Германские языки | Филологический аспект №4 (48) Апрель 2019

УДК 811.111'373.43/.45

Дата публикации 30.04.2019

Понятие варианта языка

Севилия Серверовна Эмирасанова
к.ф.н., ст.преп. кафедры английской филологии, ГБОУ ВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет», Республика Крым, г. Симферополь, ssi.english@yandex.ua
Фадиме Аджиосман
студентка ГБОУ ВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет», Республика Крым, г. Симферополь, fseitmamut@mail.ru

Аннотация: В статье рассматриваются теоретические подходы к исследованию вариантов языка. Данная работа направлена на поиск наилучших возможных путей изучения описываемой проблемы. Дан подробный анализ истории развития понятия варианта языка. В статье также рассматриваются недавние исследования, касающиеся определения национальных вариантов. Подчеркивается тот факт, что существуют значительные различия между национальным вариантом языка и его региональным вариантом. Текущий вопрос рассматривается преимущественно на основе английского языка.
Ключевые слова: национальный вариант языка, региональный вариант, литературная языковая форма, языковой контакт, взаимодействие

The notion of language variety

Seviliya Serverovna Emirasanova
PhD in Philology, senior lecturer, Department of English Philology SBEI HE RC "Crimean engineering-pedagogical University" the Republic of Crimea, Simferopol
Fadime Adjiosman
student of SBEI HE RC "Crimean engineering-pedagogical University" the Republic of Crimea, Simferopol

Abstract: The article surveys the theoretical approaches to the language varieties investigation It aims at finding the best possible ways to study the described problem. The history of language variety notion development is given a detailed analysis. The paper also looks at recent research dealing with national variety definition. The fact that there are essential distinctions between national variety of language and its regional variety is stressed. The current issue is considered predominantly on the basis of English language.
Keywords: national variety of language, regional variety, literary language form, language contact, interaction

В лингвистике для обозначения языков, представленных несколькими национальными вариантами, существует ряд терминов. Американский социолингвист Уильям А. Стюарт внедрил понятие так называемых стандартных полицентрических языков (polycentric standard languages) и полицентрической стандартизации (polycentric standardization). Н. Клосс называл языка подобного типа плюроцентричними (plurizen-trische Sprachen), поскольку они обслуживают более одной национальной общности [1, с. 45-49, 97].

Понятия – «полицентричность» и «плюроцентричность» – фактически указывают на наличие нескольких “центров” реализации языка и могут быть применены к английскому и другим языкам, которые приобрели государственный статус в нескольких странах. Современная английская речь официально обслуживает пять наций и представлена, соответственно, такими национальными вариантами, как британский, американский, канадский, австралийский и новозеландский.

Практически каждый язык существует в виде многих разновидностей (диалектов, говоров, наречий, территориальных вариантов и тому подобное), которые имеют свои лингвальные особенности. Как отмечает Ю. А. Жлуктенко [2, с. 6], до сих пор в лингвистике нет единого обобщающего термина для определения того или иного субъекта данной языковой системы. Каждый автор трактует типы языка по-своему: «идиом» (Д. Брозович, В. Крюк) «разновидность языка» (В. Ахманова), «языковое образование» (Л. Никольский), «форма существования языка» (А.Домашнєв), «языковая коммуникативная система» (А. Швейцер). Такое терминологическое разнообразие вызывает неудобства, но лишний раз подтверждает факт функционирования языка как сложной гетерогенной системы.

Справедливым считаем мнение Д. Брозовича относительно того, что «национально негомогенный стандартный язык существует в принципе только как абстракция, а фактически и в устной, и в письменной форме реализуется в виде вариантов» [3, с. 19]. Эта идея была поддержана большинством лингвистов-современников, однако все же не привела к формированию единого подхода к пониманию самого понятия «вариант». Именно поэтому считаем, что при рассмотрении феномена поливариантности языка возникает необходимость уточнения и выделения понятия «национальный вариант» среди других речевых разновидностей.

Понятие «национальный вариант» начинает входить в употребление с трудами В. Г. Гака, А. И. Домашнева, Г. В. Степанова, А. Д. Швейцера [4] и др. Они отмечают, что наряду с «национально гомогенными» языками, многие языки существуют в виде комплекса специфических разновидностей, каждый из которых работает в отдельном коммуникативном сообществе и имеет собственные социальные и лингвистические особенности. Под этими формами существования языковых разновидностей закрепилось понятие «национальных вариантов языка».

В. Г. Гак отмечает, что при отделении национального варианта от других языковых образований решающее значение имеет его функциональный аспект, то есть набор функций, которые выполняет данное образование в социуме [5, с. 32]. Считаем необходимым подчеркнуть, что ведущая роль национального варианта заключается в обслуживании не отдельного региона или социума, а всей нации, что и отличает его от диалекта. Диалект функционирует только на уровне разговорного языка, тогда как национальный вариант реализуется во всех аспектах функционирования языковой системы, как и национальный язык, но не считается отдельным языком, поскольку не имеет весомых фонетических, лексических, структурно-грамматических расхождений с другими национальными вариантами.

Рассматривая вариантный статус, В. Г. Гак высказывает мнение о том, что «варианты языка обнаруживаются обычно в социумах, имеющих статус различных административных образований, к тому же, чаще всего в разных государствах» [5, с. 31]. На наш взгляд, этот тезис нуждается в следующем уточнении: варианты, которые существуют в рамках различных административных образований следует считать региональными вариантами языка, то есть вариантами в пределах одной коммуникативной общности (т.к. под административными образованиями понимают образования, которые принадлежат одному государству), тогда как варианты, которые существуют в разных государствах – это уже национальные варианты языка, то есть такие, которые функционируют в пределах нескольких коммуникативных сообществ.

Разрабатывая теорию языковых вариантов, А. Д. Швейцер ядром национального варианта считал литературный вариант, под которым понимал «региональный разновидность единой нормированной речи», тогда как понятие национального варианта определял как «совокупность данного варианта литературного языка и распространенных в пределах его ареала территориальных диалектов» [4, с. 19]. Позже А. Д. Швейцер пришел к выводу, что не все национальные варианты имеют в своем составе территориальные диалекты. Тогда, основываясь на его же собственном определении национального варианта, оказывается, что национальный и литературный варианты отождествляются [2, с. 7]. Но с таким утверждением невозможно согласиться. Это наводит на мысль, что в структуру национального варианта должны входить более чем два из указанных А. Д. Швейцером компонента, чтобы при отсутствии территориальных диалектов как одной из составляющих национального варианта, он не приравнивался к литературному варианту.

Анализируя язык, обслуживающий несколько коммуникативных сообществ, Г. В. Степанов определяет национальные варианты как такие формы национальной речи, которые не имеют резких структурных расхождений, но вместе с тем приобретают автономию, которая поддерживается и осознается в пределах каждой национальной общности [6, с. 194]. Национальный вариант рассматривается также как совокупность варианта литературного языка и нелитературных подсистем, к которым, помимо территориальных диалектов, включаются социальные диалекты, сленг [7].

Понятие «национальный вариант» интересовало и продолжает интересовать лингвистов ввиду своей неоднородности, многокомпонентности и актуальности в связи с существованием многих современных языковых систем не как единого языка, а как отдельных языковых образований, обслуживающих не одну нацию [см., например, 8, 9, 10].

Таким образом, национальный вариант является сложным многокомпонентным языковым образованием, в состав которого входят устный и письменный варианты литературного языка, территориальные и социальные диалекты, просторечие. Национальный вариант имеет собственные лингвальные и социолингвальные особенности, специфические коммуникативные черты.  При этом отметим, что он не имеет существенных структурных отличий от прочих, равнозначных ему языковых образований, в совокупности с которыми условно создает единую языковую «макросистему».


Список литературы

1. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten / Ulrich Ammon. – Berlin / New Jork : Walter de Gruyter, 1995. –575 s.
2. Варианты полинациональных литературных языков/Под ред. Ю.А.Жлуктенко. – Киев: Наукова думка, 1981. – С. 6-19.
3. Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод // Вопросы языкознания. – № 1,1967.
4. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М. : ЛКИ, 2008. – 200 с.
5. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. – М., 1976.
6. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. – [Изд.7]. – М. :Эдиториал УРСС, 2009. – 312 с.
7. Ібрагімова С. С. Теоретичне підґрунтя дослідження національних варіантів англійської мови // Нова філологія : Збірник наукових праць. – Запоріжжя : ЗНУ, 2010. – № 42. – С. 69-73.
8. Ибрагимова С.С. Межъязыковые и межвариантные контакты // Филология и литературоведение. – М., 2016. – №3 [электронный ресурс]. – Режим доступа : http://philology.snauka.ru/2016/03/1952 (дата обращения: 25.04.2019)
9. Романенко О. В. Национальный вариант полицентричных языков как совокупная структура национальной речи // Весник Башкирского университета, 2009. – Т. 14. – № 2. – С. 407-410.
10. Оглезнева К.А. К вопросу о терминах «региолект», «национальный вариант языка», «вариант национального языка» (на примере русского языка) // Материалы Международной научной конференции. ФГАОУ ВПО «Волгоградский государственный университет», 2015. – С. 331-338.

Расскажите о нас своим друзьям: