Методика преподавания языка и литературы | Филологический аспект №6 (50) Июнь 2019

УДК 372.881.111.1

Дата публикации 26.06.2019

Трудности диалектов и акцентов английского языка для восприятия русскоговорящими

Гумерова Наиля Жановна
канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, Башкирский Государственный Педагогический Университет им. М. Акмуллы, г. Уфа, gift21@rambler.ru
Мухаметдинова Регина Винеровна
магистрант кафедры английского языка, Башкирский Государственный Педагогический Университет им. М. Акмуллы, г. Уфа, r-vinerovna@mail.ru

Аннотация: Статья затрагивает Российскую систему образования, которая предполагает изучение английского языка в течение длительного периода времени, но при этом обучающиеся все же испытывают трудности при общении с носителями языка. К причинам возникновения трудностей можно отнести незнакомую лексику, использование идиом, использование сленга, скорость речи, интонации, невнятное проговаривание, дефекты речи, а также наличие диалектов и акцентов в речи говорящего. В статье рассматриваются различные современные диалекты и акценты английского языка, их фонетические, грамматические и лексические особенности, а также, роль аудирования в процессе изучения иностранного языка.
Ключевые слова: английский язык; носители иностранного языка; диалекты; акценты; фонетические особенности; лексические особенности; грамматические особенности; аудирование; УМК; общеобразовательное учреждение

Difficulties of dialects and accents of the English language for perception by Russian speakers

Gumerova Nailja Zhanovna
Cand. Sci. (Philology), assistant professor of the English language department, Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla, Russia, Ufa
Muhametdinova Regina Vinerovna
Undergraduate student of the English language department, Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla, Russia, Ufa

Abstract: The article concerns the Russian education system that assumes the study of English for a long period of time, but students still have difficulties in communication with native speakers. Causes of difficulties include unfamiliar vocabulary, the use of idioms, the use of slang, speed of speech, intonation, slurred speaking, speech defects, and the presence of dialects and accents in the speaker's speech. The article presents various modern dialects and accents of the English language, their phonetical, grammatical and lexical features, and the role of listening comprehension in the process of learning a foreign language.
Keywords: the English language; native speaker; dialects; accents; phonetical features; grammatical features; lexical features; listening comprehension; teaching complex; general education institution

В процессе общения, при непосредственном контакте с носителями иностранного языка возникают некоторые проблемы, связанные с пониманием звучащей речи. Основу обучения английскому языку в российских школах и в вузах в рамках системно-деятельностного подхода, составляет обучение четырём видам речевой деятельности, таким как чтение, говорение, письмо и аудирование. Одним из самых сложных видов речевой деятельности является аудирование. Несмотря на то, что обучающиеся изучают английский язык в течение достаточно длительного периода времени, они испытывают трудности в понимании носителей иностранного языка. К причинам возникновения трудностей можно отнести незнакомую лексику, использование идиом, сленг, скорость речи, интонации, невнятное проговаривание, а также наличие диалектов и акцентов в речи говорящего. В данной статье мы рассмотрим различные современные диалекты и акценты английского языка, трудности, возникающие при понимании диалектов и акцентов на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях, а также роль аудирования в изучении и в дальнейшем понимании звучащего иностранного языка при общении с носителями.

В настоящее время более полутора миллиардов человек говорят на английском языке. Английский язык является языком международного общения с середины ХХ века, оставив далеко позади себя такие языки как французский, немецкий и испанский [3].

Общение на английском языке – это умение не только излагать свои мысли в устной и письменной формах, но также и способность понимать звучащую англоязычную речь на слух [6].

В современных российских школах и вузах традиционно изучается британский вариант английского языка, а именно норма литературного британского английского языка, RP (Received Pronunciation), который также иногда называют «The Queen’s English». Поэтому трудности в общении с носителями иностранного языка будут неизбежны из-за непонимания различных диалектов и акцентов английского языка. Очень важно, чтобы в условиях межкультурного диалога, обучающиеся также понимали различные диалекты и акценты, а не только норму литературного британского английского языка.

Как же соотносятся диалект и акцент?

Диалект (гpeч. dialektos — говор, наречие) — это разновидность общенародного языка, которая употребляется ограниченным количеством людей, связанных между собой территориальной, социальной и профессиональной общностью [1]. Акцент (лaт. accentus — ударение) – это особенность произношения, говора [9].

Диалекты английского языка в своем развитии прошли долгий путь и на их эволюцию большое влияние оказывали внутренние и внешние факторы. Так, например каждая из четырех административно-политических частей Великобритании – Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия имеют свои диалекты и акценты. Рассмотрим поподробнее каждый из диалектов.

Основным вариантом шотландского английского является стандартный шотландский английский (Scottish Standard English), который считается совокупностью всех шотландских диалектов [7].

В фонетическом аспекте шотландский диалект обладает рядом отличий. Отсутствуют многие дифтонги: bone [bo:n], late [le:t], noisy [no:zi], конечный звук в некоторых словах, оканчивающихся на [i], произносится, как [e]: mighty ['maɪte], easy ['iːze], happy ['hæpe], r  произносится четко в середине и конце слов: bear [beər], train [treɪn], в начале слова или после h, появляется w: owl [waul], had [wæd], old [wəuld], вместо w вначале слова, может появится h или сочетание hw: where [hweə], win [hin], while [hwaɪl], [s] в середине слова переходит в [ʃ]: [person ['pɜːʃn], inside [ˌɪn'ʃaɪd]. Также в шотландском диалекте, согласный [p] не озвончается, а конечный звук [θ] произносится, как [t]: width [wɪt], bath [bɑːt], cloth [klɔt]. Еще одно отличие шотландского диалекта в том, что неопределенный артикль «a» во всех позициях произносится, как [э]: an apple [ə 'æpl], an umbrella [ə ʌm'brelə], an uncle [ə 'ʌŋkl].

В грамматике также существуют особенности, свойственные только шотландском диалекту. Прилагательные, образующие степени сравнения супплетивным способом, могут образовывать их синтетическим способом: bad-badder-the baddest, little — litteler — the litterest. Модальный глагол will обозначает как shall, так и may: Will you say it again? — Shall you say it again? — May you say it again? Допускается комбинация двойных и тройных модальных сочетаний, например might can: she might can write her homework. Особо следует отметить большое количество двойных модальных конструкций, содержащих глагол can. Образование пассивной формы часто происходит при помощи глагола get: She got asked about this accident. Также get используется для обозначения приказа: You have got to go there! Вместо not, чаще используется no или nae[ne]: don’t — dinnae, can’t — cannae, won’t — willnae. Имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous: ты - you, вы-yous.

Что касается лексического аспекта, можно привести следующие примеры: wee-small; pinkie-little finger; janitor-caretaker; aye-yes; am tint-Im lost.

На территории Уэльса, официальным языком является Валлийский язык, являющийся представителем кельтских языков, на котором говорили все жители Британских островов до вторжения римлян, англосаксов и норманнов, а также, уэльские диалекты. Эти диалекты представляют собой совокупность стандартного английского и валлийского языков и разнообразных диалектов на территории Уэльса, использующихся преимущественно в его южной части.
Уэльский диалект считается одним из самых мелодичных, так как основные изменения находятся в области вокализма. В нем практически отсутствует округление губ, а разница в ритме объясняется феноменом удлинения согласных.

В фонетическом аспекте, уэльский диалект обладает рядом отличий: в середине слова, звук [t] озвончается или заменяется на [r]: kitten ['kɪrən], little ['lɪrl], beautiful ['bjuːrəfl]. Звук [ð] редуцируется: this [ɪs], these [iːz], their [eə]. Звук [ɜ:] переходит в более лобилизованный [ø]: word [wø d], turn [t ø n], birthday ['bøθdeɪ]. Ряд дифтонгов также подвергаются изменениям, например, дифтонг [əu] переходит в [oʊ]: bow [boʊ], low [loʊ]. Звуки [h] и [j] часто выпадают в начале слов: home [əum], jacket ['ækɪt], jorney ['ɜːnɪ]. Суффикс -ing произносится, как [in’]: something ['sʌmθɪn’], anything ['enɪθɪn'].

В грамматике также существует ряд отличий, свойственных данному диалекту: использование двойных отрицаний: Nobody hasn’t seen her. Возвратные местоимения himself заменяется на isself, а themselves на theirselves. There используется вместо how в восклицаниях: There nice the weather is today! Использование do/did + неопределённый инфинитив для указания регулярного действия: He do watch TV every evening. Форма do в данном случае употребляется с местоимением he, что также является отклонением от грамматической нормы [8].

Что касается лексики, то например: now – используется как soon, а again может использоваться как later. Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!”. Есть много валлийских слов, которые не переводимы на английский например: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, по мнению валлийцев, могут чувствовать исключительно только они) [10].

Ирландия (лат. Hibernia— Гиберния) переводится как «страна холода». У ирландцев есть собственный язык Hiberno-English и английский диалект.

В фонетическом аспекте можно выделить следующие особенности: звук [ʌ] переходит в [ʊ]: bus [bʊs], much [mʊ], Dublin [dʊblin]; [r] всегда произносится: letter ['letər], звук [dj] превращается в [dʒ]: duke ['dʒʊk] и duty ['dʒʊti]; [tj] превращается в [tʃ]: tube ['tʃ ub], tune ['tʃun]. Так же в Дублине зачастую “теряются” конечные согласные: sound [soun].

Грамматика так же имеет некоторые особенности: повсеместно используется сокращенная форма am not- amn't. Отсутствие слов yes и no, при ответе на вопросы, повторяется глагольная форма, используемая в самом вопросе: Do you like apple juice? – I do. Are you coming? – I amnt. Использование конструкции удвоения: Ive no time at all at all. 2 л.ед. числа -you заменяется на ya, 2 л.мн. числа – you заменяется на ye, yis, yous.

К диалектной лексике можно отнести: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола, yoke — вещь, fierce - очень: fierce gentle, сat используется в качестве прилагательного со значением ужасный, кошмарный.

Английские диалекты наделены особой значимостью. Они показывают, из каких слоев населения и мест происходят говорящие на них люди. В одной лишь Англии существует безграничное количество различных акцентов. Местные акценты могут иметь много общего в произношении и могут группироваться в территориальные или зональные акценты. Например, акценты графств Йоркшир, Ланкашир и Чешир образуют группу «Северный акцент». В северно-английских акцентах почти не используется звук [ɑː], а значит, cast произносится как [kast], в отличие от традиционного южно-английского [kɑːst], гласный звук в dress, test, pet и им подобным более открытый как [ɛ], а не как [e], фонемы [eɪ] и [əʊ] произносятся как монофтонги: face [fs], goat [gt].

Большие города также имеют свои акценты. Ливерпуль известен своим акцентом «Scouse», который отличается быстрой, очень акцентированной манерой речи. В южной части города акцент более мягкий, лиричный, а на севере грубый, твердый. Эти различия, в основном, можно заметить при произношении гласных. В фонетическом аспекте не происходит различения фонем [ʊ] и [ʌ], в словах foot, strut гласные произносятся одинаково, дифтонги [ɪə] [ɛə] могут превращаться в [ɪː] и [ɛː]. В системе согласных фонем можно отметить опущение h: havev], who [uː], замена th на [v] или [f]: think [fink], they [v], наличие [g] в окончании ing: thing [fing]. В лексическом аспекте можно выделить: употребление giz вместо give us, использование выражения made up как прилагательное, обозначающее чувство радости: I’m made up I win - я так рад, что победил. Слова sound и boss могут использоваться в качестве наречия в значении «хорошо»: it was sound — это было хорошо; How are you? — I’m boss - Как дела? — Хорошо.

В Бирмингеме свой акцент «Brummie». Прилагательное brummie может использоваться для обозначения всего, что связано с Бирмингемом. К фонетическим отличиям можно отнести: звук [əʊ] звучит близко к [ɑʊ]: goat [gɑʊt]; безударный [i] на конце слова произнесится как [əi]: happy [hæpəi], согласный звук [s] озвончается на конце слов: bus - [bʊz]. К традиционным лексическим выражениям диалекта относятся: bawl — плакать, реветь; snap — еда, приём пищи; trap – сбежать; yampy – сумасшедший; alright – привет; ta - спасибо; tarabit - пока.

Акцент Geordie — диалект Ньюкасла-на-Тайне — один из самых узнаваемых британских диалектов характерными особенностями которого являются: слова оканчивающиеся на -igh произносятся с [i:]: fight [fi:t], night[ni:t]; интервокальные глухие смычные согласные [p], [t] и [k], заменяются гортанной смычкой [ʔ]: couple [‘kuʔәl], better [‘beʔa], water [‘wɔ:ʔa]. Со стороны лексического аспекта примером могут послужить следующие слова: IAh, what-worra, home-hyem, have-hev, school-schyeul, father-fethor.

«Cockney» является акцентом рабочего класса английского социума Восточного Лондона, который считают непривилегированным [4]. Ярким примером употребления акцента «Cockney» является пьеса Бернарда Шоу «Пигмалион», в особенности речь ее главной героини Элизы Дулиттл, которая продает цветы на улицах Ковент-Гардена и говорит с этим акцентом. Для кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Характерными особенностями фонетического аспекта являются: отсутствие звука [h] перед гласными hand – [ænd], отсутствие межзубных звуков, например: booth – [bu:f], weather – [wevə], значительная аспирация звуков [p, t, k]. В области гласных также имеются отличия от стандарта: blood произносится как [blæid], дифтонг [ei] реализуется в речи виде [æi] или [ai]: lady [læidi] или [laidi][2]. В кокни используется рифмованный сленг. Например, feet (ноги) — plates of meat (тарелки с мясом), вместо head (голова) — loaf of bread (ломоть хлеба); иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: loaf вместо loaf of bread.

Аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности и играет очень важную роль в изучении английского языка. Без навыков аудирования обучающемуся сложно общаться на английском языке. Общение с носителями языка характеризуется одноразовостью восприятия, то есть обучающемуся необходимо учиться понимать звучащий текст с первого раза, так как в реальном общения повторы как правило исключены.   Мы можем переспросить или попросить собеседника повторить своё высказывание максимум пару раз. Невозможно также изменить речь говорящего к своему уровню понимания. Каждый человек обладает своим стилем и манерой общения. Его речь может быть официальной или разговорной, эмоциональной или деловой, образной или простой.

Аудирование должно занимать важное место в процессе обучения. Недостаточное количество заданий для аудирования или даже игнорирование заданий для аудирования на занятиях, может крайне отрицательно сказаться на языковой подготовке обучающихся [5].

Рассмотрим количественное соотношение заданий по чтению, аудированию, говорению, письму и грамматике в УМК «Английский в фокусе» («Spotlight», авторы Н. И. Быкова, Д. Дули, М. Д. Поспелова, В. Эванс). (Рис. 1,2,3).

Вся линейка УМК вошла в Федеральный перечень учебников, рекомендованных Министерством образования и науки РФ к использованию в общеобразовательных учреждениях. УМК отвечает требованиям Федерального государственного образовательного стандарта общего образования и соответствует общеевропейским компетенциям владения иностранным языком (Common European Framework of Reference).

 

Рисунок 1. Количественное соотношение заданий в УМК «Английский в фокусе» («Spotlight») в начальных классах

Рисунок 2. Количественное соотношение заданий в УМК «Английский в фокусе» («Spotlight») в средних классах

Рисунок 3. Количественное соотношение заданий в УМК «Английский в фокусе» («Spotlight») в старших классах

УМК «Английский в фокусе» ("Spotlight") для начальной школы содержит порядка 41% упражнений на аудирование и звучат они следующим образом: «слушай и повторяй за диктором». Данные упражнения не обладают коммуникативными характеристиками, в основном они формируют собственное произношение, а не навыки восприятия речи. В УМК «Английский в фокусе» ("Spotlight") для 5-9 классов и для 10-11 классов общеобразовательных учреждений упор делается на изучение грамматики, лексики, много заданий на чтение. Звучат задания идентично как для средних, так и для старших классов: «listen and read, listen and repeat, listen and check, listen and tick, listen and match». Упражнения на аудирования носят коммуникативный характер, но для тренировки беспрепятственного восприятия иностранной речи их катастрофически мало. По опросам, исходя из опыта работы преподавателей с данным УМК, они часто избегают упражнения на аудирование ради экономии времени. Для учителей приоритетом остается обучение новой лексики и грамматики, а на прослушивание аудио приложений просто не хватает времени.

Вообще, как показывает практика, в процессе обучения иностранным языкам в качестве заданий для аудирования преподаватели в основном предлагают обучающимся прослушать английскую речь, соответствующую стандарту произношения RP (Received Pronunciation). RP (Received Pronunciation) - самый популярный акцент за пределами Великобритании и звучит почти во всех аудио приложениях к учебным пособиям по иностранному языку. Он служит ориентиром в словарях, используется СМИ. На классическом консервативном языке общаются парламентарии, ученые и члены королевской семьи. RP (Received Pronunciation) является эталоном при изучении английского языка иностранцами. Говорят, на языке литературного британского английского только 3% населения Великобритании. На начальном этапе обучения это, безусловно, справедливо, но с повышением уровня владения языком, особенно в старших классах и вузах необходимо тренировать обучающихся на восприятие аутентичной речи носителей языка с различными диалектами и акцентами, разъясняя при этом особенности и характерные черты произношения.

Для успешной тренировки разных диалектов и акцентов преподаватели могут использовать различные платные и бесплатные интернет ресурсы, аутентичные учебники и аудиоматериалы, которые массово предлагают известные издательства. Наличие таких каналов и сайтов как «YouTube», «Ted», различные подкасты дают обучающимся неограниченные возможности к просмотру и прослушиванию развлекательных, новостных и музыкальных программ, сериалов, кинофильмов, интервью, вебинаров, лекций на разных диалектах английского языка.

На занятиях по английскому языку преподавателю также необходимо продолжать использовать аутентичные учебно-методические пособия и интернет ресурсы, уделять особое внимание на изучение норм произношения, чтения и письма современных диалектов английского языка, а самое главное начиная с начальных этапов обязательно контролировать этот процесс. Более того, помимо уже изученных разговорных тем можно вводить аудирование делового английского языка, аудирование текстов для разных сфер профессий, таких как маркетологов, экономистов, юристов и менеджеров.

Из своего опыта пребывания за рубежом хотелось бы отметить, что студенты из России часто попадают в неловкие ситуации по причине неправильного понимания диалектов и акцентов англоязычной речи. Они грамматически правильно излагают свои мысли, прекрасно пишут и обладают хорошим произношением, но уровень понимания англоязычной речи на слух и лексические знания желают оставаться лучше.

Таким образом, совершенствование знаний и навыков общения на разных диалектах английского языка, а самое главное понимание звучащей речи, очень необходим обучающимся для более уверенного и комфортного общения с носителями иностранного языка.


Список литературы

1. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Просвещение, 1976. 543 с.
2. Аристова Е.А. Проблема восприятия диалектов и акцентов английского языка студентами языковых специальностей // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. 2011. №5. С. 114-117.
3. Букина В.А. К проблеме обучения современным диалектам английского языка в ВУЗе // Вестник государственного гуманитарно-технологического университета. 2018. №4. С. 12.
4. Демина Е.С., Капура Н.В. К вопросу о некоторых особенностях диалектов в английском языке // Научный альманах. 2017. №4-2(30). С. 236.
5. Генишер Э.З. Обучение аудированию // Вестник ОГУ. 2001. № 1. С. 57-60.
6. Наумова В.А. Развитие аудитивной компетенции студентов // Вестник Волгоградского государственного университета. 2012. № 10. С. 163-164.
7. Сторожева А.А., Ольховикова Ю.А. Фонетические и грамматические особенности шотландского диалекта // Молодой ученый. 2015. №10.5. С. 50-51.
8. Сторожева А.А., Ольховикова Ю.А. Фонетические и грамматические особенности Уэльского диалекта // Молодой ученый. 2016. №7.5. С. 17-18.
9. TextoLogia.ru URL: URL:http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/akcent/?q=486&n=302 (дата обращения: 20.04.2019).
10. Поймешь ли ты британцев, если выучил английский? // LenguaLeo Blog URL: https://corp.lingualeo.com/ru/2016/08/04/poymesh-li-tyi-britantsev-esli-vyiuchil-angliyskiy (дата обращения: 16.04.2019).

Расскажите о нас своим друзьям: