Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы №03 (32) Май 2025 - Июнь 2025
УДК 81-21
Дата публикации 22.05.2025
Слово как наследие: термины и лексика кузнечного дела в самобытном канибадамском диалекте – ключ к пониманию развития народных профессий и ремёсел
Сангинова Ракиба Имомомвна
кандидат филологических наук, доцент кафедры таджикского языка и культуры Международного университета туризма и предпринимательства Таджикистана, г .Душанбе
Аннотация: Кузнечное ремесло Канибадамского района имеет глубокие исторические корни, что находит отражение в его специализированной терминологии. Лексика, связанная с этим искусством, сформировалась на протяжении веков, отражая изменения в обществе и развитии ремесла. Важную роль в этом играет таджикский язык, в котором термины представлены в различных грамматических формах – от простых до сложных и составных конструкций. Эти языковые элементы не только передают технологические аспекты профессии, но и служат связующим звеном между традицией и современностью, подчеркивая культурное наследие, которое продолжает жить в устной и профессиональной практике кузнецов.
Ключевые слова: кузнечное ремесло, Канибадам, таджикский язык, терминология, лексика, традиции, культурное наследие, эволюция языка, ремесленные профессии.
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Tajik Language and Culture at the International University of Tourism and Entrepreneurship of Tajikistan, Dushanbe
Abstract: Blacksmithing in the Konibodom region has deep historical roots, which is reflected in its specialized terminology. The vocabulary associated with this art has evolved over the centuries, reflecting changes in society and the development of the craft. An important role in this is played by the Tajik language, in which terms are presented in various grammatical forms - from simple to complex and compound constructions. These linguistic elements not only convey the technological aspects of the profession, but also serve as a link between tradition and modernity, emphasizing the cultural heritage that continues to live in the oral and professional practice of blacksmiths.
Keywords: blacksmithing, Konibodom, Tajik language, terminology, vocabulary, traditions, cultural heritage, language evolution, craft professions.
Сангинова Р.И. Слово как наследие: термины и лексика кузнечного дела в самобытном канибадамском диалекте – ключ к пониманию развития народных профессий и ремёсел // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2025. № 03 (32). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/slovo-kak-nasledie-terminy-i-leksika-kuznechnogo-dela-v-samobytnom-kanibadamskom-dialekte-klyuch-k-ponimaniyu-razvitiya-narodnykh-professij-i-remyosel.html (Дата обращения: 22.05.2025)
В языковом трапезы, в котором каждое слово отзывается эхом вековых традиций, кузнечное дело выступает как живительная струя, наполняющая культурное наследие глубиной и смыслом. Лексические нюансы уникального Канибадамского диалекта служат окошком в прошлое, где каждый термин, как искусно выкованных предмет, отражает не только мастерство, но и душу народа. Эти слова – не просто знаки на бумаге: они – живые свидетельства ремесленной мудрости и преданности, связывающие поколения через искусство создания. Понимание данной лексики открывает широкий путь к осмыслению эволюции народных профессий, позволяющего нам постичь, как истоки мастерства формировали сообщество и как они продолжают вбирать в себя новые веяния, сохраняя при этом свою самобытность и уникальную идентичность.
Канибадам величается как один из древнейших историко-географических городов, являясь мощнейшим центром градостроительства, архитектуры, торговли, сельского хозяйства, культуры и ремесел, служащих гордостью таджикского народа, известного по всему миру своими изысканными профессиями и мастерством. Следует особо отметить, что народные промыслы этой земли имеют глубокие корни. Археологические находки несут в себе свидетельства того, что народы Средней Азии занимались ремеслом с давних времен, начиная с зарождения цивилизации, то есть почти 5,5 тысячи лет назад [4, с. 125]. Экспонаты кузнечного и металлообрабатывающего производства, найденные на территории Канибадама, ярко иллюстрируют древность и мастерство этих ремесел, культивировавшихся на завораживающих просторах страны. Эти открытия не только подтверждают величие прошлого, но и служат проводником для будущих поколений, напоминая о важности сохранения и развития культурного наследия, которое продолжает вдохновлять и объединять народ в стремлении к новым вершинам.
Изучение этимологии терминов, связанных с народными ремёслами, открывает перед нами завесу, за которой скрыто богатое культурное наследие и историческое развитие таджикского языка. Например, слово «чакан», обозначающее традиционную вышивку и одноимённое национальное платье, восходит к древнеиранским корням и переплетается с терминами «чакома» и «чакомак», которые подразумевают узор или орнамент. Это тонкое единение слов и смыслов подчеркивает не только эстетическую, но и духовную значимость ремесел, которые передаются из поколения в поколение.
Другие исследователи предлагают связь этого термина с процессом шитья, акцентируя внимание на глубоких корнях, которые связывают чайные традиции таджикского народа с повседневной жизнью. С каждым новым открытием мы всё больше погружаемся в мир, где язык и искусство переплетаются, создавая уникальный контекст, отражающий переживания и идентичность народа, носителя этих древних традиций.
Кузнечное ремесло на протяжении веков занимает важное место в богатейшем народном творчестве разных культур, и таджикский народ не составляет исключения [1, с. 42]. Это искусство, наряду с ювелирным делом, живописью, плотницким мастерством, ткачество и гончарство, передаётся из поколения в поколение, становясь ценнейшим семейным наследием. Потомки гордой мастеровки сохраняют и развивают традиции кузнечного мастерства, отображая в своих изделиях творчество и трудолюбие своих предков.
Со временем лексика и термины, связанные с кузнечным делом, претерпели значительную эволюцию, обогащая язык новыми понятиями. Эти слова используются для описания множества утвари, инструментов, оборудования, изделий и процессов, связанных с этой древней практикой. Например, в таджикском языке существуют специальные термины для обозначения различных кузнечных инструментов и техник, свидетельствующие о богатстве и глубине этого ремесла, подчеркивая его уникальность и культурную значимость.
Как отмечает Каххаров М. в своей работе, среди них можно выделить такие слова, как дастшӯй, офтоба, болға, корд, каланд, бел, мех, оҳан и другие. В Канибадамском диалекте термин «оҳангар» — сложное слово, образованное от корня «оҳан» и суффикса -гар, получило широкое признание и используется как общетаджикский термин для обозначения профессии кузнеца. Люди, занимающиеся этим ремеслом, также часто упоминаются как «усто», мастера своего дела [3, с. 20]. Кузнечное производство включает в себя множество аспектов, таких как изготовление ножей, заколок, инструментов и даже лужение, что подчеркивает многообразие и значимость этого древнего искусства.
В Канибадамском диалекте термин оҳангар, который по составу является производным от корня оҳан («железо») и суффикса -гар, очень распространён. В общенародном таджикском языке он используется для обозначения людей, занимающихся кузнечным ремеслом. Также таких людей называют термином усто. Кузнечное ремесло довольно обширно и включает в себя изготовление подков (наългарӣ), ножей (кордсозӣ), игл (сӯзангарӣ), гвоздей (мехчагарӣ), инструментов для жестяных работ и других подобных изделий. В данном диалекте, а также в соседних и родственных диалектах, используется слово таққачӣ, которое является синонимом слов наългар или наълсоз. Этот термин обозначает человека, занимающегося изготовлением подков для ослов и лошадей. В этом случае корень таққа, который является диалектным, по смыслу эквивалентен слову наъл (металлическая пластина под копытом лошади).
В работе Ш. Исмаилова говориться, термины и названия, относящиеся к кузнечному ремеслу в Канибадамском диалекте, с точки зрения значения, в свою очередь, делятся на следующие группы [5, с. 75]:
Названия людей, занимающихся отдельными профессиями в кузнечном деле: мехгар (изготовитель гвоздей), наългар (изготовитель подков), таққачӣ (подковщик), тунукасоз (жестянщик), сӯзангар (изготовитель игл), қулфчӣ/қулфсоз (замочник), занҷирсоз (изготовитель цепей), тешасоз (изготовитель топоров), каланг(д)гар (изготовитель кирок, мотыжник).
Названия мест, где работают мастера: дӯкон (мастерская), оҳангархона (кузница), устохона (мастерская), таққачихона (место изготовления подков), пирхона (старинная мастерская, место опытных мастеров).
Названия составных частей кузницы: ӯра (погреб), пачал (горн), оштон (рабочее место), қӯра (угольная яма), қӯрахона (угольное хранилище).
Названия готовых железных изделий: мех (гвоздь), на(ъ)л (подкова), занҷир (цепь), мехи ароба (тележный гвоздь), зулфин (замок или серьга), ҳалқа (кольцо), пайтеша (клепка), зугурта (кольцо на палец), мӯра (заклепка), тағма (закрепка), панҷлахта (пятигранный гвоздь), қайирма (поворотный элемент), ашткалант (тип крепления), кӯймакалант (сильное крепление), дост (серп), доскала (вид серпа), сих (штырь), таввар (наконечник), ойболта (тип топора), ошпур (шило), чоиқу (крюк), кашак (тяговое устройство), чангак (крюк), аловгирак (огниво), зоғнӯл (долото), метин (стержень), қумғонча (небольшой сосуд).
Названия рабочих инструментов: дам/кӯлвор (мех для раздувания), босқон (тиски), қалам (резец), кунда (наковальня), булбул (малый молоток), мехгардон (ключ для гвоздей), сумтарош (инструмент для копыт), сулов (тиски для фиксации), болға (молот), сандон (наковальня), сих (штырь), хазина (резец), чарх (шлифовальный круг), чархпойа (подставка для круга), санги чарх (точильный камень), амбӯр (кусачки), гавзамбӯр (пассатижи), майинчарх (мелкий точильный круг), авричарх (грубый шлифовальный круг), чархи дурушт (крупный точильный круг), шох (рычаг), зок (лом), хомзок (грубый лом), танакор (инструмент для жести), кув (кусачки), чақмоқтош (кремень).
Названия видов игл: сӯзани чокдӯзӣ (швейная игла), сӯзани тепчӣ (игла для вышивки), сӯзани лиганда (игла для сшивания), сӯзани сепара (разделительная игла), сӯзани тепчиқизак (игла для тонкой работы), сӯзани тӯпидӯзӣ (игла для плотного шитья), сӯзани мошина (игла для швейной машины) (швейная машина сломалась, игла постоянно ломается), ҷуволдӯз (игла для мешков), сӯзани ҷӯлдӯзӣ (игла для пошива покрышек, обивки), бигиз (игла для пробивания), лоскашак (игла для сшивания кожи).
Названия жестяных изделий: фақер (ковш), сатилча (небольшое ведро), бунқа (кувшин), каной (карной) (жестяная труба), чова (желобок), тепи чироғ (подставка для лампы), симҳалқа (проволочное кольцо), пали тарозу (чашка весов).
Названия видов ножей: ростак (прямой нож), бодомча (миндалевидный нож), суғма (узкий нож), қиличак (клинок), нӯлқайтарма (изогнутый нож), йорма (разделочный нож), каҷак (изогнутый клинок), қаламтарош (перочинный нож), байза (яйцевидный нож), коди зарин (золотой нож), коди дарӣ (дверной нож), дудама (двухлезвийный нож), коди чуст (легкий нож), қасобӣ (мясницкий нож), бегулбант (нож без орнамента), гулбан(т)дор (нож с орнаментом), ҷанваркушак (нож для забоя животных), шоҳдаста (нож с украшенной рукоятью), устахондаста (мастерская рукоять), қайирмагул (изогнутый орнаментальный нож), пистонгул (нож с цветочным узором), чилмехчагул (нож с гвоздевидным орнаментом).
Части ножа: дами код (лезвие ножа) (Лезвие затупилось, надо пойти и наточить), нӯли код (кончик ножа), теғи код (лезвие), рӯи код (поверхность ножа), кома (обух), даста (рукоять), гулбант (украшение рукояти).
Виды ножен и их части: ғилофи чармин (кожаные ножны), ғилофи хиромин (декоративные ножны), ғилофи ойнакдор (ножны с зеркалом), пӯраки ғилоф (обшивка ножен), поинак (нижняя часть ножен), банди ғилоф (крепеж ножен), чарми ғилоф (кожа для ножен).
Инструменты, используемые при изготовлении ножей: гулпарма (резец для узоров), пистонпарма (бур для мелких деталей), сайқалпарма (шлифовальный бур), чилмехапарма (бур для заклепок), дарафшпарма (узкий бур), пардозпарма (полировочный бур), дастапарма (ручной бур), сихпарма (тонкий бур), чапбур (левый резец), хомсол (сырое железо), морпо (змееобразное лезвие), кулӯла (цилиндрический инструмент), каҷакамбӯр (изогнутые плоскогубцы), ростакамбӯр (прямые плоскогубцы), молачӯб (деревянный молоток), йелимкоса (клеевой сосуд), сумба (кернер), чиро/тисқӣ (зажим), тахтақолип (доска-шаблон), пардозтахта (шлифовальная доска), садафара (резец для резьбы), гуландоз (узорный резец), пешхӯр (заточной инструмент), оҳанбур (ножницы по металлу).
Этапы работы мастера при изготовлении ножа: таг бастан (закладывать основу), қайчӣ каран (резать ножницами), дам каран (закаливать), обутоб додан (отпускать металл), чарх додан (точить), тез каран (затачивать), обаша бароваран (полировать), сурх каран (накалять), нахша бароваран (вычерчивать узор), даста каран (изготавливать рукоять), сихлама каран (клепать), чарх кашидан (шлифовать), оҳан давондан (прокатывать металл), ӯла каран (формировать), ҷӯйак каран (делать канавку), қаламкунӣ (гравировка), думчабарорӣ (делать хвостовик), росткорӣ (выравнивать), тоб гирифтан (закручивать), гул андохтан (добавлять узор), гулбанд рехтан (лить украшения), ҷилвур каран (полировать), қайроқ каран (заточка на оселке).
Из данной классификации выходит на свет древняя история кузнечного ремесла, коренящегося среди жителей Канибадамского района. Слова и термины, связанные с этим искусством, формировались постепенно, отражая эволюцию общества на каждом его этапе [2, с. 25]. В наше время они составляют уникальный пласт лексики данного диалекта, насыщая его культурный контекст.
Важно отметить, что лексика этой сферы в значительной степени базируется на характерных элементах таджикского языка. Каждый термин, как живое существо, обретает свою сущность в разнообразии грамматических форм — будь то простые, производные, сложные или составные конструкции. Эти языковые структуры не только обогащают диалект, но и служат связующим звеном между прошлым и настоящим, указывая на богатство традиций и мастерства, унаследованного от предков, которое продолжает жить и развиваться в сердцах современных кузнецов.
Таким образом, кузнечное ремесло Канибадамского района представляет собой не просто ремесло, а культурное наследие, отражённое в языке, традициях и передаваемых из поколения в поколение умениях. Терминология, сформировавшаяся в ходе веков, свидетельствует о глубоком уважении к труду мастеров и их роли в обществе.
Лексическое богатство этой сферы показывает, как язык становится хранителем истории, запечатлевая эволюцию профессии, ее методы и инструменты. Эти слова — не просто технические термины, а символы преемственности, объединяющие прошлое, настоящее и будущее. Они подтверждают, что мастерство кузнецов — неотъемлемая часть культурного кода, который, несмотря на изменения времени, продолжает звучать в языке и трудах современных мастеров.
Список литературы
1. Абдуллоева, Г. З. Роҳҳои нигоҳдошти забон аз олудагиву печидагӣ / Г. З. Абдуллоева, З.Қ. Еқубова // Паёми Донишгоҳи миллии Тоҷикистон. Бахши илмҳои филологӣ. – 2024. – №. 6. – С. 40-46.
2. Джураев Г. Система диалектной лексики таджикского языка. Душанбе, 1992. - 30 с.
3. Каххаров М. Лексика пенджикентской речи. АКД. Душанбе, 1998. - 23 с.
4. Сафарова, М. Р. Роль языковой личности в обогащении языковых традиций и культурных ценностей // Вестник Таджикского национального университета. – 2024. – № 8. – С. 128-133.
5. Тухтасунов, О. Мнение о языке и этимологии таджикско-персидского слова "забон (язык)" // Вестник Таджикского национального университета. Серия филологических наук. – 2019. – № 1. – С. 74-78.
