магические ритуалы.

Временные отрезки и моменты времени выступают в качестве культурного кода, связывая смыслы казахской культуры. Например, центром времени в Казахстане считается обретение независимости и рост этнической идентичности, частью которых является религия ислам и православное христианство. На основании этого, строится казахская культурная картина мира (ср.: число религиозных объединений возросло с 670 в 1990 году до 4170 - к 2009 году) [5].

Культурные коды присущи культуре казахского языка, что переводит глубинные смыслы культуры на уровень выражения: ср.: «поднял проблемы долгостроев и дольщиков в Нур-Султане», «соседи не дожили», «в столице по примеру Алматы откроется центр «Бақыттыотбасы»»; «помимо прочих «наворотов»», «был сложный пожар», др. [2].

Следовательно, культурный код в медийном дискурсе Казахстана, наряду со знаком и символом, терминологичен и раскрывает механизм порождения смысла сообщения.

Теория информации определяет культурный код как ««репертуар» сигналов и знаковую структуру, сочетание символов для структурирования; окказиональное взаимообратное соответствие одного символа одному означаемому» (У.Эко). Культурный код связан также с понятием «языка», имеющего «естественный» характер происхождения и являющего способ правильной и закономерной организации высказывания» (Ф. Соссюр)[3].

В медийном дискурсе Казахстана культурный код более широк и функционален, так как понятие кода используется для понимания и организации вербальных и невербальных систем.

Ю.М. Лотман считал, что «понятие культурного кода настроено на «машинную» модель коммуникации, а язык имеет протяжённость в истории» [7].

Согласно концепции У. Эко, для казахстанского S-кода медийного дискурса свойственна «организация высказывания по правилам понимания, соответствия и комбинаторики»; а по Р.Якобсону - S-код медийного дискурса Казахстана используется «для описания информационных систем с несколькими кодами в строгой иерархичности»[4].

Признаками культурного кода медийного дискурса Казахстана выступают иерархичность и экономичность. Иерархичность демонстрирует упорядоченность, определяет главенство и подчинённость, а экономичность соответствует информативности, краткости и концентрированности высказывания.

Таким образом, для культурного кода медийного дискурса Казахстана характерны принципы иерархичности и экономичности. Иерархичность культурного кода демонстрирует упорядоченность субкодов, выделяя главенство одного и подчинённость остальных, а его экономичность связана с общей информативностью высказывания, так как он ограничивает поле информации.

Согласно концепции У. Эко, культурный код медиадискурса Казахстана представляет собой большое количество символов для создания высказывания, поэтому ему присуще большое число комбинаций, а значит, сообщение становится «высокоинформативным» и непередаваемым, так как для его передачи требуется большее число операций.

Следовательно, культурные коды в медийном дискурсе Казахстана легко шифруются и расшифровываются, что влияет на их передачу без потери смысла высказываний и из числа элементов и ееэффективность в условиях ограниченности комбинаторных вариантов.

Поэтому развитие культурных кодов в медийном дискурсе Казахстана должно быть связано с освобождением от психологии, этнографической ограниченности и «статики» казахской культуры с учётом динамики способности к развитию и заимствованию в продолжение самостоятельного культурного творчества; усвоения и воспроизведения культурного развития в материальной и духовной независимости.

Признание проницаемости культурных кодов в медийном дискурсе Казахстана строится на универсальном взаимодействии явлений бытия и сознания и отказе от идеи о всеобщей связи явлений, а значит, равноправии с другими культурными кодами. Культурные коды не похожи, но существуют в иерархии, потому что они живут общей жизнью, дополняют друг друга и их взаимодействие «гарантирует жизнедеятельность целого» [5]. А значит, они, как система смыслов и их значений, не блокируют установки и ценности, не наносят вред психическому здоровью казахского общества и личности.

Таким образом, наступление нового феномена культурного кода в медийном дискурсе будет в дальнейшем основано на позитивном и эмоциональном не рефлексирующем мировосприятии. Поэтому важно признать концепт человека самостоятельно мыслящего и убеждённого.

Культурные коды ещё предстоит создать, т.к. духовное ядро казахской культуры нужно укреплять, потому что ее формы должны передаваться непрерывно и постоянно. А смешение культурных кодов равнозначно культурному синтезу, где элементы культурных кодов приобретают свои новые функции. Нормы и ценности культурных кодов должны усваиваться после приспособления к новым условиям.

Поэтому, придерживаясь концепции Н.Я. Данилевского, мы убеждены, что культурный код в медийном дискурсе Казахстана может развиваться только благодаря нравственной и религиозной деятельности через воспитание отношения к Богу, формирования мировоззрения в поддержку веры; благоприятного отношения к внешнему миру и его постоянно меняющейся эстетике; отношение народного целого к условиям пользования предметами мира.


Список литературы

1. Атабаки Турадж. Центральная Азия и Кавказ: транснационализм и диаспора. – К.: КАА, 2018. - 65 с.
2. NUR.KZ.– Заглавие с экрана. - // URL.: https://www.nur.kz/1804884-dimas-ispolnil-mectu-desatiletnego-malcika-lisivsegosa-ruk-foto.html (16.07.2019.).
3. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – Заглавие с экрана. - http://www.ffl.msu.ru/research/publications/dobrosklonskaya/ (16.07.2019.).
4. Кожемякин Е.А. Основы теории коммуникации: учебное пособие для студентов вузов. / Реклама и связи с общественностью. - М.: ИНФРА-М, 2014. - 188 с. - Заглавие с экрана. - URL.: znanium.com (16.07.2019.).
5. Киргизы. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86томах (82т.; 4доп.). - Спб.:1890-1907. - Заглавие с экрана. -URL.: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/383 (16.07.2019.).
6. Гачев Г. Ментальности народов мира. - М.: Эксмо, 2013. – 145 с.
7. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике и типологии культуры. Том 1. - Заглавие с экрана. - URL.: https://www.koob.pro/lotman/stati_po_semiotike (16.07.2019.).

Расскажите о нас своим друзьям: