Германские языки | Филологический аспект №7 (39) Июль, 2018

УДК 811.11

Дата публикации 16.07.2018

Культура и язык «врага» как инструмент выражения недовольства существующей системой

Шукунда Сергей Захарьевич
к.и.н., доцент факультета иностранных языков и регионоведения, МГУ имени М.В. Ломоносова, РФ, г. Москва

Аннотация: В статье автор рассматривает молодёжные субкультуры Германии времён Третьего рейха и Советского Союза времён «холодной войны». Подробно рассматривается язык и культура немецких "свингюгендов" и советских стиляг и хиппи, их отношение к существовавшему в их странах государственному строю и стилю жизни. Автор рассматривает сходные черты стиля жизни немецких и советских молодых людей в идеологизированном обществе, не дававшем им достаточной свободы самовыражения. Автор делает вывод, что участие нонконформистской молодёжи в этих субкультурах с упором на стиль жизни и язык страны – политического противника (в обоих случаях - Соединённых Штатов Америки) было доступной формой протеста против навязанного режимом образа жизни. В основу работы легли материалы статей зарубежных авторов, а также американский художественный фильм "Swing Youth".
Ключевые слова: свингюгенд, стиляги, хиппи, нацизм, советский режим, история Германии, история СССР, субкультуры

Culture and language of the "enemy country" as an instrument of expressing discontent

Sergei Shukunda
Candidate of Sciences (History), Associate Professor at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, M. Lomonosov Moscow State University, RF, Moscow

Abstract: In the article the author considers the youth subcultures of Germany of the times of the Third Reich and the Soviet Union of the times of the Cold War. The author focuses on the language and lifestyle of German "swingjugends" and Soviet "stilyagi" (hipsters) and hippies, their attitude to the existing state system and style of life in their countries. The author reveals similar features in the lifestyle of German and Soviet young people in an ideology-driven society that did not give them enough freedom of self-expression. The author concludes that the participation of non-conformist youth in these subcultures with an emphasis on the lifestyle and language of the country - political opponent (in both cases - the United States of America) was an available form of protest against the lifesyle imposed on the regime. The article is based on publications by foreign authors, as well as the American feature film "Swing Youth".
Keywords: Swingjugend, stilyagi, hippie, Nazism, Soviet regime, history of Germany, history of the USSR, subcultures

После оккупации фашистами Праги в марте 1939 года напряженность в отношениях между США и Германией переросла в «холодную войну». Одиннадцатого декабря 1941 г. Германия объявила войну США. С этого момента вся пропаганда Германии начинает работать на очернение Соединенных Штатов и американского руководства.

Гитлер презирал США. «Это страна, находящаяся в состоянии упадка, раздираемая на части расовым и социальным неравенством. Мне в тысячу раз больше нравится Европа. Америка вызывает у меня лишь ненависть и отвращение, полуеврейская-полунегритянская страна, где все основано на власти доллара», – говорил Гитлер в 1942 году. [1]

При этом в Германии в годы Третьего рейха существовало движение «свингюгендов» (Swing-Jugend – «свингующая молодёжь», нем.). Это были группы любителей джаза, состоявшие из подростков 14 - 19 лет, чаще всего выходцев из семей среднего и высшего классов. В этих семьях молодежь часто знала английский язык и могла побывать в Англии или США.

Немецкие подростки жили в идеологизированном нацистском обществе, не дававшем свободы выбора. Виртуальной альтернативой ему стали американские кинофильмы, из которых они почерпнули идеалистическое убеждение в том, что Америка – страна неограниченной свободы. В голливудских фильмах США изображались прогрессивной и богатой страной, где у людей было много хорошей одежды и еды, и они могли наслаждаться веселой свободной жизнью, не ограниченной жёсткими идеологическими рамками. Для многих немецких подростков символом свободной жизни стал американский джаз.

«Свингюгендов» можно было легко узнать по их вызывающему внешнему виду, копировавшему американские тренды и напоминавшему стиль более поздних советских стиляг. «Свингюгендов» иногда называют «стилягами Третьего рейха».

Юношам  «свингюгенда» не нравились короткие стрижки, предписанные членам «гитлерюгенда». Они отращивали длинные волосы, зачёсывая их назад с помощью бриллиантина или воды с сахаром. Девушкам «свингюгенда» претили короткие стрижки или косы, одобренные режимом для женщин. Они носили свои длинные волосы распущенными, либо делали «перманент» с помощью бигуди.

Одежда «свингюгендов» была вызывающе «американской». Юноши носили мешковатые двубортные костюмы с широкими лацканами, долгополые плащи и шляпы Homburg.

Англофильство «свингюгендов» проявлялось в привычке всегда носить с собой зонтик в подражание министру иностранных дел Британии Энтони Идену.  Другой отличительной приметой была английская трубка. Довершала «модный лук» торчащая из кармана иностранная газета.

Девушки активно пользовались косметикой, а также выщипывали брови. Кроме того, в подражание американским кинодивам, они любили курить сигареты в длинном мундштуке. В нацистской Германии это считалось подражанием «еврейской голливудской культуре».

«Свингюгенды» обожали американскую джазовую музыку стиля «свинг». Настоящий «свингюгенд» обязан был иметь записи последних новинок «свинга». Вокруг счастливого обладателя патефона формировались целые «клубы» любителей «свинга». В Берлине для «свингюгенда» считалось обязательным иметь записи Л. Армстронга «Тайгер-рэг» и «Сент-Луис Блюз».

Хотя это было официально запрещено, «свингюгенды» записывали музыку с американских радиопередач, затем изготавливали самодельные пластинки на аудио-звуковых устройствах «tonfolien», которые потом продавали сверстникам в школах.

«Свингюгенды» выпускали избыток подростковой энергии и выражали свою индивидуальность, танцуя «свинг», в то время как «идейно-правильная» германская молодёжь должна была танцевать народные танцы.

В отчёте патруля «гитлерюгенда» за 2 августа 1940 года писалось:

“Вид трех сотен танцующих, мечущихся из стороны в сторону, был совершенно ужасен. Невозможно описать этот танец, потому что никто не танцевал нормально. Действительно, это был самый отвратительный из танцев «свинг», который можно себе представить. ... Следовало побеспокоиться о душевном здоровье некоторых из них. То, что происходило на танцполе, напоминало сцены из сумасшедшего дома. Даже самая истеричная и первобытная боевая пляска негров из джунглей побледнела бы в сравнении с тем, что здесь происходило ...” [4]

Нацистские власти ненавидели «свингюгендов». Их увлечение американским джазом было плевком в лицо официальной идеологии, которая относила джаз к «дегенеративной» негритянской и еврейской культуре.

Генрих Гиммлер в письме начальнику Главного управления имперской безопасности Рейнхарду Гейдриху от 16 января 1942 г. писал о «свингюгендах»: «В случае если это зло не будет полностью искоренено, направлять смутьянов вне зависимости от пола в концентрационные лагеря». [8]

По статье «асоциальное поведение» «свингюгенды» могли быть приговорены к исправительным работам сроком от 2 до 3 лет без права дальнейшего продолжения обучения.

Официальные власти и «сознательные» граждане называли эту неконформистскую молодёжь Swing-Heinis и Swing-Jugend. Предполагалось, что эти термины должны были быть обидными для свингующих подростков, но те вскоре с гордостью восприняли их как самоназвание.

Кроме официального термина Swing-Jugend для обозначения «неправильной молодёжи» использовались разные презрительные клички. В Австрии полиция именовала их «шлурфами» (от южно-немецкого слова «schlurfen» - «чавкать», «хлебать»), то есть «тунеядцами». Девушек называли schlurfkatzen - «тунеядствующими кошками». Слово «шлурф» в Австрии используют и сегодня, называя им неопрятного длинноволосого человека. Также их именовали «Stenze» («пижоны»), «Lotter-Boys» («Мальчики-лодыри»), «Lotterclub» («Клуб бездельников») или «Essener Stenze» («Эссенские пижоны») (в г. Эссен). [8]

«Свингюгенды» также не скупились на обидные прозвища для своих «врагов». «Гитлерюгенд» они презрительно называли «гомо-югендом» по той причине, что это была организация только для юношей, а «Союз немецких девушек» -  «Союзом солдатских подстилок». [7]

Помимо своей внешности, «свингюгенды» дистанцировали себя от общества особым сленгом, основанном на английском языке и американизмах. Свои группы они называли на английский манер «клубами». Названия «клубов» часто выбирались так, чтобы спровоцировать нацистских чиновников. Примеры - Churchill Club (Гамбург), Anthony Swingers (в честь Энтони Идена - министра иностранных дел кабинета Чемберлена). Примеры американских названий включали Die Harlem Club, Die OK Gang Club, Die Cotton Club (Cotton Club - ночной клуб, существовавший в Нью-Йорке в 1920—1940 гг.).

В г. Киль существовал Клуб Плутократов (Club of the Plutocrats). Это также был вызов нацистскому официозу, поскольку немецкая пропаганда характеризовала Соединенные Штаты как «нацию плутократов» (plutokratisches Amerika).[5]

Зачастую «свингюгенды» называли себя английскими именами. Английские имена или прозвища позволяли скрыть свою личность от вездесущего «гитлерюгенда». Вальтер называл себя Бобби, Биллом или Тедди, Франк – Фрэнки. В ходу были такие имена, как Джеки, Томми, Лорд, Рой, Аляска Билл, Техас Джек, Хот Кинг и т.д.

В общении с девушками «свингюгенды» отбросили формальный титул Fraeulein и называли своих подруг Блэки, Мики или Кока. Для девушек сочинялись и красивые английские прозвища: Swing Girl (Свинг-девочка), Jazzkatze (Джазовая кошка), Swing-Puppe (Свинг-куколка) или Swing Baby (Свинг-детка).

«Свингюгенды» старались использовать как можно больше английских слов на публике – на улице, в кафе, ресторанах, - там, где это могло бы провоцировать обывателей.

Друг друга они приветствовали фразой «Heil Hottler!» вместо «Heil Hitler!» Слово Hottler происходит от английского «hot», означающего «hot jazz» (или Dixieland) – традиционный джаз, основанный на музыке Нового Орлеана начала 20-го века. Другим популярным приветствием было «Swing Heil!» вместо «Sieg Heil!».

«Свингюгенды» часто подписывали свои личные письма девизом «Swing Heil» или буквой V (Victory – «победа» - в английском языке).

Для описания своего расслабленного, беззаботного образа жизни, противоречившего милитаризованному стилю жизни в нацистской Германии, «свингюгенды»  использовали слова Lässigkeit (небрежность) и Lottern (шляться, мотаться, болтаться, вести праздную жизнь, лодырничать, лентяйничать, бездельничать).

Рейхсминистерство юстиции докладывало: «Swing-Jugend широко используют слово Lottern, которое стало их любимым словом. Его распространенность породила множество производных, таких как Lotter Club, Lotterboys и Lottermaedchen. Оно встречается в предложениях типа: «Nachmittags habe ich gelottert.» - «Я провёл весь вечер, валяя дурака.»  «So lotterten wir beim laessigen Bar-Swing bis in den fruehen Morgen hinein.» - «Я до утра отрывался по полной в баре, пока играли Bar-Swing.» [3]

Бывший член гамбургского свинг-клуба Уве Шторйоханн (Uwe Storjohann) вспоминал, что в кругу его друзей считалось «шикарным» и смелым использовать еврейские слова и фразы, например meschugge (сумасшедший, чокнутый, "с приветом") или nebbisch (жалкий; незадачливый; вечный неудачник; пустое место). Они шокировали окружающих, громко произнося такие фразы, как «Keiner jazzt so koscher wie Benny Goodman!» - «Никто не играл джаз так кошерно, как Бенни Гудмен!» [5]

Просится сравнение сленга «свингюгендов» со сленгом советских стиляг 50-х – 60-х годов.

Эта молодежная субкультура была особенно популярной в годы пика холодной войны, пришедшегося на 50-е и 60-е годы, когда отношения между СССР и США настолько обострились, что в любой момент могла начаться «горячая» война. Причинами этого была война в Корее (1950 – 1953 гг.), подавление Венгерского восстания (1956 г.), инцидент с Фрэнсисом Пауэрсом (1960 г.), Карибский кризис (1962 г.), «Пражская весна» (1968 г.), а также другие события.

Именно в эти годы противостояния СССР – США стиляги демонстративно подражали американскому образу жизни - стилю одежды, музыке, танцам. Другим названием стиляг было «штатники». Также они создали свой специфический сленг, который, как и сленг «свингюгендов», опирался на заимствования из английского языка.

Советские стиляги также американизировали свои имена. Александр именовал себя Алексом, Анна – Анетой, Фёдор – Фрэдом, Михаил – Майклом, Григорий – Гарри. В словарь стиляг входили такие слова, как «шузы» (туфли), «соксы» (носки), «трузера» (брюки), «фазер» (отец), «герла» (девушка), «манюшки (деньги), «лукать» (смотреть), «дринкать» (пить), «олдовый» (старый).

В принципе, «англо-нижегородский» вокабуляр стиляг был довольно ограниченным, возможно, в силу недостаточного знания этим контингентом английского языка или его недостаточной распространённостью. Только в 1960-е годы английский язык стал вытеснять в советских школах немецкий, в предыдущие же годы приоритет отдавался языку Маркса и Энгельса.

Гораздо более богатым и «разработанным» был сленг советских хиппи. Эта субкультура распространилась в СССР в конце 1960-х - 1970-е годы. Это были годы Вьетнамской войны (1965–1973), обострения положения на Ближнем Востоке и, как результат, период нового витка вражды между СССР и США.

К этому времени значительно повысился уровень знания советской молодёжью английского языка. В крупных городах имелись английские спецшколы, в которых училась молодёжь, интересовавшаяся жизнью на Западе и активно заимствовавшая тренды западной (прежде всего, американской) культуры.

Помимо отдельных существительных или глаголов, советские хиппи пользовались словосочетаниями или целыми фразами, основанными на английском языке. Примеры:

«брэндовый трузер» - совершенно новая пара брюк

«вайтовый тpузep» - белые штаны

«трузера c лэйблoм» - брюки с фирменной нашивкой

«лонговый хайр» - длинные волосы

«прайсовый мэн» – богатый человек

«скуловый фрэнд» - школьный товарищ

«флэтовый сэйшн» - гулянка на квартире

«Мне эти шузы не в сайз.» - «Мне эти туфли не подходят по размеру.»

«Пойдем на вайн нааскаем.» - «Пойдём, насобираем (попрошайничая - ask) денег на вино.»

«Я нааскал на ботл.» - «Я насобирал денег на бутылку.»

«У меня в бэге ботл.» - «У меня в сумке бутылка.»

«Вэнтанули по шопам за ботлами, а потом по хомам с герлами.» – «Походили (went) по магазинам за выпивкой, а потом с девушками – по домам.»

«Там прайс литловый.» - «Там цены низкие.»

«У моего бразера есть клевые рекорда.» - «У моего брата есть хорошие музыкальные записи (пластинки).» [2]

Движение хиппи уходит своими корнями в немецкую молодёжную субкультуру Der Wandervogel последних лет XIX – первых лет XX века, которая противопоставила формализованной атмосфере традиционных немецких клубов любительскую музыку и пение, «креативную» одежду и групповые вылазки на природу. [6]

В 1960-е – 1970-е гг. хиппи были популярны во всех странах Западной Европы, а в 1971 г. в Копенгагене появилась целая республика хиппи – Свободный город Христиания. Тем не менее, советские хиппи в качестве основы своего сленга взяли именно английский язык – язык главного политического и идеологического противника своей страны.

Если задаться вопросом, почему образованная молодёжь тоталитарных Германии и СССР так активно обращалась к культуре страны, с которой их родина откровенно враждовала, то можно прийти к выводу, это был своеобразный способ выражения неприятия существовавших в их странах условий жизни. Демонстративно принимая язык и культуру страны – политического противника, молодёжные субкультуры протестовали против жёстко навязываемого им стиля жизни и идеологии. Для «свингюгендов» и советских стиляг и хиппи американская мода, музыка, танцы, а также язык служили не просто альтернативой собственной культуре, но и едва ли не единственной формально не запрещённой формой протеста.

Действительно, эти недовольные своей жизнью молодые люди не могли опубликовать статью в оппозиционной печати (за неимением таковой), выразить своё недовольство в радио/телепередаче или выйти на санкционированный митинг. Поэтому доступной формой протеста, вызовом правящему режиму стало демонстративное обращение к культуре и языку страны – противника.


Список литературы

1. Гитлеровские планы в отношении США. Военное обозрение. 25 августа 2012. Режим доступа: https://topwar.ru/18133-gitlerovskie-plany-v-otnoshenii-ssha.html (дата обращения: 10.06.2018)
2. Григорий Казанский. Воспоминания хиппи. Язык хиппи – сленг. Режим доступа: http://www.proza.ru/2010/06/27/185 (дата обращения: 10.06.2018)
3. Excerpt from Reichsjustizministerium Report,1944. In: German Swing Youth. Режим доступа: http://www.return2style.de/amiswhei.htm#mode (дата обращения: 11.06.2018)
4. Hitlerjugend Patrol Report on a Hamburg Swing Dance, August 2, 1940. In: German Swing Youth. Режим доступа: http://www.return2style.de/amiswhei.htm#mode (дата обращения: 09.06.2018)
5. German Swing Youth. Режим доступа: http://www.return2style.de/amiswhei.htm#mode (дата обращения: 10.06.2018)
6. Origin of hippies. Режим доступа: https://sites.google.com/site/abcpopularculture/hippie (дата обращения: 10.06.2018)
7. Swingjugend. Режим доступа: https://wiki2.org/en/Swingjugend (дата обращения: 10.06.2018)
8. Youth Opposition in Nazi Germany. History Learning Site. Режим доступа: http://www.historylearningsite.co.uk/nazi-germany/youth-opposition-in-nazi-germany/ (дата обращения: 11.06.2018)

Расскажите о нас своим друзьям: