Русская литература | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы №3 (3) Сентябрь 2019

УДК 821.161.1.09“18’’

Дата публикации 24.09.2019

Из наблюдений над черновым автографом комедии А.Н. Островского «Не всё коту масленица»

Виноградов Андрей Александрович
канд. филол. наук, Костромской государственный университет, РФ, Кострома, avinonv@rambler.ru

Аннотация: Статья посвящена изучению творческой истории пьесы А.Н. Островского «Не всё коту масленица». В центре внимания автора ‒ черновой автограф комедии, хранящийся в рукописном отделе Российской государственной библиотеки. На сегодняшний день единственным источником сведений об этой рукописи является небольшой комментарий Л.Н. Смирновой в полном собрании сочинений драматурга (1974 г.). В данной статье автор продолжает изучать автограф, выявляет в нём неучтенные факты и записи, сопоставляет различные варианты текста, представляет примеры текстологической и стилистической правки. Установлено, что в процессе работы над пьесой Островский менял сцены, давал персонажам другие имена, сокращал или дополнял отдельные реплики и фразы. Всё это отразилось на композиционном строе комедии, её литературно-художественном своеобразии.
Ключевые слова: автор, текст, автограф, вариант текста, образ, характер

Observations on the autograph of A.N. Ostrovsky’s play «А cat has not always a Carnival»

Vinogradov Andrey Aleksandrovich
Candidate of Philology, Kostroma State University, Russia, Kostroma

Abstract: The article considers the creation history of Ostrovsky’s play «А cat has not always a Carnival». The author focuses on the autograph of the play, which is stored in the Manuscript Department of the Russian State Library (RLS). In 1974, L.N. Smirnova wrote the short comment about this autograph. The author continues this work, exposes unaccounted facts and analyzes them. While working on the comedy's text, Ostrovsky changed the original composition, but made it flawless in the plan of style. Ostrovsky’s contemporaries noted the excellent style of the play, emphasized its artistic value.
Keywords: author, text, autogragh, text variant, image, character

(Публикация подготовлена в рамках поддержанного РФФИ исследовательского проекта № 19-012-00070 А)

17 апреля 1871 года в письме к своему другу актёру Александринского театра Ф.А. Бурдину Островский пишет: «…пьесу “Не всё коту масленица” я кончил; но, так как я пишу карандашом, надо было переписать самому и потом уж отдать переписчику, что, конечно, отняло много времени» [4, т. 11, с. 379]. Как правило, ещё до публикации в журнале пьесу читали в частных домах, литературных и артистических кружках. Одно из таких чтений состоялось в доме писателя и журналиста Е.М. Феоктистова. Среди гостей, слушавших новую пьесу Островского, находился П.В. Анненков, который написал драматургу лестный отзыв [2, с. 16‒17]. В ответном письме Островский благодарил литературного критика за тёплые слова в адрес новой комедии и, между прочим, отмечал: «Имея постом свободное время, я нарочно взял немудрёный сюжет, чтобы, не стесняясь сложностию задачи, заняться любезной для всякого художника работой: отделкой внешности, по возможности до той степени, которая называется оконченностию» [4, т. 11, с. 352].

На десятом листе чернового автографа (далее ‒ ЧА) комедии есть записи, подтверждающие эти слова: «Задумана 8 марта 1871 года», «Начата 10 марта 1871 года» (по православному календарю 8 марта 1871 года приходилось на последний день Великого поста, 9 марта отмечалась Пасха, а 10 марта был первый день Светлой Седмицы). Сразу же сложилось название пьесы: «Не всё коту масленица». Смысл пословицы сочетается с основной сюжетной линией комедии: разрушение старорежимных порядков на фоне зарождающегося либерализма. В списке действующих лиц без помарок прописаны имена купеческой вдовы Кругловой и её дочери Агнии; имя Ахова претерпело несколько вариантов: Фирс, Ермил Зосимыч, Ермил Зотыч; племянника Ахова в этих первых эпизодах зовут не Ипполит, а Осип Родионыч.

Под заголовком «Действие I» следует ремарка, совпадающая с ремаркой первой сцены пьесы в окончательной редакции: «Бедная, но чистенькая комната ∽ ближе к зрителям пяльцы» [3, л. 10; 4, т. 3, с. 340]. При этом текст первого действия ЧА соотносится с текстом второй сцены, то есть комедия начиналась с эпизода чаепития в доме Кругловой. Второе явление в рукописи ошибочно пронумеровано третьим, отчего все остальные явления первого действия имеют нумерацию на единицу выше, чем те же явления в окончательной редакции. Первые записи испещрены многочисленными поправками, направленными на уточнение психологического портрета персонажей. Например, неприязненное отношение Кругловой к самодурам, проявленное в беседе с Феоной, в ходе правки почти нивелируется, приобретает характер полунамёка (здесь и далее в фигурные скобки заключён зачёркнутый автором текст):

 

Круглова. {А что ж, дело недурное.

Феона. Да что ты, Бог с тобой. {Неужто он тебе не противен?}

Круглова. Эка невидаль! Как тебе сказать-то, уж не знаю. {Взаправду}

Феона. Аль в самом деле понравился?

Круглова. Так-то он мне понравился, Феонушка, что, кажись, режь его на куски при мне, я и глазом не моргну. А все-таки я этому делу рада.

Феона. Неужли отдашь дочку-то?

Круглова. Убить меня будет мало за это: а поводить его я повожу, потешим над ним душеньку. Веришь ты, Феонушка, как я зла на них, на этих проклятых самодуров; {муж} отец-то у меня был такой, муж был такой и все приятели-то его были такие; всю жизнь-то они из меня вымотали. Хоть над одним посмеяться, все легче будет. А и просто их дурачить-то, они} Ну полно ты, полно! Что и говорить о пустяках! А ведь эти старики богатые только сами много мечтают о себе, а ума в них нет.

 

В процессе работы над пьесой весь фрагмент, за исключением трёх предложений, был исключён [3, л. 12 об.] Причём последнее предложение первоначально имело другой вид: «А и просто их дурачить-то, они только сами много мечтают о себе, а ума в них нет». В ходе правки его первая часть была зачёркнута и заменена, а на полях вписаны два новых предложения: «Ну полно ты, полно! Что и говорить о пустяках!». Эти нейтральные в эмоциональном плане фразы сменили очень яркие высказывания: «режь его на куски при мне», «убить меня будет мало за это», «как я зла на них, на этих проклятых самодуров». По всей видимости, правка произошла при работе драматурга над финальными эпизодами комедии. Так, в первом явлении четвертой сцены Круглова объявляет дочери: «Хоть весь свет суди меня, а я вот что думаю: мало будет убить меня, если я отдам тебя за него» [3, л. 29; 4, т. 3, с. 383].

На последнем листе первого действия ЧА проставлена дата: «17 марта 1871 г.» [3, л. 21 об.]. На следующем листе над заголовком «Действие II» вписана та же дата, ниже приводится список действующих лиц и начало первого явления, где Феона ведёт разговор с сыном Ахова ‒ Николаем Ермилычем. Этот персонаж впервые появляется на сцене, но герои комедии не раз вспоминали о нем в первом действии ЧА:

 

1. Феона. Аспид, как есть аспид. {Николай-то Ермилыч и съехал к теще: «Легче, говорит, мне у чужих людей в приказчиках быть, чем у тятеньки жить. Никакого, говорит, капиталу не возьму, такую муку терпеть». Хочет на женины деньги свою торговлю заводить, а отец ни копейки не дает и на глаза не пущает (Ставит чашку на стол.) Благодарю покорно!} (ЧА: I д., 1 явл.);

2. Круглова. Прощай, Феонушка! {Чего б ему лучше с Николаем-то Ермилычем в ладу жить.

Феона. Ты ж говори! Кажется бы молебен отслужила.

Круглова. Дай срок, одумается.} (ЧА: I д., 3 явл.);

3. Феона. Войди, {Николай Ермилыч,} войди!

{Николай Ерм<илыч>.} Что {тятенька} делает?

Феона. Спит. Да хошь бы и не спал, не съест он тебя.

{Ник<олай> Ерм<илыч>. А что брат?

Феона. Полегчало ему немножко, а все ещё не отходит. Бормочет что-то про себя да все прячется, уж очень они его одолели.

Николай Ерм<илыч>. Что тятенька-то чай больно сердит на нас?

Феона. Нет, кто его знает, что-то весел, все ходит да смеется.

Николай Ерм<илыч>.Что ж это с ним сделалось?

Феона. Дивимся и мы немало. Добрый стих нашел. Да ты только посмотри, что у нас делается} (ЧА: II д., 1 явл.).

 

На полях листа, на котором написан последний диалог, есть запись: «Монолог: отец и сын» [3, л. 22]. Под записью оставлено пустое место; по всей видимости, драматург собирался разработать сюжетную линию «Ахов ‒ Николай Ермилыч». Вскоре Островский пересматривает намеченный план: зачёркивает дату «17 марта», проставленную над заголовком «Действие II», и вместо неё вписывает новую: «22 марта» [3, л. 22]; значительно сокращает первый и второй фрагменты с участием старшего сына Ахова (см. текст выше); в списке действующих лиц второго действия зачёркивает имя «Николай Ермилыч», а также все его реплики в диалоге с Феоной (третий фрагмент); по всему написанному тексту меняет имя «Осип Родионыч» на имя «Ипполит». После этой правки драматург возвращается к началу второго действия и дописывает все диалоги в доме Ахова (третья сцена в окончательной редакции). Утверждение Л.Н. Смирновой о том, что третья сцена комедии была написана после первой сцены, вызывает сомнения, поскольку в текстологическом комментарии 1974 года не учитывалась дата «22 марта», а также характер правки, свойственный второй-третьей и первой-четвертой сценам [4, т. 3, с. 545].

Текст второго действия ЧА имеет многочисленные исправления, среди которых встречаются любопытные. Так, в первых репликах второго явления вместо фамилии «Ахов» прописана фамилия «Глухов», но тут же она исправлена на «Ахов» [3, л. 23 об.]; реплика Ахова в третьем явлении («Какой для тебя закон писан, дурак? ∽ Что тебе надо?») первоначально состояла из одной фразы: «Какие такие у тебя права?» ‒ затем, уже в ходе работы над пьесой, она была дополнена обширным нравоучением о власти денег и богатства, вписанным над строкой [3, л. 25, 25 об.].

Завершив второе действие, Островский возвращается к началу комедии и создаёт новое первое действие, в котором прорисовывает характеры Кругловой и Агнии. На первом листе ЧА рядом с заголовком «Действие I» вписана дата: «Начата 3 апреля». Появление нового начала изменило нумерацию последующих действий: прежнее первое действие становится вторым, а второе ‒ третьим.

Прежде чем перейти к финальным эпизодам, Островский пересматривает структуру пьесы, обозначенную 10 марта: зачёркивает слова «Действие» и вместо них вписывает «Сцена». Следует отметить, что заголовок «Сцена 4» написан без каких-либо помарок. Текст четвертой сцены ЧА фактически не отличается от текста четвертой сцены в окончательной редакции. Очевидно, что на этом этапе работы драматург ясно представлял себе не только состав каждого эпизода, но и содержание каждой реплики. Интересно, что первоначально комедия заканчивалась словами Кругловой: «Поцелуйтесь детки» ‒ но потом эта фраза была зачёркнута, и окончание комедии стало соотноситься с её названием: «не всё коту масленица, бывает и великий пост» [3, л. 33; 4, т. 3, с. 389]. В конце четвертой сцены ЧА проставлена дата: «9 апреля», то есть комедия была написана фактически за один месяц.

Таким образом, в процессе работы над текстом Островский сократил первоначальный замысел: отказался от появления на сцене Николая Ермилыча, изменил начало комедии, трансформировал три действия в четыре сцены. В результате правки в составе сцен возник дисбаланс (1 и 2 сцены имеют 8 и 10 явлений, 3 и 4 сцены ‒ 4 и 3 явления соответственно), который можно объяснить необходимостью смены декораций: дом Кругловой (1 и 2 сцены) ‒ дом Ахова (3 сцена) ‒ дом Кругловой (4 сцена). «Это скорее этюд, чем пьеса, в ней нет никаких сценических эффектов, ‒ сообщал Островский Бурдину 17 апреля 1871 года, ‒ эта вещь писана для знатоков, тут главное: московский быт и купеческий язык, доведенный до точки…» [4, т. 11, с. 349].

Островский добивался стилистической гармонии с помощью многочисленных сокращений, дополнений, замен слов и целых предложений, нередко связанных с трансформацией ритмического рисунка (подробнее о ритме пьесы см.: Ильина Н.К. Ритмические особенности пьесы А.Н. Островского «Не всё коту масленица» // Духовно-нравственные основы русской литературы. Сборник научных статей. ‒ Кострома, 2014. С. 23-28). Например, реплика Ахова: «Да ты только рассуди, как ему с хозяином в одной комнате? Может, я и разговорюсь у вас; может, пошутить с вами захочу; а он, рот разиня, слушать станет?» ‒ первоначально звучала следующим образом: «Да ты только рассуди, может, я и разговорюсь у вас; может и пошутить захочу; а он это должен слушать? Я буду тебе смешные слова говорить, а он на хозяина смеяться станет?» [3, л. 7 об.]. В ходе правки Островский удалил последнее предложение, в котором допускалась мысль о том, что приказчик может смеяться над хозяином, пояснил слово «рассуди» через изъяснительное придаточное, добавил уничижающий Ипполита фразеологизм «рот разиня».

Другой пример относится к реплике Агнии: «Каких чудес не бывает!» [4, т. 3, с. 364]. В первом слое ЧА вместо этих слов Агния бросала вслед Ипполиту обидную фразу: «Смотрите, не струсьте» [3, л. 18]. Как и в предыдущем примере, драматург создаёт вокруг Ипполита негативное освещение: его недолюбливает Ахов, над ним подтрунивает Агния, обзывая его не только «трусом», но и «мокрой курицей», даже Дарья Федосеевна не может удержаться от того, чтобы не произнести колкости в его адрес. В ходе правки Островский смягчает акценты: теперь Круглова не обзывает юношу «бабой», а Агния вместо очередного упрёка произносит эмоционально нейтральную реплику в зал: «Каких чудес на свете не бывает!» [Там же].

Водевильная лёгкость, которую получила комедия в результате композиционной и стилистической правки, поначалу вызывала у Островского опасения. Случай произошёл в апреле 1871 года, когда Бурдин сообщил драматургу, что хочет читать новую комедию в одном из аристократических салонов [1, с. 129]. «То обстоятельство, что ты хочешь читать её у великих князей, ‒ заметил Островский, ‒ мне не очень нравится. Я боюсь, что после такой сильной пьесы, как “Лес”, эта покажется слабой и расхолодит произведённое уже впечатление» [4, т. 11, с. 349]. Впрочем, «этюд для знатоков» был благосклонно принят современной Островскому публикой: в период с 1871 по 1886 годы состоялось более пятидесяти театральных представлений на сценах Москвы и Санкт-Петербурга. Комедия остаётся одной из самых востребованных на театральных подмостках по сей день: в 2019 году спектакль прошёл на сцене драматического театра на Васильевском (апрель), театра им. Моссовета (июль), театра им. Маяковского (август, сентябрь, октябрь), Малого театра (сентябрь, октябрь).


Список литературы

1. Неизданные письма из собраний Государственного Театрального музея имени А. А. Бахрушина / А. Н. Островский, Ф. А. Бурдин. ‒ М.; Пг.: [Гос. изд-во], 1923. ‒ 498 с.
2. Неизданные письма к А.Н. Островскому. ‒ М.; Л.: Academia, 1932. ‒ 741 с.
3. ОР РГБ. Ф. 216. М. 3095. Ед. хр. 6. ‒ 33 л.
4. Островский А.Н. Полн. собр. соч.: в 12-ти т. ‒ М.: Искусство, 1973-1979.

Расскажите о нас своим друзьям: