Русский язык | Филологический аспект №2 (22) Февраль, 2017
УДК 81’271:378.6-057.875
Дата публикации 24.02.2017
Формирование языковой культуры личности у студентов технических вузов
Сушинская Ирина Михайловна
Институт железнодорожного транспорта, г.Донецк
Аннотация: В статье рассматривается вопрос языковой компетенции студентов технических вузов и факторы, влияющие на формирование языковой личности.
Ключевые слова: языковая личность, речевая компетенция, инженер, язык профессионального общения, культура речи
Donetsk Institute of Railway Transport, Donetsk
Abstract: In the article, the issue of the technical higher educational establishment students’ language competence and the factors influencing linguistic identity formation is considered.
Keywords: linguistic personality, speech competence, engineer, professional communication language, speech culture
На современном этапе подготовки квалифицированных специалистов актуальной проблемой является исследование филологической парадигмы в специальном образовании. Внимание филологов, ученых, работников образования сфокусировано на вопросах цели, роли, функциях, заданиях, содержании, структуре и специфике филологического компонента именно в профессиограмме будущего специалиста, его интеллектуально-креативной деятельности.
Целью нашего исследования является анализ путей формирования языковой культуры личности и ее роли в процессе становления специалиста. Поставленная цель предусматривает следующие задания: обосновать зависимость и взаимодействие основных составляющих филологической парадигмы в формировании речевой культуры специалиста-инженера высокого уровня.
В настоящее время понятие языковой личности достаточно хорошо разработано в российской лингвистической науке (Ю.Д. Апресян, Г.И.Берестнев, Г.И. Богин, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов, М.В. Китайгородская, Н.Н. Розанова, В.И.Шаховский и др.) В лингводидактике под языковой личностью понимается человек, способный участвовать в речевой практике. Языковая личность характеризуется не столько тем, что она знает в языке, сколько тем, что она может с языком делать [1, с.3]. Задача развития языковой личности предполагает, в частности, совершенствование письменно-речевых способностей высшего уровня, который соотносится со следующими навыками и умениями:
1) целенаправленно создавать письменные тексты разной жанрово-стилевой ориентации, отвечающие прагматическим условиям общения;
2) работать над формированием и совершенствованием индивидуального письменно-речевого стиля, уметь обрабатывать собственный речевой опыт, накопленный в различных сферах и ситуациях общения;
3) редактировать текст с учетом орфографических, пунктуационных, стилистических и других видов норм письменной речи;
4) вырабатывать свободные навыки активной и самостоятельной интерпретации письменного текста;
5) воспринимать и усваивать разные виды информации из письменно-речевых сообщений;
6) обосновывать и понимать психологические процессы, отражающиеся в письменной сфере общения, уметь их прогнозировать и ими управлять.
Филологическая компетенция является существенным, гибким и динамическим компонентом профессиональной подготовки будущего специалиста и базируется на гармоничном, сбалансированном взаимодействии как минимум пяти ключевых составляющих, последовательность которых определяется конечной целью познавательной деятельности 1) языковой; 2)терминологической; 3) коммуникативной; 4) риторической; 5) синтетической.
Компетенция специалиста технической сферы предусматривает свободное владение государственным языком в его разных стилистических разновидностях и высокий уровень речевой культуры. На сегодняшний день существует ряд факторов, которые усложняют достижение поставленной цели: низкая речевая культура в семье, суржик, недостаточное количество высококачественных учебников, практическое отсутствие в читательских приоритетах студента произведений художественной литературы, низкопробные радио-, телепередачи, которые заполняют эфир, доминирование упрощенного интернет-общения, снижение общей речевой культуры общества и как следствие – культуры коммуникации, жаргонизация, вульгаризация речи – все это существенно влияет на уровень речевой культуры современного студента.
Эффективным методом решения этих проблем, во-первых, является гармонизация профессиональных знаний и филологической образованности как фундаментальной основы в этой сфере коммуникативной деятельности. Во-вторых, реформирования образовательной деятельности в контексте европейских требований, что предусматривает повышение качества языковой подготовки и конкурентноспособности специалистов, их соответствие европейскому рынку труда, создание условий для свободного перемещения студентов на территории России и Европы, что в данных условиях представляет значительную проблему. Поставленные задачи требуют конструктивного решения как на уровне содержания, конечной цели и квантитативных характеристик, так и приоритетных стратегий лингводидактики и прикладной лингвистики.
Проблема изучения языков на протяжении XX ст. стала актуальной благодаря интенсивному развитию и масштабным достижениям психологии, нейрофизиологии, социологии, кибернетики, теории коммуникаций и появлению новых интердисциплинарных сфер прикладных наук, прежде всего, психолингвистики и социолингвистики. Процессом интегрирования разнообразной научной информации, на основах которой сформировались требования к интеллектуально-профессиональному уровню специалиста, и, в частности, специалиста-инженера, обосновано появление и введение в научный оборот таких новых понятий, как коммуникативная компетенция, лингвистическая компетенция, филологическая компетенция. Именно с этими видами компетенций чаще всего связывают сложное понятие “язык специальности”, учитывая дихотомию “язык/речь” и теоретические лингводидактические основы обучения на родном или неродном языке профессиональному общению в устной и письменной форме. Особо важную роль в процессе формирования языковой компетенции играет присутствие в образовательно-квалификационной программе высшей школы курса “Русский язык и культура речи”, “Русский язык и основы редактирования текста”, “Деловая риторика” и под.
Проблемы повышения речевой культуры должны рассматриваться в процессе чтения лекций, проведения практических и семинарских занятий, консультациях, написании и проверке письменных работ, во время зачетного и экзаменационного контроля.
Формирование языковой компетенции осуществляется в двух направлениях: устная и письменная речь. Развитие устной профессиональной речи требует от преподавателя умения выбрать ситуацию, стимулирующую речевое общение; обеспечить активное участие студентов в речевом общении; умение правильно отбирать упражнения и задания в соответствии с целью общения.
Первоочередным заданием в процессе навыков устной коммуникации является работа над соблюдением акцентологических и орфоэпических норм, обогащение лексического запаса студента, устранение из речи нелитературных слов и выражений, формирование логики мышления. Устная речь представлена богатым выбором интонационных средств, включая мелодику речи, логическое ударение, громкость, четкость произношения, паузы. Необходимо учитывать также присутствие в устной сфере коммуникации невербальных способов передачи информации.
Особого внимания с точки зрения обогащения лексического запаса, чистоты и понятности речи заслуживает чрезмерное увлечение иностранной лексикой в технической литературе, в частности, терминами и выражениями, которые закрепились в профессиональном языке специалистов. Первоочередной задачей является разъяснение семантики иностранных терминов, так как незнание их значения представляет для студентов существенную проблему. Необходимо отметить, что от значительной части заимствованной терминологии отказаться сложно, но, в то же время, следует объяснять студентам, почему использование иностранного является оправданным/неоправданным в тех или иных случаях, обосновывать возможность синонимической замены заимствования русским аналогом.
Работа над повышением культуры письменной речи в первую очередь состоит в совершенствовании навыков орфографии и пунктуации. Эти нормы имеют специфическое выражение и систему графических обозначений, проявляющихся на письме – в тексте, поэтому они связаны только с материально существующим тестом. Таким образом, нормы письменной речи обеспечивают правильность восприятия текста. Письменная форма более устойчива, более консервативна и более унифицирована по сравнению с устной, которая более изменчива и вариативна, следовательно – более универсальна. Использование письменной формы выражения мыслей означает возможность продумывания речи, говорящий же вынужден мыслить и говорить одновременно. Письменный текст можно подвергнуть литературному редактированию – процессу адаптации к нормам письменной речи.
Отдельного внимания требует методика проверки письменных работ. Возможны следующие варианты: исправлять все ошибки без исключения (предлагать правильное написание слов или построения фразы); указывать на ошибки, не исправляя их; исправить или указать на ошибки в части текста (одной ли нескольких страницах, в пределах раздела и т.п.), отмечая, какая часть текста подверглась правке с точки зрения формы и содержания; не исправлять ошибки, но указать на их присутствие, отметить типичные. Форма реагирования преподавателя на выявленные недочеты выбирается с учетом количества ошибок, их характер, уровень подготовки студентов и т.д. Игнорирование наличие ошибок в письменных работах недопустимо, так как в этой ситуации складывается соответствующее впечатление о речевой культуре самого преподавателя.
Таким образом, овладение культурой письменной и устной речи студентами технических вузов предусматривает два уровня: 1) базовый уровень, предполагающий владение нормами устного и письменного литературного языка – правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления; 2)высший уровень речевого мастерства, предполагающий овладение умение использовать выразительные средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.
Список литературы
1. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дисс. … докт. филол. Наук / Г.И. Богин. – Л., 1983. – 124 с.
2. Введенская Л.А. Культура искусство речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. – 142 с.
3. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. – № 1. – С. 64-72.
4.Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи: учеб./под ред.Н.А. Ипполитовой. – М.: Тк Велби, Изд-во Проспект, 2005. – 440с.
5. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М. : Наука, 1997. – 132 с.
6. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения //Язык и личность. – М., 1989. – 264 с.
