Общая педагогика, история педагогики и образования | Мир педагогики и психологии №10 (111) Октябрь 2025

УДК 37.013

Дата публикации 31.10.2025

Вторичная языковая личность как результат формирования кросс-культурной компетенции иностранных военнослужащих

Корсакова Светлана Владимировна
доцент кафедры русского языка, Черноморское высшее военно-морское училище имени П.С.Нахимова, РФ, г. Севастополь, korsakova84@mail.ru

Аннотация: В статье рассматривается процесс формирования вторичной языковой личности иностранных военнослужащих из стран Африки (таких как Танзания, Гвинея, Гвинея-Бисау, Камерун, Мозамбик) в условиях российского военного вуза. Автор анализирует сложный лингвокультурный бэкграунд курсантов, сформированный под влиянием племенной и колониальной культур, и доказывает, что освоение русского языка и военно-профессионального дискурса неразрывно связано с формированием кросс-культурной компетенции, что в конечном итоге приводит к «рождению» новой, вторичной языковой личности.
Ключевые слова: вторичная языковая личность, кросс-культурная компетенция, иностранные военнослужащие, лингводидактика, военно-профессиональный дискурс, поликультурность, русский язык как иностранный.

Secondary language personality as a result of the formation of cross-cultural competence in foreign military personnel

Korsakova Svetlana Vladimirovna
Associate Professor of the Department of Russian Language, Black Sea Higher Naval School named after P.S. Nakhimov, Russia, Sevastopol

Abstract: The article examines the process of forming a secondary linguistic identity among foreign military students from African countries (such as Tanzania, Guinea, Guinea Bissau, Cameroon, and Mozambique) in the context of a Russian military higher education institution. The author analyses the complex linguocultural background of the cadets, shaped by the influence of tribal and colonial cultures, and demonstrates that the acquisition of the Russian language and military professional discourse is inextricably linked to the development of cross cultural competence. This process ultimately leads to the «birth» of a new, secondary linguistic identity.
Keywords: cross‑cultural competence, foreign military personnel, linguodidactics, military professional discourse, multiculturalism, Russian as a Foreign Language

Правильная ссылка на статью
Корсакова С.В. Вторичная языковая личность как результат формирования кросс-культурной компетенции иностранных военнослужащих // Мир педагогики и психологии: международный научно-практический журнал. 2025. № 10 (111). Режим доступа: https://scipress.ru/pedagogy/articles/vtorichnaya-yazykovaya-lichnost-kak-rezultat-formirovaniya-kross-kulturnoj-kompetentsii-inostrannykh-voennosluzhashhikh.html (Дата обращения: 31.10.2025)

Современная лингволилактика рассматривает процесс изучения иностранного языка не просто как усвоение лексики и грамматики, а как глубокую трансформацию личности, в результате которой формируется так называемая вторичная языковая личности. Это понятие, введенное в научный обиход Ю.Н. Карауловым, подразумевает способность человека адекватно взаимодействовать в иноязычной лингвокультурной среде, понимать ее когнитивные структуры, культурные коды и поведенческие модели. Особый интерес представляет процесс формирования такой личности у взрослых, уже сложившихся индивидов с уникальным культурным багажом. К такой категории относятся военнослужащие из ряда африканских стран, прибывшие на обучение в Россию [1].

Прежде чем приступить к изучению русского языка и культуры, иностранные курсанты из Танзании, Гвинеи, Камеруна и других упомянутых стран уже являются носителями сложной гибридной идентичности. Их первичная языковая личность сформировалась под воздействием двух мощных сил [2]:

  1. Автохтонная племенная культура. Это основа их мировоззрения. Она включает знание родных языков (часто нескольких), устных традиций, системы табу, коллективистских ценностей, особое отношение к иерархии и авторитету, сформированное в рамках племенной структуры.
  2. Колониальное культурное наследие. Оно привнесло европейские языки (португальский, французский, английский) как языки административных процессов, образования и военной сферы. Эта культура привила западные концепции государственности, воинской субординации и права.

Многие курсанты уже являются практикующими билингвами или даже полилингвами, свободно переключаясь между родным языком, lingua franca региона и языком бывшей митрополии. Это свидетельствует об уже сформированной у них базовой кросс-культурной компетенции — способности существовать в нескольких культурных кодах. Однако российская лингвокультура становится для них принципиально новым, «третьим миром» [3].

Прибывая в Россию, иностранный военнослужащий сталкивается с необходимостью одновременного освоения трех взаимосвязанных пластов:

  1. Базовый русский язык (бытовой уровень). Необходим для социализации, решения повседневных задач, понимания носителей языка вне служебной среды.
  2. Военно-профессиональный язык (специализированный уровень). Это не просто набор терминов («командир», «построение», «устав»), а целый дискурс, включающий в себя:
    • Жесткие речевые формулы: команды, доклады, уставные формулировки.
    • Специфическую логику: приказы, инструкции, тактические задачи.
    • Культуру военного этикета: нормы общения между разными чинами, отношение к знакам различия, ритуалам.
  3. Русская культура и менталитет (ценностный уровень). Постижение культурных концептов («душа», «судьба». «коллективизм»), исторического контекста, невербальных сигналов, особенностей юмора и отношения ко времени [4].

Именно синтез этих трех составляющих и приводит к формированию полноценной кросс-культурной компетенции в новой для них среде.

Процесс формирования вторичной языковой личности – это не замена одной идентичности на другую, а надстройка новой лингвокультурной «оболочки» над существующий.

Кросс-культурная компетенция выступает здесь ключевым механизмом и результатом. Она проявляется в способности курсанта:

  • Адекватно интерпретировать поведение и речь российских коллег и командиров, понимая стоящие за ними культурные установки (например, специфику «начальник-подчиненный» в российской военной традиции).
  • Эффективно коммуницировать не только на бытовом, но и профессиональном уровне, отдавая команды или принимая их в соответствии с ставными нормами.
  • Выступать в роли «культурного посредника», не только адаптируясь к российской реальности, но и транслируя элементы своей собственной культуры, что обогащает обе стороны [5].

Вторичная языковая личность иностранного военнослужащего «рождается» в тот момент, когда он начинает не просто механически использовать русские слова и фразы, а мыслить в категориях новой военно-профессиональной реальности. Он начинает понимать скрытые смыслы шуток, подтекст приказов, немотивированные с точки зрения логики его родного языка действия. Его картина мира расширяется, включая в себя российские культурные смыслы.

Таким образом, иностранные военнослужащие поликультурных стран Африки представляют собой уникальный пример того, как формируется вторичная языковая личность у взрослых, уже обладающих развитой кросс-культурной гибкостью. Процесс их обучения в России — это не просто языковые курсы, а глубокое погружение в новую систему ценностей, профессиональных норм и культурных кодов. Успешное освоение русского языка, военно-профессионального дискурса и российской культуры приводит к качественному преобразованию их личности. Они становятся носителями сложной, многоуровневой идентичности, способными к эффективному межкультурному диалогу и выполнению профессиональных задач в мультикультурной среде, что является одной из ключевых целей современного военного образования.


Список литературы

1. Веребеев Т. Н. Воспитание иностранных курсантов в российских военных вузах: педагогические пути формирования отношения к Российской Федерации // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2024. № 1 (42).
2. Анохина Э. Н. Формирование социокультурного компонента на занятиях русского языка как иностранного в свете специальной военной операции // Русский язык в военном вузе. 2023. № 1 (9).
3. Бесценная В. В., Федяева Е. В. Методические рекомендации по использованию кейс-технологии на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере кейса «Путешествие моей мечты») // Инновационное образование и экономика. 2015. Т. 1. № 18 (18).
4. Корнев В. А., Мурашкина О. В. Межкультурная коммуникация с позиций лингвистики, экстралингвистики и социальной психологии // Язык и текст. 2021. Т. 8. № 2.
5. Бесценная В. В., Федяева Е. В. Особенности использования кейс-метода при обучении русскому языку как иностранному // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2014. № 1 (2).
6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд-е 7-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010.
7. Павлова Т. С. Квест как метод активного обучения русскому языку как иностранному в военном вузе // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 8. Вып. 10.
8. Панько Л. Н. Культуросообразная парадигма русского языка как иностранного: довузовский этап обучения // Актуальные проблемы преподавания филологических дисциплин: материалы докладов и сообщений XXV международной научно-методической конференции. СПб., 2020.
9. Анохина Э. Н., Павлова Т. С. Технология критического мышления и проектная технология в формировании навыков говорения и письма в РКИ // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. 2022. № 2.

Список источников
10. Павлова Т. С., Родина Н. А. Методика преподавания русского языка как иностранного: военно-политический аспект: учебно-методическое пособие. М.: Военный университет, 2024.

Расскажите о нас своим друзьям: