Теория языка | Филологический аспект №3 (35) Март, 2018

УДК 81

Дата публикации 31.03.2018

Формы языковой игры в пословицах и поговорках

Гаспарян Нина Карапетовна
Аспирант Института гуманитарных наук, Балтийский федеральный университет им. И.Канта, РФ, г. Калининград, Ninka24235@mail.ru

Аннотация: В данной статье представлены формы языковой игры в пословицах и поговорках. Игровой принцип реализуется как на фонетическом уровне, так и на смысловом. Языковая игра составляет одну из важнейших особенностей языка пословиц и поговорок. Вопрос со¬ставляет лишь степень распространенности игрового принципа в той или иной лингвокультурной традиции.
Ключевые слова: языковая игра, парономазия, анаграмма, пословицы и поговорки, антипословицы

The forms of language play in the Proverbs and sayings

Gasparian Nina Karapetovna
PhD sudent of the Institute of Humanity Immanuil Kant Baltic federal University, Russia, Kaliningrad

Abstract: This article presents the forms of language play in the Proverbs and sayings. Game principle is implemented at both the phonetic level and the semantic one. Language game is one of the most important features of the language of Proverbs and sayings. The question is only the degree of prevalence of the game principle to each linguacultural tradition.
Keywords: language play, paronomasia, anagram, proverbs and sayings

В традиции изучения языковой игры (ЯИ) пословиц и поговорок исследователи едины во мнении, что центральное место занимают случаи, основанные на одинаковом или сходном звучании языковых единиц. Подобный прием известен в стилистике как парономазия. Мы рассмотрим использование данного приема в текстах пословиц и поговорок.

Парономазия – «стилистическая фигура, заключающаяся в постановке рядом слов, созвучных или несколько созвучных, но не одинаковых по значению» [4, С. 332]. Например: семья воюет, а одинокий горюет; На что мягко стлать, коли не с кем спать; не хвали жену телом, а хвали делом; Использование данного приема ведет, как правило, к возникновению каламбуров – частного случая игры слов, направленного на достижение комического эффекта [9, С. 26-27]. В немецкой лингвистике часто оба термина рассматриваются синонимично [10, С. 152].

В пословицах и поговорках встречаются случаи ЯИ, основанные на первичной и вторичной парономазии. Поясним, что представляют собой данные разновидности ЯИ.

К ЯИ, построенной на первичной парономазии, относится обыгрывание омоформ: омонимии, омофонии и омографии [8, С. 62].

А ЯИ, в основу которой положена вторичная парономазия, заключается в обыгрывании схожих по форме, но разных по значению языковых единиц (паронимов): Человек предполагает, Бог располагает; Домовинов нет, так есть домовой.

Таким образом, ЯИ, в основу которой положена вторичная парономазия, направлена на создание комического эффекта, усиление значения отдельных слов, придание экспрессивности, эмоциональности высказыванию, повышение эстетического воздействия речи.

Особыми формами парономазии являются полиптотон и этимологическая фигура. Полиптотон – «повторение одного и того же слова в разных грамматических формах» [6, С. 95]. Полиптотон строится на контекстной обусловленности значения любого слова: одна и та же словесная оболочка, сколько бы раз она ни повторялась в предложении, никогда не обозначает в одном случае точно того же самого, что и в другом [7, 201].

Как показывают примеры, ЯИ, построенная на использовании полиптотона, придает высказыванию некую загадочность, позволяет почувствовать адресату, понимающему суть данной ЯИ, посвященность в общую тайну – живут рука в руку, душа в душу; душа душу знает, а сердце сердцу весть подает; одна голова не бедна, а и бедна, да одна; один сын – не сын, два сынаполсына, три сына – сын;

Этимологическая фигура – использование в одном словосочетании двух тождественных, одинаковых по происхождению слов. Слова одного происхождения располагаются рядом, образуя прочное, фактически нерасторжимое единство в силу действительно присущей им близости [3, С. 54]. Например: Жизнь прожить – не поле перейти; Коси коса пока роса, роса долой – и мы домой; Тише едешь – дальше будешь; Бог даст и в окошко подаст; Береженого Бог бережет; Сваха улками ходит, проулками да закоулками; На безрыбье и рак – рыба

Как мы видим, этимологическая фигура может усиливать выразительность и комичность высказывания, усиливать значения однокоренных слов. В текстах пословиц и поговорок ЯИ, основанная на полном или частичном созвучии, привлекает внимание адресата, вызывает определенные ассоциации, усиливает значение отдельных слов, придает неопределенность высказыванию, создает комический эффект, повышает экспрессивность, эмоциональность и эстетическое воздействие речи адресанта.

Также большой интерес представляют пословицы и поговорки, построенные по анаграмматическому принципу. Исследователи анаграмм определяющими фонемами считают согласные, что, с точки зрения В. С. Баевского, хорошо объясняется сравнительно большей их информативностью по сравнению с гласными [1, С. 46].

Г. В. Векшин в подробном исследовании звуковых повторов представляет анаграмму следующим образом: «Анаграмма – не хаотическая россыпь по тексту «перекликающихся» звуками слов, а ключевое слово – не аббревиатура, а продукт сжатия и развертывания непрерывных, целостных и упорядоченных звуковых рядов. Выдвижение одного из слов в качестве центрального, узлового совершается здесь в результате действия правил звукового повтора и ассоциирования, которые реализуются в конкретных синтагматических условиях» [5, С. 361].

Прозаический текст, в том числе пословицы и поговорки, содержит разного рода смешанные звуковые повторы, предполагающие участие как гласных звуков, так и согласных. Случаи звуковых повторов, включающих несколько фонем, рассматриваются согласно классификации В. Брюсова. Его классификация представлена следующими основными формами повторов: 1) анафора (скреп) — повторение начальных звуков; 2) эпифора (концовка) — повторение конечных звуков; 3) зевгма — (стык) — повторение звука в конце одного и в начале следующего слова: и 4) рондо (кольцо) — повторение начального звука в одном и конечного звука в другом слове  [2].

В текстах пословиц и поговорок анаграмма является столь же значимой, что и аллитерация, как с фонетической, так и со смысловой точек зрения. Например: Хватил слепой спелой ягоды; Не годы уроды, а люди; Где старье, там и статье; С мужемнужа, без мужа – и того хуже; Проявляясь в рамках маленьких по объему ритмических единиц, анаграмма является ярким способом сосредоточения внимания на каких-либо семантически значимых с точки зрения автора.

Более редким по сравнению с анаграммой является употребление фонетической анафоры, зевгмы и рондо. Наиболее распространенным среди упомянутых типов повторов является звуковая анафора – точное совпадение двух начальных фонем, а также третьей с переходом в назализованную. Ср.: Сорок лет, а сорому нет; Выбирай корову по рогам, а девку по родам; Не приито поле ко двору, пуская его под гору; Бабе дорога – от печи до порога;

В меньшей степени в пословицах и поговорках распространена звуковая зевгма – неточное совпадение звучания с изменением характера гласного звука.

Звуковой повтор в форме рондо так же, как и зевгма и анафора, проявляется в однократном повторе совпадающих фонем и проявляется в пределах наименьших ритмических единиц, ограничиваясь в некоторых случаях одной ритмической группой.

Безусловно, определение смыслового значения такого рода повторов необходимо для правильной трактовки основной идеи произведения. С точки зрения роли рассмотренных средств для ритмики текста определим данный тип анализа как компонентный, предполагающий поиск и исследование звуковых повторов, служащих своего рода фоном, матрицей, основой ритмического звучания текста.

Выше были приведены примеры звуковых повторов, реализующихся в пословицах и поговорках. Однако, следует обратить внимание на ЯИ, которая реализуется в паремиях на лексическом уровне. Самой распространенной является подмена исконного содержания новым или же обращение к уже известному образу. Цель подобных форм игры – привлечение внимания и создание ассоциативных цепочек. Чаще всего такая ЯИ используется в современных антипословицах. Например: Кто первый встал, того … и тапки; Кто рано встает, тому … рано на работу; Чтобы сохранить ангельский характер, нужно дьявольское терпение; Грех поддаваться унынию, когда … есть другие грехи; На вкус и цвет … все фломастеры разные и др.

Проблема, которую ставит анализ данных средств, заключается в их частотности и целесообразности их выявления при редком употреблении. В данном случае такие редкие звуковые повторы, как фонетические анафора, зевгма и рондо, а также анаграмма для определенных произведений, трактуются нами как вспомогательные, проявляющиеся на фоне других средств: равенства или последовательности слогов, рифмы, употребления лексических повторов, синтаксического параллелизма и др.


Список литературы

1. Баевский В. С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы / В. С. Баевский. – M.: Языки славянской культуры, 2001. – 151 с.
2. Брюсов В. Я. Избранные сочинения в двух томах / В. Я. Брюсов. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955. – Т. 2. – С. 480-498.
3. Барт Р. А.В. Семиотика. Поэтика / Р. Барт. – М.: Ифно, 1994. – 624 с.
4. Большой словарь иностранных слов. - М. – Издательство «ИДДК», 2007. – 960 с.
5. Векшин Г. В. Фоностилистика текста: звуковой повтор в перспективе смыслообразования : дисс. … д-ра филол. наук : 10.02.01 / Векшин Георгий Викторович. – М., 2006. – 507 с.
6. Карасик В.В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.В. Карасик. – М., 2004. – 477 с.
7. Клюев Е.В. Риторика. Инвенция. Диспозиция. Элокуция: учеб. пособие для высших учебных заведений / Е.В. Клюев. – М.: ПРНОР, 2001. – 272 с.
8. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. пособие / Г.А. Коп-нина. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 176 с.
9. Рахимкулова Г.Ф. Языковая игра в прозе Владимира Набокова (к проблеме игрового стиля) [Текст]: автореф. дисс. … д-ра.филол. наук / Г.Ф. Ра-химкулова. – Ростов н/Д, 2004. – 46 с.
10. Sanders W. Das neue Stilwörterbuch: Stilistische Grundbegriffe für die Pra-xis / W. Sanders. – Darmstadt: WBG, 2007. – 265 S.
11. Lauber S. Wortspiel (AT) [Text] / S. Lauber [Электронный ресурс]. Р-жим доступа: http://www.bibelwissenschaft.de/wibilex/das-bibellexikon/lexi-kon/sachwort/anzeigen/details/wortspiel (дата обращения: 29.07.2017)

Расскажите о нас своим друзьям: