Теория языка | Филологический аспект №3 (47) Март 2019

УДК 378:147

Дата публикации 31.03.2019

Тексты с пропусками как метод проверки понимания звучащей речи

Будаева Людмила Николаевна
преподаватель кафедры русского языка Оренбургского государственного медицинского университета
Григорьева Анна Васильевна
преподаватель кафедры русского языка Оренбургского государственного медицинского университета
Шмакова Лариса Витальевна
преподаватель кафедры русского языка Оренбургского государственного медицинского университета

Аннотация: В настоящее время прием клоуз-текста или текста с пропусками активно используется преподавателями иностранных языков. Основная цель заданий подобного типа научить видеть в тексте не только главное, но и второстепенную информацию. При этом важную роль играет анализ ключевых слов. Пропущенные слова могут быть словами разных частей речи. Задания могут усложняться, в зависимости от уровня изучения языка. Формой проверки могут быть как диалоги, так и монологи.
Ключевые слова: Клоуз-текст, текст с пропусками, семантическое поле деятельности, контекстуальная догадка, общеупотребительная лексика, простые синтаксические конструкции, диалог, монолог.

Texts with omissions as a method of testing the understanding of spoken speech

Budaeva L. N.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University
Grigorieva A.V.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University
Shmakova L. V.
teachers of the Russian language Department of Orenburg state medical University

Abstract: Currently, the reception of Clowes text or text with omissions is actively used by teachers of foreign languages. The main purpose of this type of tasks is to teach to see in the text not only the main, but also secondary information. In this case, an important role is played by the analysis of keywords. Missing words can be words of different parts of speech. Tasks can be complicated, depending on the level of language learning. Both dialogues and monologues can be a form of verification.
Keywords: Close-text, text with omissions, semantic field of activity, contextual guess, common vocabulary, simple syntactic constructions, dialogue, monologue.

Прием текста с пропусками (клоуз-текст) впервые был придуман и использован американским ученым В. Тейлором для обучения иностранцев английскому языку. Сегодня этот прием активно используется преподавателями русского языка как иностранного.

Согласно исследованиям такие тексты способны мотивировать учеников к овладению иностранным языком, повысить уровень развития коммуникативной компетенции, языковую догадку, т.е. активизировать их учебно-познавательную деятельность [2].

Форма заданий с пропусками может быть как письменной, так и устной. В первом случае обучающиеся вписывают недостающие элементы, а в устной форме студенты, читая текст, восстанавливают недостающие элементы.

Типы ответов тоже могут быть двух видов. Первый - это свободно конструируемый ответ, где студенту нужно самостоятельно подобрать подходящие слова. В данном случае важную роль играет контекст, так как именно он помогает восстановить недостающую информацию. И второй - заданные ответы, в которых используется техника множественного выбора.

Упражнения подобного типа, относятся к одному из видов тестовых заданий с установленным и неопределенным пропуском. Его чаще всего используют для контроля полученных умений, как один из способов развития языковой догадки или прогнозирования.

Главное – это то, что такие упражнения должны снимать страх студента и обеспечивать ситуацию успеха. Поэтому пропуски: слова или словосочетания необходимо ставить в местах, где возможна вариативность.

Тексты с пропусками разных видов являются одним из методов, который используется при проверке понимания звучащей речи на слух. Форма проверки может быть в виде диалога и монолога. Речь произносится в обычном темпе [1]. Пауза должна сопровождаться определенным сигналом (например, стуком) и быть на месте пропуска. Задача обучающихся: используя имеющиеся избыточные элементы, с помощью контекстуальной догадки назвать пропущенное слово или сочетание слов. Выбранный текст не должен быть незнакомым и должен включать в себя простые синтаксические конструкции. При определении «будущих» пропущенных фрагментов необходимо учитывать определенные принципы:

- регулярность пропущенных слов не учитывается,

- расстояние между ними должно увеличиваться с каждым последующим пропуском.

Пропущенные слова могут быть разными частями речи. Это зависит от темы и уровня изучения языка.

В качестве самого распространенного примера использования текстов подобного типа можно привести текст с пропусками, которые студентам предлагается заполнить при его аудио прослушивании. Данное упражнение является средством проверки понимания иностранной речи на слух. Однако пропускается одно слово или же сочетание слов. Также исключение языкового элемента тоже может варьироваться и исключать можно одну букву или несколько букв.

Текст для прослушивания должен быть записан два раза. Прослушивая первый раз, обучающиеся знакомятся с содержанием, в котором пропущены слова, но ничего не указывает на это. При прослушивании второй записи, иностранцы слышат сигнал и паузу на месте пропуска. Сигнал указывает на последующее пропущенное слово. Пауза длится не менее 40 секунд и дает возможность записать ответ.

Например, В субботу утром Джон написал письмо и пошел … (на почту). Он пришел на почту, купил … (конверт) и марки, написал на конверте … (адрес) и послал письмо домой, в Америку.

Задания с использованием пропусков в форме диалога применяются на более поздних этапах изучения иностранного языка, когда обучающиеся подготовлены и имеют достаточный словарный запас. Задача коммуниканта: прослушать вопрос с пропуском информации и ответить на него правильно.

Возможно использование упражнений с пропусками на этапе знакомства с новым материалом. В начале работы задача преподавателя познакомить с содержанием текста, определить семантическое поле деятельности, разъяснить значение незнакомых слов.

Приведем пример на двух предложениях из текста медицинского характера. В первоначальном варианте: «Капилляры – это самые мелкие и тонкие сосуды. Самыми крупными артериальными сосудами являются аорта и лёгочный ствол» пропускаются прилагательные, обозначающие размер: крупные и мелкие. Преподаватель предлагает студентам подумать, какая часть речи пропущена, какая возможна вставка. Слова большой и маленький им хорошо знакомы, поэтому далее можно предложить синонимы данных слов: огромный, крупный, большой; маленький, мелкий, микроскопический, которые должны сопровождаться наглядным материалом. Например, крупный и мелкий горох на платье, крупная и мелкая рыба и т.д.

Авторский текст обучающиеся не должны видеть. Их задача предложить свой вариант на месте пропуска, а не угадать исходный вариант. Выбор текста для работы является самым главным для дальнейшего понимания иностранными обучающимися русской речи [4]. Материал должен быть в первую очередь актуальным с общеизвестным нейтральным сюжетом и минимальной адаптацией. При выборе слов в качестве пропущенных преподаватель должен ориентироваться на материал, который в данный момент изучают обучающиеся и на использование общеупотребительной лексики [3].

Важную роль играет анализ ключевых слов. Работа над ним должна соответствовать определенной схеме. Вначале создается мотивация к той текстовой единице, которая является ключевой. Затем отрабатывается навык находить основную информацию. Главная задача научить иностранцев находить в тексте не только главное, но и второстепенное, которое содержится в пропущенных словах. Вся работа должна быть сведена к одному умению – умению понимать текст.

Таким образом, любая форма использования текста с пропусками на уроках русского языка как иностранного должна быть направлена на облегчение восприятия иностранными гражданами текстов, русской речи на слух, развивать навык контекстуальной догадки и умение воссоздать сформулированную в тексте мысль [5].


Список литературы

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., АСТ, 2005. – С. 68.
2. Глаголева Р.И. Работа с текстом на уроках иностранного языка //«Эксперимент и инновации в школе» №4, 2011. – С. 42-43.
3. Максимова В.В. Роль клоуз-текстов в обучении иностранному языку // «Русский язык и литература: проблемы изучения и преподавания: Сборник научных трудов под общ. ред. Л. А. Кудрявцевой». – К., 2014. Выпуск 8. С. 202 – 207.
4. Максимова Н.В. Понимай текст, действуя с ним: клоуз – тест // «Русская словесность» . – 2011 . - № 6 . – С. 8-11.
5. Фоломкина М.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом ВУЗе, М., Колибри, 2003. – С. 37-39.

Расскажите о нас своим друзьям: