Языки народов Российской Федерации | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы №4 (4) Декабрь 2019
УДК 811.161.1 (571.61)
Дата публикации 28.11.2019
Способы семантизации диалектного слова (на материале Словаря русских говоров Приамурья)
Коробова Виктория Николаевна
Редактор отдела (организации научной работы и редакционно-издательской деятельности), Дальневосточное высшее общевойсковое командное училище имени Маршала Советского Союза К.К. Рокоссовского, РФ, г. Благовещенск, semvik85@mail.ru
Аннотация: В данной статье рассматриваются способы семантизации диалектных слов на материале Словаря русских говоров Приамурья. В процессе работы над словарными статьями выделяются наиболее эффективные способы толкования диалектного слова. К ним следует отнести способ описательного и смешанного толкования слов. В статье приводятся примеры всех типов лексикографических описаний.
Ключевые слова: диалекты, русский говор Приамурья, семантизация, способы, родо-видовые связи, дефиниционный и контекстный компоненты
Editor of the department (organization of scientific work editorial and publishing activities), Far Eastern Higher all military command school named after Marshal of the Soviet Union K.K. Rokossovsky, RF, t. Blagoveshchensk
Abstract: This article discusses methods for the semantization of dialect words on the material of the Dictionary of Russian Comrades of the Amur Region. In the process of working on the dictionary entries, the most effective ways of interpreting a dialect word are highlighted. These include the method of descriptive and mixed interpretation of words. The article provides examples of all types of lexicographic descriptions.
Keywords: dialects, Russian dialect of Amur Region, semantization, methods, genus-species relationships, definitional and contextual components
В современном языкознании изучению диалектных слов уделяется значительное внимание со стороны учёных-лингвистов.
Диалекты представляют собой определённую языковую систему, которая включает в себя совокупность фонетических, грамматических, лексических и синтаксических свойств речи, носителями которой являются жители одного или нескольких сёл. В связи с этим можно отметить, что в состав термина «диалект» входят термины «местный говор», «местное наречие».
Таким типичным говором можно считать албазинский говор старейшей казачьей станицы на Амуре, наблюдаемый в двух сёлах – Албазине и Джалинде.
На территории Приамурья принято говорить о группах говоров – казачьих, старообрядческих, имеющих забайкальскую основу, а также русских говорах, восходящих к южнорусским и севернорусским материнским говорам [1, с. 14].
В данном исследовании показана работа со словарными статьями, представленными в «Словаре русских говоров Приамурья», который был издан в 1983 году и переиздан в 2007 [4, 5].
Областным словарям принадлежит особое место в лексикографии. Огромное научное, историко-культурное значение диалектных словарей повышается потому, что они являются хранилищем, нередко единственным, уникальных фактов русской народно-разговорной речи, существующей только в устной форме и потому нигде не зафиксированной [2, с. 118].
«Словарь русских говоров Приамурья» относится к числу дифференциальных диалектных словарей. Словарь включает диалектную лексику и фразеологию групп русских говоров Приамурья.
В период с 1964 по 2006 годы в сёлах Амурской области, Хабаровского края и Европейской автономной области, расположенных по верхнему и среднему течению реки Амур, были проведены диалектологические экспедиции. Материал, собранный в это время, представлен в Словаре русских говоров Приамурья.
Целью нашего исследования является изучение и выявление наиболее эффективных способов семантизации слова в диалектном словаре (на материале Словаря русских говоров Приамурья).
Семантизация слова в диалектном словаре – сложная и многоаспектная проблема, поскольку диалектные и просторечные слова обладают большей экспрессивностью и динамикой, чем литературные.
Семантизация – это способы и пути раскрытия значения того или иного слова или выражения, иначе это способы толкования слова.
В современных толковых словарях используются четыре основных типа толкования слова: описательный, синонимический, смешанный (включающий первые два) и отсылочный. Эти типы лексикографических описаний использованы и в «Словаре русских говоров Приамурья».
Одними из самых эффективных способов подачи словарных определений, на наш взгляд, являются описательное и смешанное толкования, которые и признаются в словаре основными.
Описательный способ толкования определяет значение слова путем указания на объект реальной действительности (денотат). Такое описание сводится к указанию родового понятия (гиперонима) и «дискретных семантических компонентов», которые определяют слово как видовое понятие (гипоним) и отличают данное лексикографическое слово от других. В таком типе дефиниции отражаются системные иерархические (родо-видовые) связи слова [3, с. 6].
При толковании описательным способом необходимо учитывать дефиниционный (то есть включающий само определение слова) и контекстный (представляющий собой относительно законченный отрывок, в котором выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений) компоненты.
Дефиниционный компонент толкования признаётся в словаре основным. Он предполагает отражение денотативного и коннотативного содержания слова.
КЛЯЩИЙ. Очень сильный, лютый (о морозе).
Толкование слов, в соответствии с контекстным компонентом, предполагает семантизацию слова с позицией его носителя.
ЕРДАНЬ. 1. Прорубь. Ердань – прорубь называли, воду брали из ердани (контекстное толкование слова).
Примеры из словарных статей с описательным способом толкования слова.
ЗАИМКА. Отдельно стоящая изба, усадьба или небольшой посёлок за пределами основного селения. Зимой в заимке-то тепло бывает.
Где: «Изба, усадьба, небольшой посёлок» – родовые понятия, «заимка» – видовое понятие.
Дифференциальные признаки – вид постройки и место, где расположен описываемый предмет.
ГРЕЧУШНИК. 4. Пирог с гречневой кашей. В шанежку, если гречку в середине кладут, это гречушник, в середину гречку, а края завернешь, красивый получается гречушник.
Где: «пирог» - родовое понятие, «гречушник» - видовое понятие.
Дифференциальные признаки – вид изделия, из чего сделан описываемый предмет.
Толкование слова способом синонимической замены раскрывает значение слова через синонимический ряд.
Способ синонимической замены представляется нам малоинформативным. Подобный вид словарного определения возможен в случаях, когда диалектное и литературное слово являются абсолютными синонимами.
Примеры:
ДУРНИЧКА. Дурость, глупость. Это она дурничка была.
«Дурость», «глупость» являются синонимами к диалектному слову «ДУРНИЧКА».
ПО МОЛЧАНКЕ. Неодобр. Скрыто, тайком. По молчанке они сошлись-то.
«Скрыто», «тайком» - синонимы к диалектному слову «ПО МОЛЧАНКЕ».
НЕМУДРЯЩИЙ. Простой, незамысловатый. Да текст такой немудрящий, простенько все уж очень.
«Простой», «незамысловатый» - синонимы к диалектному слову «НЕМУДРЯЩИЙ».
Как уже было отмечено выше, смешанный способ дефиниции включает в себя описательное толкование и толкование способом синонимической замены.
Примеры из словарных статей со смешанным способом толкования слова.
Смешанный способ.
ГРЕБОК. Инструмент для окучивания; тяпка. Берёшь гребок и начинаешь грести до темна.
«Инструмент для окучивания» - элемент описательной дефиниции; «тяпка» - синонимическая замена.
ГОРЛАЧ. Узкогорлый горшок для молока; кринка. Молоко в горлачах ставили в погреб.
«Узкогорлый горшок для молока» - элемент описательной дефиниции; «кринка» - синонимическая замена.
ЧИГУН. Горшок, отлитый из чугуна; чугун. Чигуны изготовляли на заводе. Они были из чугуна.
«Горшок, отлитый из чугуна» - элемент описательной дефиниции; «чугун» - синонимическая замена.
Отсылочный способ толкования диалектного слова содержит характеристику категориальной принадлежности слова и сохраняет мотивационные связи производящего и производного значения. Способ отсылочного толкования также видится недостаточно информативным. Данный тип словарного определения приемлем лишь в случаях, связанных с толкованием дублетных и синонимичных лексических единиц.
В «Словаре русских говоров Приамурья» этот тип дефиниций подается как «То же, что…».
Например:
ВЕНИЧНАЯ ТРАВА. То же, что веники. Веничной травы, ой как много собирали раньше.
КАГАНКА. То же, что каганец. Каганка очень большая стояла.
КАПУСТНЯК. То же, что капустник. Какой бывало капустняк делали.
Изучив наиболее эффективные способы семантизации диалектных слов, мы можем сделать следующие выводы:
1) Существует четыре основных типа толкования слова: описательный, синонимический, смешанный (включающий первые два) и отсылочный. Данные типы лексикографических описаний широко представлены в «Словаре русских говоров Приамурья».
2) Одними из самых эффективных способов подачи словарных определений, на наш взгляд, являются описательное и смешанное толкования, которые и признаются в словаре основными.
3) Способ синонимической замены отсылочного толкования представляются нам малоинформативными, однако, в ряде случаев мы обращаемся к ним для работы со словарными статьями.
Следует отметить, что для точной семантизации слов в словаре целесообразно использовать описательный и смешанный способы толкования слов.
При составлении словарных статей необходимо учитывать все существующие способы толкования диалектных слов и применять те, которые помогут более полно отразить те или иные стороны исторической, этнографической, материальной и духовной культуры народа.
Список литературы
1. Кирпикова Л.В. К истории формирования русских говоров Приамурья // Народное слово Приамурья: Сборник статей, посвященный 20-летию публикации «Словаря русских говоров Приамурья». – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2004. – 141 с.
2. Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика: Уч. пособие. — Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1984. — 132 с.
3. Бережан С.Г. Отражение семантических системных связей лексических единиц в одноязычном (толковом) словаре // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 6.
4. Словарь русских говоров Приамурья / Сост. Ф.П. Иванова, Л.В. Кирпикова, Л.Ф. Путятина, Н.П. Шенкевец; отв. ред. Ф.П. Филин. – М.: Наука, 1983. – 341 с.
5. Словарь русских говоров Приамурья / авт.-сост. О.Ю. Галуза, Ф.П. Иванова, Л.В. Кирпикова, Л.Ф. Путятина, Н.П. Шенкевец. 2-е изд., испр. и доп. – Благовещенск: Изд-во Благовещ. гос. пед. ун-та, 2007. – 544 с.