Методика преподавания языка | Филологический аспект: Методика преподавания языка и литературы Методика преподавания языка и литературы №01 (12) Январь 2022-Февраль 2022

УДК 81

Дата публикации 28.02.2022

Использование фразеологизмов в процессе обучения английскому языку

Конышева Вероника Игоревна
магистрант кафедры английской филологии и перевода, Санкт-Петербургский государственный экономический университет, РФ, г. Санкт-Петербург, veronicakonysheva@gmail.com

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению вопроса о включении фразеологических единиц в учебную программу общеобразовательной школы. В статье раскрываются подходы к определению фразеологизма, обосновывается важность и актуальность введения фразеологизмов в процесс обучения английскому языку. Доказывается, что фразеология представляет собой не только культурно-информативный источник, но и содержат богатейший лингвистический материал, позволяющий на его основе изучать различные аспекты фонетики, лексики и грамматики иностранного языка. Данная статья предлагает множество примеров упражнений с применением компаративных фразеологических единиц для закрепления грамматических, лексических и фонетических навыков. Статья будет полезна как преподавателям, так и всем людям, интересующимся английским языком.
Ключевые слова: изучение английского языка, фразеологическая единица, фразеологизм, безэквивалентная лексика, cоциокультурная компетенция, обучение фразеологизмам, учебные материалы.

The use of phraseological units in the process of teaching English

Konysheva Veronica Igorevna
undergraduate student of Saint-Petersburg State University of Economics, Russia, Saint-Petersburg

Abstract: The article addresses the subject of including phraseological units in the curriculum of general education school. The article reveals approaches to the definition of phraseological units and substantiates the importance of application of phraseological units while studying English. Phraseology is not only a cultural and informative resource; it also contains very rich linguistic material that allows studying different aspects of phonetics, lexicology and grammar of a foreign language. This article gives a set of examples how to apply phraseological units while studying various aspects of language: phonetics, lexicology and grammar. Article will be useful both to teachers, and all people who are interested in English.
Keywords: learning English, phraseological unit, idiom, non-equivalent or culture-specific vocabulary, sociocultural competence, studying phraseology, teaching materials.

Правильная ссылка на статью
Конышева В.И. Использование фразеологизмов в процессе обучения английскому языку // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2022. № 01 (12). Режим доступа: https://scipress.ru/fam/articles/ispolzovanie-frazeologizmov-v-protsesse-obucheniya-anglijskomu-yazyku.html (Дата обращения: 28.02.2022)

В настоящее время в лингвистике существует немало работ, посвященных фразеологии, прежде всего семантике и структуре фразеологизмов, а также фразеологии как компоненту языковой картины мира. Значительный интерес на данный момент представляет включение фразеологизмов в процесс обучения иностранному языку, так как в последнее время большое распространение получило обучение так называемому «схематичному» английскому языку, т.е. без применения реалий и образных выражений. Обучаясь таким образом, нынешнее поколение сможет говорить на английском языке, но не сможет учитывать и понимать какие-либо особенности культуры страны изучаемого языка, что может привести к взаимному непониманию коммуникантов.

Следовательно, актуальность проблемы обучения фразеологизмам объясняется необходимостью вхождения учащихся в диалог культур, что подразумевает изучение фоновой или безэквивалентной лексики. Являясь данным типом лексики, фразеологические единицы хранят в себе уникальный страноведческий материал, включая и историю, и географию, и политику, а также традиции и обычаи страны изучаемого языка. Неслучайно Б.А. Ларин отметил, что фразеологизмы всегда косвенно отражают воззрения народа, общественный строй, идеологию своей эпохи [5, с. 43]. Согласно ФГОС, развитие социокультурной компетенции учащихся является одним из ориентиров в обучении иностранному языку, следовательно, страноведческий аспект изучения иностранного языка является обязательным. В школьных учебниках уделяется мало внимания данной проблеме и не в полном объёме представлен фразеологический фонд языка. Так, цель настоящей работы – разработать приёмы работы с фразеологическими единицами при обучении английскому языку.

В лингвистике существуют противоположные взгляды на сущность фразеологизмов, их роли в предложении и отношения компонентов внутри них. Например, по мнению А.И. Молоткова, фразеологическая единица состоит «не из слов, а из компонентов, которые утратили признаки слова» [8, с. 25]. А значит, фразеологизм не является словосочетанием ни по форме, ни по содержанию, так как между компонентами внутри фразеологической единицы отсутствуют лексико-грамматические связи. По мнению В.Н. Телия, фразеологизмы возникают «на основе такого образного представления действительности, которое отображает обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, который, безусловно, связан с его культурными традициями, а субъект речевой деятельности – это всегда субъект национальной культуры» [14, с. 214]. По мнению А.В. Кунина, «фразеологические единицы – это устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [4, с. 89].

Вместе с тем является общепризнанным, что фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, которое по лексическому значению равно слову, и что в речи он воспроизводится в готовом виде и в предложении выступает как один член предложения [3, с. 79].

Рассмотрев различные подходы к определению понятия фразеологической единицы, можно выделить её отличительные признаки:

1) целостность по значению и раздельнооформленность по структуре;

2) воспроизводимость в речи (единица воспроизводится в готовом виде);

3) устойчивость (постоянство компонентного состава);

4) идиоматичность (невыводимость целостного значения из значения частей этого целого);

5) образность (в основе фразеологической единицы имеется некий образ, представление народа о ситуации);

6) непереводимость (можно только найти соответствие некоторым единицам в другом языке или сделать дословный перевод) [9, с. 56].

Учителю необходимо непрерывно находить источники страноведческих знаний, а облегчить эту задачу помогает фразеологический фонд языка. Важнейшей чертой фразеологии является то, что она является уникальной сокровищницей языка, которая хранит в себе историческое и ментальное наследие народа и формирует определённую картину мира. Таким образом, изучение фразеологизмов способствует расширению страноведческих знаний и пониманию национальных стереотипов [7, с. 138].

Овладение социокультурной компетенцией выполняет важную функцию оптимизации достижения основных целей обучения иностранному языку: приобщение к иной культуре, повышение общего уровня образованности, расширение кругозора.

Помимо богатого страноведческого материала, ещё интересной уникальностью фразеологических единиц является их обобщенность, благодаря чему включать фразеологизмы в учебный процесс можно на всех ступенях обучения [2, с. 177].

Использование фразеологизмов на уроке английского языка так же несомненно обеспечивает заинтересованность, мотивацию, активность учеников и развивает эмоциональную выразительность и экспрессивность речи. С помощью фразеологических единиц можно выразить собственные мысли и чувства в сжатой и лаконичной форме. Изучение фразеологизмов помогает учащимся усвоить образный строй языка и развивать такие психические процессы как память и мышление, ведь нужно суметь догадаться о значении тех или иных устойчивых сочетаний.

Существуют многочисленные упражнения для изучения фразеологизмов английского языка. Они делятся на:

1. Языковые упражнения. Они направлены на усвоение учащимися значения языковой формы. Данный вид упражнений используется на таких этапах формирования лексического навыка, как презентация группы фразеологизмов; сопоставление фразеологизмов в английском и русском языках; узнавание, понимание и запоминание фразеологизмов. В учебниках английского языка чаще всего используются такие виды языковых упражнений, как: имитативные, подстановочные, упражнения на трансформацию и упражнения на заполнение пропусков.

2. Речевые упражнения. Эти упражнения служат для прочного усвоения и закрепления фразеологизмов в памяти. Данный вид упражнений делится на предречевые и речевые. В предречевых упражнениях возможность выбора языковых средств ограничена, а в речевых упражнениях ученик сам решает, какие языковые средства следует использовать [12, с. 153].

Языковыми упражнениями являются следующие виды упражнений:

  • прослушивание диалога и выделение прозвучавших фразеологических единиц;
  • сравнение предложенных английских фразеологизмов и их эквивалентов на русском языке;
  • подстановка пропущенных компонентов фразеологизмов;
  • замена выражений синонимичными фразеологизмами.

К предречевым упражнениям относится:

  • перевод фразеологических единиц;
  • образование фраз и предложений из предложенного набора слов;
  • употребление изученных фразеологизмов в конкретных ситуациях.

Дальше, на заключительном этапе, переходят к речевым упражнениям: учащиеся тренируются в неподготовленной монологической и диалогической речи.

Речевые упражнения делятся на:

1. Условно-коммуникативные упражнения. Здесь имеет место быть представление какой-либо ситуации и описание эпизодов или картинок с использованием изученных фразеологических единиц.

2. Коммуникативные упражнения. Эти упражнения могут быть представлены спонтанными, неподготовленными монологическими или диалогическими высказываниями учащихся.

Справившись с такими упражнениями, ученик способен самостоятельно описывать свое эмоционально-психологическое состояние или мысли в более точной и выразительной форме с помощью фразеологизмов.

Учитывая важность и целесообразность использования фразеологизмов на уроках иностранного языка, в данной статье предлагается ряд упражнений для развития навыков и умений иноязычной речи с использованием компаративных фразеологизмов английского языка.

Фонетические упражнения

Одной из основных целей начального этапа обучения иностранному языку является формирование навыков произношения. Для этого целесообразно использовать устойчивые сочетания, пословицы и поговорки. Благодаря чёткому ритму и рифме они легко запоминаются. Данные устойчивые словосочетания можно использовать при введении, повторении и закреплении фонетического материала. Так же, чтобы сразу включаться в иноязычную атмосферу на уроке, полезно произносить фразеологизмы в качестве фонетической зарядки в начале урока. Это поможет быстро смотивировать учащихся и включить их в рабочий режим.

Упражнение 1.

Прочитайте скороговорку как можно быстрее.

1. Отработка звука [g].

Glibert grabbed as good as gold globe.

2. Отработка звука [b].

Becky bakes big batches of bitter brown bread being busy as a bumble bee.

Упражнение 2.

Перечислите все гласные звуки в предложении, затем все согласные.

1. This bag is light as a feather.

[ðɪs bæg ɪz laɪt æz ə ˈfɛðə]

2. That boy is bold as brass.

[ðæt bɔɪ ɪz bəʊld æz brɑːs]

3. This house is old as Adam.

[ðɪs haʊs ɪz əʊld æz ˈædəm]

Упражнение 3.

Прослушайте словосочетание и хлопните, когда услышите звук [t].

As cold as stone, as mad as a hatter, to sell like hot cakes, as merry as a cricket.

Упражнение 4.

Отработка звуков.

[æ] as mad as a hatter – не в своем уме

[ai] fight like a lion – сражать как лев; die like flies – мрут как мухи

 [g] as good as gold – сущее золото

Лексические упражнения

Помимо развития фонетических навыков, фразеологизмы так же можно использовать при введении или закреплении лексического материала.

Упражнение 1.

Сопоставьте слова по смыслу и переведите.

White as

grass

Black as

beet

Green as

a sheet

Red

as sin

Упражнение 2.

Продолжите фразеологизм и переведите словосочетание.

1. Fit like a ...

2. Run like a ...

3. Work like a ...

Упражнение 3:

Соотнесите фразеологизмы с их значениями:

as snug as a bug in a rug

firm, stable, resolute

as sound as a bell

direct, honest

as steady as a rock

very cozy, comfortable

as straight as a die

obvious, clearly seen

as plain as day

in very good health

Грамматические упражнения

При обучении грамматической стороне речи фразеологизмы так же могут сыграть большую роль. Составив правильную подборку фразеологических единиц, можно акцентировать внимание на том грамматическом аспекте, который актуален именно на данном уроке. К примеру, при изучении глаголов (to look like a million dollars – прекрасно, блестяще выглядеть), артиклей (to chatter like a magpie – трещать как сорока, (as) dead as a doornail – без признаков жизни), модальных глаголов (can’t say boo to a goose – и мухи не обидит), сравнительной конструкции as...as (as tough as old boots – жесткий как подошва (о еде и др.)) и т.д. Использование фразеологизмов так же пригодятся при повторении числительных (as cross as two sticks – в плохом настроении, не в духе, as like as two peas – похожи как две капли воды).

Упражнение 1.

Раскройте скобки, применяя сравнительную конструкцию «as...as».

1. He will not come back. He is __ (vain, peacock).

2. Sorry, I have no time to talk, I am __ (busy, bee).

3. Henry reads a lot of books. He is __ (wise, Solomon).

Упражнение 2.

Вставьте подходящие артикли, где это требуется.

1. As happy as ___ clam.

2. As exciting as ___watching paint dry.

3. As old as ___ hills.

4. As strong as ___ ox.

5. As different as ___ night and day.

Упражнение 3.

Вставьте подходящие предлоги, где это требуется.

1. As well be hanged ___ a sheep as ___ a lamb. – Все равно, за что быть повешенным, за овцу или за ягненка. Семь бед, один ответ.

2. As easy as falling ___ a log. – Легко, как с бревна свалиться.

3. As like as two peas __ a pod. – Похожи как две горошины (в стручке).

4. Come like a dog __ a whistle. – Являться по первому зову, немедленно.

Упражнения на развитие навыков и умений монологической речи.

Основная цель изучения иностранного языка – это научиться говорить на нем. Поэтому необходимо тренироваться в монологической и диалогической речи, где совершенствуются произносительные навыки, развивается умение выражать свои мысли на иностранном языке.

Для более развернутого монолога можно взять пословицы, которые нужно объяснить, выразить свое согласие или несогласие. Так же полезным заданием является прослушать текст и подобрать к нему пословицу, которая больше всех подходит по смыслу.

Упражнение 1.

Объясните значение фразеологизма на английском языке.

1. Talk to smb. like a Dutch uncle. – Учить кого-либо уму разуму .

2. Live like a Lord. – Кататься как сыр в масле.

3. Tremble like a leaf. – Дрожать как осиновый лист.

Упражнение 2.

Объясните пословицу примером из жизни.

1. There's no such thing as a free lunch. – Бесплатные вещи всегда имеют скрытую цену.

2. A chain is only as strong as its weakest link . – Если кто-то показывает плохие результаты то вся команда под угрозой.

Упражнения на формирование навыков и умений диалогической речи.

Для формирования навыков и умений диалогической речи учащимся предлагается прочитать диалог и разыграть его по ролям. Подобные упражнения обогащают так же и словарный запас, так как во время выполнения этих упражнений происходит фоновое заучивание фразеологических единиц.

Упражнение 1.

Прочитайте диалог и разыграйте его по ролям со своими одноклассниками.

  • Hi, Mark! Where are you going?
  • Hi, Steve! I am going to the library.
  • Do you want to go for a walk tomorrow?
  • Oh, I am sorry, I am busy as a bee.
  • I see, you work like a horse these days!

Упражнение 2.

Составьте диалог на тему: «Еда», используя фразеологический оборот «eat like a wolf».

Упражнения при обучении чтению.

При многократном написании или чтении фразеологизмов развивается техника письма и чтения. Более того фразеологизмы помогают развивать такие психические процессы как память и мышление.

Упражнение 1.

Прочитайте три небольших рассказа и подберите к ним подходящий по смыслу фразеологизм.

1. Bill woke up at 6 o’clock and went to walk with his dog. After that he ran to his job, where he got a lot of work to do. He waited for the lunch break to relax and eat. But when he went out he realized that he forgot his purse at home. After his work he had to wait for a postman 2 hours to get his letter. When he came home and opened the door, he run to the kitchen and began to eat very fast. He was very hungry.

a) grin like a Cheshire cat

2. Mary had a long road. She woke up very early and started to pack her suitcases. Then she ordered taxi and went to the airport. She lived so far so it was a long trip. At the airport she had to stand in very long queue to book the seat in the plane. Then she had the 8-hour flight. When she finally arrived at the hostel she immediately moved to the bed. She was very tired.

b) eat like a wolf

3. Yesterday was Mike’s birthday. In the morning he was sad because nobody came to him. He wanted to celebrate that day with his friends and family. He wishes to get a lot of gifts and favorite cake. But in the evening he heard the doorbell and ran to open the door. His best friends and parents stood at the door and screamed «Happy Birthday!». There were a lot of gifts in their hands. Mike started to laugh and smile broadly.

c) sleep like a log

Каждый день перед учителем стоит вопрос, какой бы выбрать материал для урока, чтобы сделать процесс изучения иностранного языка интересным, легким, познавательным и тем самым, повысить мотивацию учащихся. Один из успешных способов решения данной проблемы – это использование на уроке фразеологизмов. Их можно вводить в учебный процесс на разных ступенях обучения. Лексико-грамматическая насыщенность фразеологизмов позволяет не только акцентировать внимание на определённом грамматическом аспекте, но и использовать устойчивые словосочетания для обогащения лексического запаса. Ввиду того, что одну и ту же поговорку или пословицу можно интерпретировать по-разному, учащиеся учатся выражать свои собственные мысли и чувства, а необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. Таким образом, фразеология представляет собой не только культурно-информативный источник, но и содержат богатейший лингвистический материал, позволяющий на его основе изучать различные аспекты фонетики, лексики и грамматики иностранного языка.


Список литературы

1. Гагаев П. А. О задачах филологического образования в современной школе / П. А. Гагаев // Русский язык в школе. – 2010. – № 5. – С. 3-6.
2. Зарубина Ю. И. Технология формирования лексических навыков на уроках иностранного языка / Ю. И. Зарубина // Инновационная наука. – 2017. – №3. – С. 178-180.
3. Каримова З. С. Проблема определения фразеологизма в современной лингвистике / З. С. Каримова // Вестник Башкирского ун-та. – 2008. – №3. – С. 78-81.
4. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – Москва: Высшая школа, 1997. – 381 c.
5. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. / – В. А. Маслова. – Москва: Академия, 2010. – 208 c.
6. Мильруд Р. П. Коммуникативная компетенция как готовность учащихся к общению на иностранном языке / Р. П. Мильруд // Язык и культура. – 2017. – №38. С. 250-268.
7. Мильруд Р. П. Обучение культуре и культура обучения / Р. П. Мильруд // Вестник ТГУ. – 2012. – №.4. – С. 136-143.
8. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. / А. И. Молотков. – Л.: Наука, 1977. – 283 c.
9. Молчкова Л. В. Категориальные признаки фразеологизмов / Л. В. Молчкова // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы современной филологии. – Киров: Изд-во ВятГГУ. – 2012. – №.6. – С. 55-59.
10. Мотов С. В. Обучение английскому языку на лингвокогнитивной основе: фразеологический аспект / С. В. Мотов // Вестник ТГУ. – 2021. – №194. – С. 35-45.
11. Павлова Е. А. Пословицы и поговорки, как полифункциональное методическое средство в обучении иностранному языку / Е. А. Павлова // Первое сентября. – 2006. – № 15.
12. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. / Е. И. Пассов. – Москва: Русский язык, 1989. – 276 с.
13. Суслаева С. С. Словообразовательное гнездо как единство формального и семантического: к вопросу о семантизирующих упражнениях / С. С. Суслаева // Русский язык в школе. – 2011. – № 7. – С. 26-30.
14. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультуроологический аспекты / В. Н. Телия. – Москва: Шк. Языки рус. культуры, 1996. – 288 c.

Расскажите о нас своим друзьям: