Теория языка | Филологический аспект №10 (30) Октябрь, 2017

УДК 81`42

Дата публикации 27.10.2017

Синергия в семантике текстовых хронем

Копцева Дарья Алексеевна
Магистрантка кафедры иностранных языков, факультета иностранных языков, Педагогический институт, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, РФ, г. Белгород

Аннотация: В статье рассматривается художественный текст как совокупность художественных концептов. Выявляются особенности хронем как но-минантов художественного концепта ВРЕМЯ. В семантике текстовых хронем определяется специфика синергии маркеров времени, духовно-культурных символов, лингвокультурологических символов военного быта Великобрита-нии, британского исторического пространства и символов литературы Великобритании.
Ключевые слова: художественный текст, концепт, хронема, символ, когнитивно-герменевтический анализ

Synergy in the semantic of textual chronemes

Kopceva Dariya Alexeevna
Graduate student at the Department of Foreign Languages, Pedagogical institute Belgorod National Research University, Russia, Belgorod

Abstract: The article deals with the literary text as a unity of literary concepts. The specific features of chronemes as nominees of literary concept TIME are identified. In the semantics of textual chronemes the specific features` synergy of time markers, spiritual and cultural symbols, linguistic and cultural symbols of British military life, British historical space and literary symbols of Great Britain are determined.
Keywords: literary text, concept, chroneme, symbol, cognitive-hermeneutic analysis

В современном языкознании существуют различные методологические подходы к изучению такого не однозначного формата знания, как художественный текст, который является связующим звеном в косвенной коммуникации, выраженной схемой «писатель → читатель», поэтому, по мнению известного отечественного лингвиста Н.Ф. Алефиренко, «синергетическое единство когнитивно-прагматической и дискурсивной деятельности автора и читателя – важнейшая сфера интересов когнитивной лингвопоэтики, интегрирующей знания о порождении словесно-художественного мышления и ведения о восприятии и понимании языковых знаков, репрезентирующих в художественном тексте соответствующие когнитивные структуры, под которыми понимаются содержательные формы имплицитного кодирования и хранения информации» [1, с. 33].

Концепт как когнитивная структура кодирования, хранения и передачи информации от языковой личности к языковой личности и от поколения к поколению входит в исследовательскую сферу многих отечественных и зарубежных научных школ, именно поэтому «направленность на поиск знания и придание ему определённой конфигурации обусловлены познавательной активностью субъекта познания, который, взаимодействуя с миром, вступает с ним в субъектно-объектные отношения. В результате таких отношений формируется особая концептуальная система, вторичная по отношению к миру объективной реальности» [3, с. 69-70].

Концептуальная система народа, говорящего на одном языке, преломляется посредством писательской деятельности в текстах художественных произведений, исследование которые вызывает неподдельный интерес учёных в течение многих десятилетий, что способствовало созданию обширной методологической базы текстовых научных изысканий. Так, например, по мнению Е.А. Огневой, «the lingual analysis of textual structure is the way to understanding the literary text as the unity of form and meaning. This analysis discovers the stylistic specificity of the textual form and meaning» [11].

В статье представляется интересным рассмотреть текстовую репрезентацию художественного концепта ВРЕМЯ в романе Lyn Andrews “When Tomorrow Dawns” [6]. Примечательно, что название романа нацеливает читателя на восприятие представленного в книге художественного мира в определённый момент времени в будущем.

Первая глава романа начинается с хронемы 1945, которая отсылает читателя к послевоенному периоду в истории Великобритании, т.е. к историческим лингвокультурологическим фоновым знаниям читателя. Эта отсылка устанавливает последующее тесное взаимодействие концептосферы произведения как индивидуально-авторской проекции писателя и концептосферы читателей как англоговорящих коммуникантов в схеме «писатель → читатель». Это взаимоотношение выражено в ёмкой формуле Н.Ф. Алефиренко: «модель коммуникативных отношений выстраивается в соответствии с определёнными ценностно-смысловыми структурами, служащими главным средством внутренней организации культуры» [2].

Исследование текстового материала романа выявило наличие различных по структуре хронем: the fine August morning, in the early morning sunlight, after half a century [6, с. 1], these days [6, с. 13], in winter, in summer [6, с. 18] и др.

Но особую группу хронем составляют хронемы, в семантике которых заложена синергия символов времени, вербализованных номинантами номинативного поля художественного концепта ВРЕМЯ и номинантов художественных концептов, номинативные поля которых репрезентирую духовно-культурные символы и смыслы, что подтверждает мнение Я.И. Киреевой о том, что «синергия двух или более концептов способствует восприятию читателем оригинального произведения детально прорисованного образа персонажей» [4]. Так, в примере: «last Christmas Santihad left a knitted rabbit» [6, с. 21] выявлена синергия следующих репрезентантов времени last Christmasдуховно-культурного символа Christmas Santi и лингвокультурологического символа военного быта Великобритании a knittedrabbit (вязанный кролик).

В примере: «after lunch on Christmas Day she`d take Lily and Kevin to Hornby Street [6, с. 265] выявлена синергия репрезентантов времени after lunchon Christmas Dayдуховно-культурного символа Christmas Day и британского исторического пространства Hornby Street.

Синергия репрезентантов времени и британского исторического пространства выявлена и в примере: «A trip to NewBrighton» [6, с. 265], в котором, в отличие от ранее рассмотренного примера, время имплицитно в лексеме, обозначающей поездку а trip. Маркер исторического пространства, словосочетание New Brighton, обозначает «a seaside resort forming part of the town of Wallasey. <> After the Second World War, the popularity of New Brighton as a seaside resort declined dramatically» [9].

В примере: «Then on St. Stephen`s Day, or Boxing Day…» [6, с. 265] выявлена синергия пяти репрезентантов, а именно репрезентанта времени Day, духовно-культурного символа и религиозного символа StStephen`s Dayтрадиционного стиля празднования этого дня и обыденного названия этого праздника Boxing DayСогласно данным Википедии: «Saint Stephen’s Day, or the Feast of Saint Stephen, is a Christian saint` day to commemorate Saint Stephen, the first Christian martyr or promartyr, celebrated on 26 December in the Latin Church and 27 December in Eastern Christianity» [12].

Проведённые Т.В. Хвесько исследования позволили доказать тот факт, что, «для того, чтобы имя Святого вошло в народную календарную номенклатуру, необходима революция в сознании, чтобы антропоним, обозначающий конкретное лицо, так изменил своё значение» [5, с. 207].

Примечательно, что в различных частях Великобритании этот праздник имеет особенные традиции празднования. Так, в Северной Ирландии (как и на территории всей Ирландской Республики) «the day is one of nine official public holidaysIn Irish, it is called Lá Fhéile Stiofáin or Lá an Dreoilín, meaning the Wren Day <…>. People dress up in old clothes, wear straw hats and travel from door to door with fake wrens (previously real wrens were killed) and they dance, sing and play music» [12].

В другой части Великобритании, в Уэльсе, день Святого Стефана «is known as Gŵyl San Steffan, celebrated every year on 26 December. One ancient Welsh custom, discontinued in the 19th century, included bleeding of livestock and “holming” by beating with holly branches of late risers and female servants. The ceremony reputedly brought good luck» [12].

Обыденное название дня Святого Стефана – Boxing Day – обозначает «a holiday celebrated the day after Christmas Day. It originated in the United Kingdom, and is celebrated in a number of countries that previously formed part of the British Empire» [7].

Когнитивно-герменевтический анализ текста романа выявил синергию духовно-культурных символов не только с репрезентантами художественного концепта ВРЕМЯ, но и символами литературы Великобритании в примере: «Albert read the Father Brown stories» [6, с. 265], поскольку, как известно, «Father Brown is a fictional Roman Catholic priest <…> who is featured in 53 short stories published between 1910 and 1936 written by English novelist G.K. Chesterton» [8].

Применение когнитивно-герменевтического анализа материала позволило получить вышеприведённые результаты, поскольку важно «use the cognitive-hermeneutic analysis of different textual types to discover linguacultural parameters [10].

Таким образом, исследование текста художественного произведения Lyn Andrews “When Tomorrow Dawns” выявило наличие различных типов хронем как маркеров времени, среди которых нами детально исследованы хронемы, в семантике которых выявлена синергия нескольких компонентов текста, а именно синергия репрезентантов художественного концепта ВРЕМЯ, духовно-культурных символов, лингвокультурологических символов военного быта Великобритании, британского исторического пространства и символов литературы Великобритании, что характеризует комплексный характер исследуемого сегмента концептосферы романа.


Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Категория имплицитности художественного текста в когнитивно-дискурсивном аспекте // Гуманитарные исследования. – 2011.– № 2. – С. 28-34.
2. Алефиренко Н.Ф. «Язык» и «текст» культуры // Litera. – 2015. – № 4. – С.50-58. URL: http://e-notabene.ru/fil/article_18245.html
3. Магировская О.В. Когниция как процесс и результат субъектно-объектного взаимодействия с миром // Когнитивные исследования языка. – 2011. – № 8. – С. 69-71.
4. Киреева Я.И. Синергия художественных концептов: степень межъязыковой адаптации // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 5. [Электронный ресурс]. URL: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=14951 (дата обращения: 04.10.2017)
5. Хвесько Т.В. Онимы в плане концептуальной интеграции // Концептуальные исследования языка. – 2013. – № 13. – С. 202- 211.
6. Andrews Lyn “When Tomorrow Dawns”. UK, Kent: HEADLINA BOOK PUBLISHING, 1998. – 442 p.
7. Boxing_Day. [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Boxing_Day (дата обращения: 16.10.2017)
8. Father Brown. [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Father_Brown (дата обращения: 16.10.2017).
9. New Brighton. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Brighton,_Merseyside (дата обращения 15.10.2017).
10. Ogneva E.A., Danilenko I.A., Kireeva Ya.I., and Kutsenko A.A. // Interpretative Model of Linguacultural Knowledge. The Social Sciences. – 2015a. – № 10: 1101-1106. [Электронный ресурс]. – URL: http://medwelljournals.com/abstract/?doi=sscience.2015.1101.1106 (дата обращения: 05.10.2017).
11. Ogneva E.A. Literary Text Interpretation // International Journal оf Applied and Fundamental Research. – 2015б. – № 2. [Электронный ресурс]. URL: http://www.science-sd.com/461-24819 (дата обращения: 02.10.2017).
12. St._Stephen. [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Stephen%27s_Day (дата обращения: 15.10.2017).

Расскажите о нас своим друзьям: