Теория литературы. Текстология | Филологический аспект №6 (26) Июнь, 2017

УДК 821.161.1.09“18”+004.92

Дата публикации 19.06.2017

Достоевский в современной массовой японской культуре (на примере жанра аниме)

Масагутова Алина Венеровна
Магистрант кафедры русской литературы и издательского дела, Башкирский Государственный Университет, РФ, г. Уфа.Научный руководитель: Шаулов Сергей Сергеевич, канд. филол. наук, доцент кафедры русской литературы и издательского дела, Башкирский Государственный Университет, РФ, г. Уфа.

Аннотация: В статье затрагивается проблема влияния наследия Ф.М. Достоевского на современную массовую японскую культуру. Обосновывается легитимность данной темы. Рассматривается такой своеобразный и малоизученный жанр японской культуры как аниме. Даётся классификация произведений в жанре аниме, которые испытали влияние Достоевского.
Ключевые слова: Японская культура, массовая культура, аниме, Достоевский, Акутагава Рюноскэ, «Паутинка», «Тетрадь Смерти».

Dostoevsky in modern mass Japanese culture (based on the genre of anime)

Masagutova Alina Venerovna
Graduate student of the Department of Russian Literature and Publishing, Bashkir State University, Russia, Ufa. Scientific adviser: Shaulov Sergey Sergeevich, Candidate of Science, Assistant Professor of the Department of Russian Literature and Publishing, Bashkir State University, Russia, Ufa.

Abstract: The article touches upon the problem of the influence of Dostoevsky's creativity on modern mass Japanese culture. The legitimacy of this topic is substantiated. The author considers such an original and poorly studied genre of Japanese culture as an anime and provides a classification of works in the genre of anime that experienced the influence of Dostoevsky.
Keywords: Japanese culture, mass culture, anime, Dostoevsky, Akutagava Ryunosuke, Сobweb, Death Note

Достоевский и аниме, казалось бы, два не сопоставимых явления культуры. Наследие Достоевского относится к  классической культуре XIX века, а аниме (современный жанр японского искусства) – к массовой. Достоевский – автор европейский, западный, далёкий от своеобразной японской цивилизации. Но всё-таки феномен присутствия элементов произведений Достоевского и самой его фигуры в аниме существует и представлен довольно широко.

Романы Достоевского чрезвычайно популярны в современной Японии. Восьмой перевод «Братьев Карамазовых», осуществленный ректором Токийского института иностранных языков Икуо Камэяма, разошёлся миллионным тиражом, что, по замечанию Л. И. Сараскиной, беспрецедентно даже для России XIX века и Советского Союза (тираж в 3,5 тысячи экземпляров при жизни Достоевского и 200 тысяч экземпляров Академического издания 1976 года) [12]. Бестселлерами среди японской молодёжи стали также романы «Бесы» и «Преступление и наказание». По ним снимаются фильмы и сериалы, ставятся мюзиклы, рисуются манга и аниме. То есть, с точки зрения жителей Страны восходящего солнца, тема «Достоевский и современная японская культура» не только возможна, но и очевидна. В данной статье мы заострим внимание на таком самобытном жанре японского искусства как аниме.

Аниме (от английского «animation») – «анимация, созданная в Японии» (не путать с мангой, японскими комиксами). «Созданная» в данном случае означает не столько «произведенная», сколько «разработанная». То есть выпускаться аниме может в Корее и на Тайване, но сценарий и дизайн должны быть продуманы в Японии. Принципиально важно, считает Б. А. Иванов, чтобы аниме было придумано японцем, таким образом соблюдается чистота жанра, поэтому аниме можно отличить от любой другой анимации, как говорится, с первого кадра [4, с. 7].

         Формы присутствия Достоевского в аниме можно разделить на пять категорий:

  • Использование мотивов и сюжетных ситуаций из романов Достоевского. Например, в аниме «Тетрадь Смерти» (режиссёр Тэцуро Араки, по манге Цугуми Ооба и Такеси Обата) [10] главный герой Ягами Лайт, подобно Родиону Раскольникову, совершает убийства, руководствуясь идей создания «нового мира» путём уничтожения его худшей части (преступников), будто осуществляя на практике идеи Шигалёва и Лямшина. Кроме того, в аниме присутствуют мотив двойничества, детективная основа, своя «бесовщина» (боги смерти, или шинигами), поднимаются проблемы власти и вседозволенности.
  • Наличие в аниме персонажей, которые носят имена героев Достоевского. Например, в шестой серии аниме «Noir» (режиссёр Масимо Койти, сценарий Цукимура Рёэ) появляется русский персонаж, бывший агент КГБ, Юрий Назаров, руководивший расстрелом ташкильцев, вымышленного этнического меньшинства [1]. Чтобы подчеркнуть национальный колорит этой истории и её трагичность, в сюжет вводится белоснежный с голубыми глазами кот Юрия Назарова по кличке Князь Мышкин. В аниме поясняется: «Князь Мышкин – это главный герой романа Достоевского «Идиот». Он является символом чистой, непорочной души», – это ещё раз доказывает то, что Назаров раскаялся в своих деяниях и ведёт праведную жизнь [1].
  • Упоминание названий произведений Достоевского. Часто герои аниме читают книги русского классика или пересказывают их друг другу. Например, в аниме «Летняя буря!» режиссёра Симбо Акиюки главный герой Хадзиме пересказывает содержание книги, название которой он забыл. Араси говорит, что это «Преступление и наказание». И все герои дружно кричат «Достоевский!» [6].
  • Появление Достоевского как героя аниме. В аниме-сериале «Великий из бродячих псов» (режиссёр Такуя Игараси, сценарий Ёдзи Энокидо, по манге Кафка Асагари) большинство персонажей носят имена известных писателей, например: Осаму Дадзай, Акутагава Рюноскэ, Маргарет Митчелл, Джон Стейнбек, Герман Мелвилл и другие. Единственным персонажем, названным именем русского писателя, является Фёдор Достоевский, глава криминальной подпольной организации «Крысы мёртвого дома» [3]. Несмотря на то, что персонаж не имеет ничего общего с прототипом (ни внешне, ни по характеру), симптоматично, что из всех русских писателей был выбран именно Достоевский.
  • Трансформации сюжетов под влиянием идей Достоевского при экранизации произведений других авторов. Так новелла «Паутинка» Акутагава Рюноскэ была экранизирована в аниме-сериале «Классические истории» (режиссёр Исидзука Ацуко) [9]. Небольшой сюжет новеллы был значительно расширен. В частности, проработан образ разбойника Кандаты, который теперь сближается с Раскольниковым, ибо называет себя «Его величество Кандата!» и поступает согласно своим законам. А подводит его, как и героя Достоевского, невинно убитая женщина. Ад в аниме так же далёк от изображенного в новелле Акутагава, но близок к пониманию преисподней Достоевским. В аниме ад – безумие, провал в подсознание и невозможность слиться с красотой и светом божества, роль которого выполняет паук.

Разумеется, Достоевский не единственный русский писатель, чьи произведения нашли отражение в аниме. Например, в аниме «Литературная девочка» (режиссёр Тада Сюнсукэ) упоминается повесть
И. С. Тургенева «Первая любовь» [7], в аниме «Куродзука» (режиссёр Тэцуро Араки, по манге Юмэмакуры Баку) один из героев цитирует
Л. Н. Толстого [5], в аниме «Маленькие проказники» (режиссёр Ямакава Ёсики, сценарий Симада Митиру) есть героиня по имена Кудрявка Анатольевна Стругацкая [8]. Но их количество, по сравнению с Достоевским, ничтожно мало. Лидируют же по упоминаниям в аниме, судя по информации сайта «Russia in Anime», роман «Преступление и наказание».

 Таким образом, японцами Достоевский, по выражению Б. Акунина, «воспринимается как квинтэссенция “русскости”» [11], а Россия, в свою очередь, ассоциируется именно с  Достоевским. Японские интерпретации произведений  Фёдора Михайловича зачастую очень необычны и своеобразны. Что даёт возможность нам, отечественным читателям и исследователям, взглянуть с нового, неожиданного ракурса на ставшие классическими образы, идеи и их научное толкование.


Список литературы

1. Noir [Видеозапись] / реж. К. Масимо. М.: Мега-Аниме, 2009. 26 эп. Аниме-сериал выходил в 2001 г.
2. Russia in Anime: [сайт]. [2006]. // URL: http://russia-in-anime.ru/index.php/site/index (дата обращения: 15.03.2017).
3. Великий из бродячих псов [Видеозапись] / реж. И. Такуя. 2016. 2 сезона, 24 эп. [Электронный ресурс] // URL: https://rutube.ru/video/a1f254f1657e6c3d91ca1ba53deaa5b9/ (дата обращения: 24.03.2017).
4. Иванов Б.А. Введение в японскую анимацию. 2-е изд. М.: Наука, 2001. 396 с.
5. Куродзука [Видеозапись] / реж. А. Тэцуро. 2008. 12 эп. [Электронный ресурс] // URL: http://animevost.org/tip/tv/1085-kurozuka.html (дата обращения: 12.03.2017).
6. Летняя буря! [Видеозапись] / реж. А. Симбо. 2009. 13 эп. [Электронный ресурс] // URL: http://online.animedia.tv/anime/letnyaya-burya-tv-1/1/2 (дата обращения: 12.03.2017).
7. Литературная девочка [Видеозапись] / реж. С. Тада. 2010. 3 эп. [Электронный ресурс] // URL: http://animelend.info/3354-Literaturnaya-devushka-Vospominaniya-Bungaku-Shoujo-Memoire-OVA.html (дата обращения: 03.04.2017).
8. Маленькие проказники [Видеозапись] // реж. Ё. Ямакава. 2012. 26 эп. [Электронный ресурс] // URL: http://animevost.org/tip/tv/379-little-busters.html (дата обращения: 21.03.2017).
9. Паутинка [Видеозапись] / реж. А. Исидзука. 2009. 12 эп. [Электронный ресурс] // URL: https://smotret-anime.ru/catalog/aoi-bungaku-series-1930 (дата обращения: 12.03.2017).
10. Тетрадь смерти [Видеозапись] / реж. А. Тэцуро. М.: 2х2, 2008. 37 эп. Аниме-сериал выходил в 2006-2007 гг.
11. Урманцева А. Икуо Камэяма: «Как будто призрак Достоевского находится вместе со мной» // The New Times: интернет-газета. 2008. URL: http://newslab.ru/article/274242 (дата обращения: 12.03.2017).
12. Федякина А. Японцы многое любят в России // Российская газета: интернет-портал. 2013. URL: https://rg.ru/2013/02/28/kommentarii-site.html (дата обращения: 14.03.2017).

Расскажите о нас своим друзьям: