Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) | Мир педагогики и психологии №05 (94) Май 2024
УДК 81
Дата публикации 31.05.2024
Особенности преподавания делового русского языка иностранным студентам
Павлов Алексей Игоревич
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания, Санкт-Петербургский государственный университет, РФ, Санкт-Петербург, a.i.pavlov@spbu.ru
Аннотация: Настоящая статья посвящена особенностям преподавания делового русского языка в иностранной аудитории. Особое значение уделяется целям, которые ставят перед собой слушатели. На этом основании автор выделяет четыре типа пособий, которые соответствуют такому же количеству групп. Стажёры кратковременных курсов у себя на родине, заинтересованные в получении сертификата ТРКИ бизнесмены, студенты по обмену из бизнес-школ и абитуриенты. Принципы подачи и объём материала для каждой группы свой, а потому не может быть единого пособия. На основе этого утверждения предлагается экспресс-метод обучения деловому языку, деловой язык в связи с ТРКИ, учебные материалы с деловой игрой в качестве основного обучающего механизма и методика комплексного преподавания РКИ – для абитуриентов и студентов профильных вузов
Ключевые слова: методика комплексного преподавания РКИ, деловой язык, краткосрочный курс, специализация, язык специальности, месячный интенсив, тестирование
Candidate of science, Senior instructor of Russian as a foreign language and methods of its teaching department, St.Petersburg State University, Russia, St.Petersburg
Abstract: This article is devoted to the peculiarities of teaching business Russian in a foreign audience. Special attention is paid to the goals set by the listeners. On this basis, the author identifies four types of textbooks, that correspond to the same number of groups. Interns of short-term courses at home, businessmen interested in obtaining a TORFL certificate, exchange students from business schools and bachelor’s degree applicants. The principles of presentation and the amount of material for each group are different, and therefore there can be no single textbook. Based on this statement, an express method of teaching a business language, a business language in connection with a business game, educational materials from a business game as the main learning mechanism and a method of comprehensive teaching of TORFL is proposed for applicants and students of specialized universities.
Keywords: methodology of comprehensive teaching of Russian as a foreign language, business language, short-term course, specialization, specialty language, monthly intensive, testing
Павлов А.И. Особенности преподавания делового русского языка иностранным студентам // Мир педагогики и психологии: международный научно-практический журнал. 2024. № 05 (94). Режим доступа: https://scipress.ru/pedagogy/articles/osobennosti-prepodavaniya-delovogo-russkogo-yazyka-inostrannym-studentam.html (Дата обращения: 31.05.2024)
В настоящей статье рассматриваются особенности преподавания делового русского языка на занятиях РКИ. С одной стороны, констатируем растущий спрос на занятия именно языком специальности. С другой стороны, отмечаем нехватку учебных пособий, которые бы не только удовлетворяли потребности слушателей курсов, но и имели прикладной характер. Кроме того, разнообразие целей, желающих овладеть деловым русским языком делает создание единого курса занятий и лекций по данной дисциплине малоэффективным. Следовательно, актуальность рассматриваемой темы не вызывает сомнений, а применение основных положений статьи на практике не только поможет в ежедневном учебном процессе, но и способно повлиять на дальнейшее развитие теоретических исследований и создание комплексов методической литературы.
Начать следует с того, что деловой язык востребован как среди сотрудников иностранных компаний, только собирающихся на продолжительное время отправиться работать в Россию, так и среди стажёров, уже прибывших на просторы нашей страны на 1.5-2 года. Подобный срок определяется самими компаниями, исходя из имеющегося опыта: стажёрам нужен год для приобретения языковой компетенции на уровне В2 и полтора - на уровне С1. Кроме того, необходимо принимать во внимание абитуриентов, желающих поступить на профильные факультеты, где в настоящее время обучение языку специальности порой начинается только со второго курса [1], а также студентов бизнес-школ, которые приезжают в Россию по обмену или на стажировку. Для всех обозначенных выше групп не может быть ни единого учебника, ни одинаковой программы.
Итак, подготовка иностранцев к поездке в Россию – это особенный курс, который, с одной стороны, должен включать базовую и функциональную грамматику, а также разговор в рамках бытовых тем. Очевидно, в него должен входить деловой язык в таком объёме, чтобы он понимался студентами, но был максимально приближен к тому, с чем им придётся столкнуться, скажем, в офисе на первых порах. Весь курс должен быть максимально гибким, так как сильная мотивация учеников всё же не способна «выдержать напор бизнес-задач, которые появляются порой весьма неожиданно» [2], а потому лишают слушателей возможности выполнять домашнее задание. Лингвисты и преподаватели-практики точно отмечают главную цель на такого рода занятиях - «умение вести беседу в сфере профессиональной коммуникации, и главным для слушателя становится выражение коммуникативной интенции» [3]. Иными словами, работники банков или крупных компаний, которые собираются приехать в Россию, во-первых, имеют мало времени на подготовку. Во-вторых, должны овладеть языком на достаточном для общения в быту уровне, с поправкой на коммуникацию с коллегами в офисе.
Апробация методики преподавания и материала для освоения проводилась в Республике Корея во время работы автора там в одном из университетов. В качестве эксперта автор был приглашён в специализированный языковой институт, в котором предлагались разнообразные курсы русского языка. Нами был создан комплекс упражнений, рассчитанный на деловых людей, готовящихся к поездке в Россию. Это месячный интенсив (2 астрономических часа ежедневно, включая выходные дни). Естественно, деловой язык в этом курсе включает в себя базовые знания по контракту, ведению переговоров и деловому этикету. Тестирование при этом выполняет конкретную функцию – проверить, готов ли деловой человек к встрече с российской действительностью.
Пример задания для выходного тестирования: Проведите собеседование с кандидатом на должность в Вашей компании
Уже находясь на территории России, стажёры должны овладеть языком на уровне ТРКИ-2, а в отдельных случаях - ТРКИ-3. Речь идёт, например, о компании «Мицубиси», которая отправляла стажёров в Россию на 1.5 года, по прошествии которых стажёр должен был не только предоставить сертификат, но и приступить к работе в одном из филиалов компании в Сибири или в её представительстве в Москве. Широкий профиль деятельности фирмы предполагал, например, как работу, связанную с заготовкой древесины, так и в сфере торговли товарами гигиены и продуктами питания. По этой причине и в настоящее время работники китайских компаний выбирают индивидуальные занятия, которые включают в себя основную работу по подготовке к ТРКИ и дополнительную. Первая часть в большей или меньшей степени может быть неизменной для разных стажёров, а вот от второй требуется максимальная гибкость с учётом требований фактического рода деятельности облучающегося. Ясно, что курс должен быть практическим, что «накладывает некоторые ограничения на объём учебного материала, способствующего формированию предметной компетенции» [4]. Иначе говоря, нет необходимости углубляться в теорию, сделав акцент на применении узкоспециальных знаний в ежедневной работе будущего сотрудника фирмы. Вместе с тем, терминология должна вводиться постепенно, от общего к частному.
Например:
1 уровень погружения в тему: заготовка древесины, объём поставок, способы транспортировки
2 уровень погружения в тему: виды древесины и их характеристики, внесение изменений, пролонгация договоров о поставках, форс-мажор
3 уровень погружения в тему: подготовка древесины к отправке, способы оплаты и партии товара, решение споров судебном и досудебном порядке
В случае работы с обозначенным контингентом минимизируются такие виды РД, как чтение, аудирование и письмо. Последнее, впрочем, присутствует в виде служебных и докладных записок, а также различных заявлений (в том числе исковых), жалоб и объяснительных записок.
Таким образом, обучение деловому русскому языку стажёров в рамках интенсивного краткосрочного курса является специфическим и ограничено временными рамками большего (если есть необходимость сдавать ТРКИ-3) или меньшего формата. Во втором случае два месяца – максимум, за который можно познакомить студента с основной лексикой по его специализации и базовыми конструкциями общего курса.
Третья группа слушателей, которая нуждается в практических занятиях по деловому русскому языку, - студенты по обмену или стажёры бизнес-школ. Для них программа занятий наиболее насыщенная. Группа может быть на семестр или на год. В любом случае сентябрь и часть октября – это время для усвоения базовых знаний, владение которыми проверяется в виде деловой игры в качестве единственно верного в данном случае промежуточного контроля. «Во время игры происходит ликвидация языковых барьеров, связанных с психологическим состоянием и сложностью восприятия речи другой языковой культуры» [5]. Это особенно актуально для деловых отношений.
Например:
Вы должны создать рекламный ролик, басораму и маркиз для продвижения на рынке своего товара. Все рекламные продукты должны быть объединены одним слоганом.
Естественно, задание, как и весь курс, должны соответствовать специализации студентов. Модульная система позволяет достаточно чётко разделить материал на общую часть и специализацию по аспектам внутри выбранной темы. Уровень владения языком позволяет студентам оперировать лексикой и грамматикой методики комплексного обучения русскому языку [6]. Впрочем, очевидная ориентация на применение полученных знаний на практике ставит сам принцип методики под сомнение. Действительно, указанные группы студентов не нуждаются в видео, на котором построено как отдельное занятие, так и модуль в целом в рамках комплексного преподавания РКИ. Более того, чтение и письмо находятся на периферии с точки зрения требований, которые предъявляют студенты. Специфическая лексика на базе синтаксиса официального делового языка (и его разговорного варианта) являются целью обучения, а разнообразные речевые упражнения и задания – средством для её достижения. Следовательно, методика преподавания должна также трансформироваться.
Наконец, последняя, но наиболее многочисленная группа, заинтересованная в получении знаний по деловому русскому языку, - это будущие абитуриенты профильных факультетов и вузов. Как известно, в настоящее время иностранные студенты с большим трудом могут слушать лекции вместе с теми, для кого русский язык является родным. Решение данной проблемы является, пожалуй, основной задачей подготовительных факультетов. При этом даже если слушателям предлагается курс делового русского языка или языка специальности, он представляет собой усреднённый и обобщённый набор знаний, который мог бы быть полезным на любом факультете. К сожалению, подобный подход не является эффективным. Он может быть применим лишь в качестве вводной части курса в рассмотренных нами группах краткосрочного обучения деловому языку и языку специальности. Альтернативный вариант - ориентация на письменную официальную речь [7], что даже для юридических факультетов, где работа с документами играет важную роль, признаём однобоким и малоэффективным подходом. Комплексная методика преподавания русского языка предлагает необходимую в данном случае дифференциацию.
Прежде всего нужно разделить слушателей на группы, исходя из их специализации. Далее выбирается соответствующий модуль, основанный на видео необходимой специализации. Следовательно, лексика, которая находит отражение в вопросах к фильму, является специфической. Благодаря упражнениям по лексике и грамматике, аудированию, письму и чтению в рамках одного занятия в частности и целого блока занятий в целом студент получает нужную ему компетенцию. В данном случае речь идёт о деловом русском языке.
Отметим, что методика комплексного преподавания аккумулирует в себе основные методические принципы, среди которых принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности и принцип комплексной и ситуативно-тематической организации языкового материала [8]. Естественно, речь идёт об абитуриентах, уровень языковой компетенции которых не ниже В2. В противном случае они не смогут понять аудиоматериал, на основе которого строится каждое занятие.
Методика комплексного преподавания РКИ на продвинутом этапе оперирует модулями, каждый из которых состоит из 10 занятий. Это в наивысшей степени соответствует принципам обучения языку специальности. Во-первых, преподаватель способен охватить все специализированные вопросы, которые касаются выбранной деловой тематики. Значит, студент приобретёт умения в таком объёме, чтобы потом сказать, что он в состоянии свободно ими пользоваться. Во-вторых, он готовится непосредственно к собеседованию на выбранную им специальность, что предполагает владение терминологией.
Таким образом, заключаем, с одной стороны, необходимость создания пособий, учитывающих интересы четырёх разных групп иностранных слушателей лекций и занятий по деловому русскому языку. С другой стороны, сами принципы обучения должны претерпевать изменения в зависимости от целей в каждой конкретной группе абитуриентов или стажёров.
Список литературы
1. Матюшкова А.И. Обучение иностранных студентов языку специальности // Лингвистика и образование: научно-практический журнал. 2020. №1 (1). Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-inostrannyh-studentov-yazyku-spetsialnosti?ysclid=lwqb34xpk359559977 (Дата обращения: 29.05.2024)
2. Дьяков И.М. Особенности преподавания русского языка иностранным бизнесменам // Русский язык за рубежом: научно-практический иллюстрированный журнал. №3. 2015. - С. 103-105.
3. Журавлёва А.Ф. Преподавание делового русского языка для иностранной аудитории в рамках комплексного подхода к преподаванию РКИ (для начинающих изучать русский язык) // Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте: материалы ежегодной международной конференции кафедры русского языка для иностранных учащихся Уральского федерального университета 1-2 июня 2017 г. – Екатеринбург: Издательский дом «Ажур», 2017. — С. 27-32.
4. Маркова В.А. Содержание курса «Русский язык в деловом общении» в свете современных представлений о цели обучения иностранному языку// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2019. Том 12. Вып.7. - С.301-307.
5. Шаброва Л.Е. Деловая игра как составляющая обучения РКИ// Национальная ассоциация учёных №40, СПб., 2018. – С. 21-22
6. Павлов А.И. Особенности преподавания разговора и аудирования в рамках методики комплексного обучения (уровень В2-С1)//Наука и образование в условиях глобальных вызовов. Сборник статей по итогам Пятого профессорского форума Т.2. М., 2022. - С.199-204.
7. Белоус Е.С, Романова О.В., Секретёва А.В. Русский язык в официально-деловом общении: концепции пособий по обучению РКИ// Известия Волгоградского педагогического университета №2(165). Волгоград, 2022. - С. 66-73.
Список источников
8. Чеснокова, М.П. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие / М.П. Чеснокова. – 2 изд., перераб. – М.: МАДИ, 2015. – С. 3-132.
