Германские языки | Филологический аспект №11 (31) Ноябрь, 2017

УДК 81

Дата публикации 29.11.2017

Сочетание устного и письменного в немецком блоге

Щербина Сергей Юрьевич
канд. филол. наук, доцент кафедры РГФ (П), Тихоокеанский госуниверситет, РФ, г. Хабаровск

Аннотация: Развитие компьютерных технологий привело к появлению необычных типов текста: электронных писем, чатов, блогов и гипертекстов. Поэтому возникла необходимость переосмысления сложившегося в традиционной лингвистике термина «текст» и его некоторых признаков. Предлагаемая статья посвящена проблеме соотношения устности и письменности в немецком блоге.
Ключевые слова: текст, блог, оппозиция, устность, письменность

The combination of oral and written in a German blog

Shcherbina Sergei Juryevich
candidate of Science, assistant professor, Pacific State University, Russia, Khabarovsk

Abstract: Computer technologies have produced some new types of text such as e-mails, chats, blogs and hypertexts. That’s why it is necessary to take a critical look at the traditional understanding of the term “text”. The article deals with the problem of written and spoken attributes of German blogs.
Keywords: text, blog, opposition, written and spoken attributes

Примерно в 1960-е годы лингвисты осознали необходимость изучения текста, сначала в его письменной, а затем и в устной ипостаси.  Поэтому долгое время дефиниции феномена «текст» не были «универсальными», так ка  фокусировали свое внимание только на одном медиуме. На определенном этапе развития лингвистики текста пришло осознание возможности разного толкования термина «текст» в зависимости от цели и интересов исследования. Тем не менее, ряд теоретических вопросов (как, например, принципы классификации текстов, признаки текстуальности, проблемы делимитации текста) еще требует дальнейшего изучения.

Развитие компьютерных технологий открыло новые возможности коммуникации и привело к появлению необычных (для традиционной лингвистики текста) типов текста: электронных писем,  чатов, блогов и, наконец, гипертекстов. На каком-то этапе они также стали предметом научного изучения, что привело к необходимости переосмысления сложившегося в традиционной (докомпьютерной) лингвистике термина «текст» и его сущностных признаков.

В предлагаемой статье мы остановимся на специфике немецкоязычного молодежного блога, чтобы выяснить, какие дифференциальные признаки письменной и устной речи представлены в нем. Основой работы послужили  немецкие, преимущественно сайты http://www.argh.de, http://de.over-blog.com и некоторые молодежные блог-порталы. При этом были просмотрены порядка двухсот блоговых записей.

Оппозиции как основа классификации – хорошо известный принцип. Так, в фонетике его использовал Р. Якобсон, в грамматике О. И. Москальская и Е. И. Шендельс. Достаточно давно она применяется и в лингвистике текста. Среди трех основных  направлений классификаций текстов,  М. А. Гвенадзе называет в частности типологию текстов, основанную на совокупности экстра- интертекстуальных  дифференциальных признаках, главным образом, оппозитивных: как письменных и устных, спонтанных и неспонтанных, монологических и – диалогических [1, с. 50]

В последнее время пристальное внимание преимущественно зарубежных исследователей языка приковано к вопросу смешения признаков устного и письменного текста в рамках Интернет-текстов. Объясняется это тем, что с появлением огромного количества новых Интернет-ресурсов и медиальных возможностей категории «устность» и «письменность» перестали четко разграничиваться в Интернет-текстах. Поэтому очень часто говорят о том, что письменная речь приобретает все большее количество устных признаков. В ходе анализа  блогов  необходимо выяснить, как они взаимодействуют.

Для этого сначала обратимся к определению «концептуальной/ медиальной устности и письменности»   [2, с. 587]. Тем самым особо выделяется роль специфического медиума, в котором реализуется язык. При этом в дихотомии рассматриваются две возможности: звуковая реализация в разговорной речи и графическая в письменной [3, с. 445].

Кроме того, концептуальная устность и письменность  придают высказываниям особую модальность: в них реализуется пространственно-временная близость, и ощущаются  доверительные и дружеские взаимоотношения блоггеров. На концептуальном уровне темы блогов развиваются открыто и имеют структуру диалога. Тексты блогов эмоционально окрашены и экспрессивны. Различия между концептуальной устностью и письменностью определяются указанными лингвистами как близость и/или дистанция коммуникантов. Две эти категории располагаются на противоположных полюсах континуума.

Нижеприведенная таблица иллюстрирует концептуальный уровень устности и письменности с позиции дистантности и близости, основной на противопоставлении графического (письменного) и фонетического (устного) медиума.

Таблица 1. Mündlichkeit und Schriftlichkeit [4, с. 587].

На шкале градации схематично представлено распределение различных форм высказываний между концептуальной устностью и письменностью. На схеме буквенные обозначения (графемы) соотносятся со следующими типами текста: графема а = свободный разговор с употреблением жаргонных и просторечных слов, b = телефонный разговор, с = личное письмо, d = собеседование, e = газетное интервью, f = молитва, g = научный доклад, h = заглавная статья, i = правовой текст.

На шкале видно, что представленные на схеме типы текста находятся между двумя полюсом концептуальной устности (близость) и полюсом концептуальной письменности (дистанция).

На основе наблюдений можно сделать вывод, что блог, как тип текста, построенный на смешении устных и письменных признаков с превалирующей долей устности лежит в области графем  «а» или «b». Проведенный анализ и собственный лингвистический опыт позволяют утверждать, что для дистантной коммуникации характерны более сложные синтаксические структуры и меньшее количество незаконченных предложений и эллипсов. Стилистические особенности письменности на одном полюсе шкалы выражаются в формальном стиле языка, в литературной норме, в синтаксически законченных и цельнооформленных предложениях. В свою очередь устность на противоположном полюсе шкалы характеризуется, например,  разговорной лексикой и спонтанно сформулированными высказываниями.

В случае текстов Интернет-блогов можно утверждать, что в них доминируют признаки устности, которые, однако, оформлены при помощи письменно зафиксированных высказываний.

Конкретно концептуальная устность в текстах Интернет-блогов реализуется при помощи разноуровневых средств, а именно:

– на лексическом уровне:

  • посредством диалектной и разговорной лексики (mädlSpinnradhääß)
  • через молодежный сленг (stibitzt, reinschütten, abzuhängen, rauf und runter dudelt, gekillt)
  • посредством англицизмов (webbosting, Standardbrowser, Beamer, Hacker, Buttons, Apple User).
  • через бедную на синонимы лексику (ich war mega müde, die klasse ist mega)
  • посредством пустых фраз Alles klar bei euch?)
  • через акронимы, сокращения: LOL (laughing out loud), afaik (as far as I know)
  • через сращения: wasweißich, personal babblisching (von to babble und publisching)
  • через нефлективные формы глагольной основы немецкого или английского языка, иногда сокращаемой до одной буквы с использованием астерисков: *freu*, *wunder*, *schwitz*
  • посредством жаргонизмов и вульгаризмов (бранных слов). Scheiße, Katzenpisse или предложение типа: Was soll der scheiß?!
  • через междометия, эмоционально-усилительные частицы (auaHääää, ahhhhna?).
  • через авторские неологизмы (на основе английских и немецких слов): Loved yaOh bibis.

– на фонетическом уровне:

  • посредством просодии (JaaaaaaaaahhhhHÖR AUF)
  • через повторение (bittebittesoooosuuuuuupertschüßiiiiiiiiii,gaaaaanz,seeeeehrgrrrrrrrr)
  • через редукцию звуков/букв (Tilgung): brauch (brauche), nen Sockel (einen),seh’n (sehen), nich (nicht), heut (heute)
  • через редукцию, сопровождаемую стяжением слов (Klitisierung): gibts (gibt es), hassu (hast du), mitm (mit dem)
  • через ассимиляцию: nix (nichts).

– на синтаксическом уровне:

  • через простой синтаксис со стилистически маркированным порядком слов: boa is das ne wärme heute kaum auszuhalten… und die scheiß freibäder haben auch schon zu… ich hasse es..
  • через нечеткие границы предложения: jaaa.. und was soll ich sagen… mir gehts scheiße… der lover von meiner mom ist zwar doch ganz nett doch mien schatzii und ich hatten gestern erst mal n rolller-bauts….
  • через нечеткие средства когезии в тексте
  • через эллиптические конструкции:hab den kampf gegen die Grippe verloren und liege seit 2 Tagen flach und tu mir furchtbar leid dabei ..*schnupf*.
  • через редукцию личного местоимения (/es/ hätte schiefgehen können)
  • через сложносочиненные предложения с ошибками :Die Fahrt war lustig, manDealtemit Brötchen und Tüten suppen, bekam ne Dose Cola von Manni und ruhte sich Stehts aus.
  • через элиминацию подлежащего (особенно, выраженного местоимением первого лица и безличным местоимением): Hab grad richtig gute laune und hab mich sozusagen neu verliebt:) Kann ja nur gut werden…
  • через элиминацию предиката:so, hier mal meine ergebnisse; jetzt kurze frage!
  • через элиминацию главных членов предложения: Wenn ja, updaten und suchen …; Warum nicht.
  • через элиминацию других членов предложения, понятных из предыдущих сообщений: wie gehabt.

– на графостилистическом уровне:

  • посредством описок или опечаток (перемена букв местами, выпадение или   появление лишних букв): gestittengrammtikalischsporlich, spuperhuete.
  • посредством отказа от знаков препинания (точек, запятых).
  • посредством эмфатической пунктуации (Doofes Nokia x3-02!!!).

Представляется, что отмеченные ошибки в первую очередь являются следствием  недостатка времени и непринужденностью (спонтанностью) общения.

  • посредством использования прописных букв преимущественно в начале предложения и в именах собственных: Finde mal einen jungen, der dich wunderschön nennt anstatt dir zu sagen das du geil bist! einen der dich zurückruft wenn du im streit auflegst und der nur wach bleibt um dich beim schlafen zu beobachten!
  • через курсив, цвет, шрифт:

(1) Hoffendlich gibt es schon frühlings/Sommersachen beim Primark. War schon jemand da in den letzten Tag und kann mir sagen was es so gibt ? 

(2)  DANKE! Ihr seid soo süß! <3

  • посредством смайликов, эмотиконов:

(1) Einfach, das du gerade soviel für die Schule tust, das du immer für mich da bist, einfach wegen allem :-*

(2) Also dooof :(

Надо также отметить, что текст блога отражают позицию автора. При этом личное местоимение «я» в тексте блоггеры стараются не употреблять. Сам факт, что текст составлен от первого лица, в определенной мере, также подчеркивает его концептуальную устность.

Таким образом, анализ материала показывает, что в текстах блогов превалирует концептуальная устность, которая эксплицируется на разных уровнях.

В свою очередь концептуальная письменность в блогах проявляется в следующем:

  • блог отражает асинхронность письменной речи и определенную задержку при создания сообщений;
  • сообщения в блогах являются графически фиксированными, т.е. имеют письменный характер;
  • блог воспринимается визуально;
  • аудитория блога в принципе не ограничена;
  • используется искусственный канал передачи информации (ср. клавиатуру компьютера и печатной машинки);
  • существует возможность повторного прочтения;
  • существует возможность нелинейного развертывания посредством гиперссылок;
  • сообщения ориентированы на локально и темпорально отдаленного адресата.

Поскольку в блоге всегда присутствуют черты, как концептуальной устности, так  и письменности, следует отметить их некоторые общие признаки:

  • эмоциональная составляющая устной речи передается с помощью средств письменной речи;
  • блога преследует две основные цели: фиксацию и передачу информации, что важно как для письменной, так и устной коммуникации.

Таким образом, блог представляет собой весьма специфический тип электронного текста,  в котором сочетаются признаки устной и письменной речи при доминирующей роли первой из них.


Список литературы

1. Гвенадзе, М. А. Коммуникативная лингвистика и типология текста /М. А. Гвенадзе. – Тбилиси, 1986.- 315 с.
2. Koch, P. Schriftlichkeit und Sprache / P.Koch, W.Oesterreicher // Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung, Band 1, Hrsg. Hartmut Günther und Otto Ludwig.- Berlin und New York: de Gruyter, 2006. - С. 587-604
3. Storrer, Angelika. Getippte Gespräche oder dialogische Texte? Zur kommunikationstheoretischen Einordnung der Chat-Kommunikation /A. Storrer.- Berlin und New York:Verl. de Gruyte, 2001.- С. 439-465.
4. Koch, P. Schriftlichkeit und Sprache / P.Koch, W.Oesterreicher // Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung, Band 1, Hrsg. Hartmut Günther und Otto Ludwig.- Berlin und New York: de Gruyter, 2006. - С. 587-604.

Расскажите о нас своим друзьям: