Русский язык | Филологический аспект №9 (41) Сентябрь, 2018

УДК 811.161.1

Дата публикации 19.09.2018

Семантическое поле «Уважение»: обеспечение продуктивных речевых действий на русском языке как неродном

Епифанова Валентина Валерьевна
канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры сопоставительного изучения языков, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, РФ, г. Москва, valentyna4@yandex.ru

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению средств выражения уважения к другому человеку/ людям в русском языке с позиции семантики и грамматики. Подробно представлен алгоритм работы с наборами базовых смыслов, входящих в понятие уважения, с целью обеспечения активных речевых действий на русском языке как неродном. Подобный подход позволяет рассматривать язык как продуктивную деятельность, служащую целям реализации определенного семантического поля с помощью имеющихся устойчивых лексико-грамматических комплексов в языке.
Ключевые слова: семантическое поле, дифференциальный семантический признак, лексика, грамматика, базовый смысл, продуктивные речевые действия

Семантическое поле «Уважение»: обеспечение продуктивных речевых действий на русском языке как неродном

Epifanova Valentina Valer`evna
Cand. Sci. (Philology), Senior Lecturer of Department of Comparative Language Studies, Lomonosov Moscow State University, Russia, Moscow

Abstract: The article is devoted to the research of expression means of respect to another person/ people in Russian language from the position of semantics and grammar. The algorithm of work with sets of basic meanings included in the notion of respect is presented in detail for providing active speech actions in Russian as a non-native language. This approach allows to consider a language as productive activity serving the purposes of realizing a certain semantic fiels with the help of existing lexical and grammar units in the language.
Keywords: semantic field, differential semantic feature, lexis, grammar, basic sense, productive speech activities


Выполнено при поддержке гранта РФФИ №17-04-00053 «Проспект грамматики русского языка для активных речевых действий»

Очевидное разнообразие понятия «уважение» (к старшим, родителям, коллегам, людям старшего или младшего возраста) в европейских и восточных культурах диктуется значимостью этого явления в системе социальных взаимоотношений. В моральном сознании общества уважение предполагает справедливость, внимание к интересу другого человека, его убеждениям, признание достоинства его личности.

Важной задачей современной лингвистики с точки зрения функционального подхода является создание алгоритмов, позволяющих пользоваться языком как эффективным средством общения, при этом эффективность общения повышается прежде всего благодаря семантической точности используемых языковых средств. Поставленная в рамках данной статьи задача — продемонстрировать, какими устойчивыми лексико-грамматическими средствами должен воспользоваться человек, изучающий русский язык как неродной, для наиболее точной реализации набора смыслов, связанных с понятием уважения. В рамках статьи нами будут рассмотрены средства выражения уважения к человеку с учётом устоявшихся синтагматических и семантических связей.

Как уже отмечалось, в рамках данной статьи нас интересуют исключительно те наборы базовых смыслов («семантических компонентов» в терминологии А.А.Уфимцевой [4]), которые ограничиваются понятием «уважение». Среди них можно выделить компоненты «субъект» (тот, кто уважает), «объект» (тот, кого уважают), «начало» (возникновение уважения), «процесс» (состояние уважения), «окончание» (завершение уважительного отношения к кому-л.), «очень» (крайняя степень уважения).

Исходя из результатов дефиниционного анализа слова уважение [10], [13], можно выделить три основных семантических признака уважения: X уважает Y означает, что 1) X признаёт ценность Y-а, его права и границы; 2) X признаёт заслуги, достижения Y-а и 3) X испытывает робость, трепет перед Y-ом, готов претерпеть неудобства, чтобы не вызвать недовольства Y-а.

Важно отметить, что первоначальное значение уважения ограничивалось лишь первым семантическим компонентом  признание ценности, значимости другого человека как равноправного члена общества (этимология слова восходит к общеславянскому слову вага, важить – вес, взвешивать [14], что подразумевает «признание веса, значимости человека». В настоящее время этот семантический компонент реализуется в следующих контекстах: Родители должны уважать своих детей, Давайте уважать окружающих, Я с уважением отношусь к людям других национальностей. Я уважаю верующих, их чувства и убеждения. Со временем слово приобрело другое значение   признание чьих-л. заслуг, достижений («кто-то имеет вес в определённой сфере»): Я уважаю профессионалов, Я уважаю этого талантливого учёного.

На первом этапе исследования рассмотрим необходимость реализации каждого из трёх компонентов значения уважения с точки зрения семантики с помощью похожих в семантическом плане единиц. Так, при возникновении коммуникативной задачи реализовать исключительно первый семантический компонент (признание прав и границ другого человека) возможными синонимами могут показаться единицы толерантность, терпимость и снисходительность, однако рассмотрим главные дифференциальные признаки значений этих единиц по отношению к слову уважение.

И.Г.Милославский справедливо замечает, что толерантность может «проявиться лишь в  обстоятельствах, когда существуют какие-либо раздражители, способные вывести человека из обычного спокойного состояния, которое считается нормальным» [2: c. 40]. Этот же семантический компонент, а также компонент «разнородность точек зрения» выступают ключевыми в выражениях испытывать/ иметь/ проявлять терпимость, терпимое отношение к людям (в значении «иметь стремление достичь взаимного понимания и согласования разнородных интересов без применения крайних мер давления»). Философский словарь А.Конт-Спонвиля трактует понятие терпимости следующим образом: «Проявлять терпимость – значит позволять другим делать что-то, чему ты мог бы помешать, и оставлять безнаказанным то, за что мог бы наказать» [8: с. 619].

Снисходительность может подразумевать под собой сострадание, отсутствие излишней требовательности по отношению к кому-чему-л., но также и превосходство, покровительственно-благосклонное отношение к кому-л. Использование единицы снисходительность рекомендуется в случаях наличия иерархии «главенствующий/ подчиняющийся», покровительства первого, его способности не замечать мелких недостатков второго.

Как видно, все три синонимические единицы оказываются не равны по значению уважению, так как последнее возможно при отсутствии каких-либо негативных ситуаций, «раздражителей» или чёткой иерархии отношений.

Для выражения исключительно второго семантического компонента слова уважение (признание чьих-л. заслуг, достижений) в русском языке рекомендуется использовать единицу признание и соответствующие замыслу высказывания словосочетания получить/ завоевать признание (начало приобретения положительной оценки деятельности), потерять признание (потеря положительной оценки деятельности). В зависимости от сферы деятельности и количества людей, признающих чьи-либо достоинства или заслуги, возможно использование единиц признание коллег, всенародное признание, общественное признание, всеобщее признание:

Будущий дирижер получил признание слушателей еще в начале 50-х годов прошлого столетия на IV Всемирном фестивале молодежи и студентов в Бухаресте (Приветствуем юбиляров (2003)// «Российская музыкальная газета», 2003.02.12);

Исполнение этой роли Смоктуновским становится подлинным праздником искусства. Актер получает всенародное признание (Эльдар Рязанов. Подведенные итоги (2000) [12].

Важно подчеркнуть, что основным дифференциальным семантическим признаком единиц уважение и признание является «положительная оценка мастерства в конкретной (зачастую профессиональной) сфере деятельности». Признание – это оценка за конкретные поступки, действия, взгляды. Психологи подчеркивают, что для того, чтобы возникло признание, прежде всего «необходимо иметь систему ценностей, шкалу оценок, на которой оно строится. В одной системе ценностей высокую оценку получает способность охотиться на диких животных. С точки зрения этой системы, лучший охотник получает высокое признание. Но если вдруг он попадает в систему, где высоко ценится способность читать и писать, а он этими навыками не владеет, он не получит никакого признания» [11].

Кроме того, для выражения признания заслуг кого-л. возможно использование фразеологизма X (I) снимает шляпу перед Y-ом (V). Образ выражения основан «на жестовой символизации приветствия, принятой между людьми (обычно между мужчинами), а также на ритуализации поведения обрядового характера (например, в храме)» [6].

X снимает шляпу перед Y-ом означает, что X признает талант, мастерство, достижения Y-а в каком-л. деле или его высокие нравственные и духовные качества, проявившиеся в определенном поступке. В связи с основным семантическим компонентом «достижения в конкретном деле», семантически в этой конструкции  в качестве объекта (Y) могут выступать только обозначения людей, добившихся успеха в какой-либо сфере или в каком-либо предприятии:

Но сейчас я снимаю шляпу перед тренерами: они научили чистых пятиборцев выплывать из двух минут, что является выдающимся результатом (Вера Михайлова. Кавалерия нашего времени// «Русский репортер», №37 (215), 22 сентября 2011);

Снимаю шляпу перед мастерством автора доклада. Рад буду услышать на симпозиуме сообщение о блестящем и неожиданно простом решении давней и важной проблемы (Иосиф Письменный. Маневр на орбите. Рассказы о звездолетах из будущего// «Знание – сила», 2005);

Я знаком с вашими отчетами и снимаю шляпу! (Вацлав Михальский. Одинокому везде пустыня, 2013) [12].

Важно подчеркнуть, что без указания положительного результата Y-ка в какой либо конкретной деятельности (написание отчета, тренировка спортсменов, выступление с докладом и т.д.) употребление оборота теряет смысл.

При сопоставлении лексических значений слов уважение и авторитет («общепризнанное значение, влияние, общее уважение», а также «лицо, пользующееся влиянием, признанием» [10]), выступающих в русском языке как квазисинонимы, важно подчеркнуть, что слово авторитет употребимо лишь при желании выразить уважение определенного круга лиц за профессиональные, но прежде всего за личные качества уважаемого (целеустремленность, последовательное собственное мнение, уверенность, выполнение обещаний, умение делиться опытом и обучать, сила воли и т.д.): завоевать авторитет, пользоваться авторитетом, авторитетное мнение, быть (крупным) авторитетом, потерять авторитет/ уронить авторитет. Человек, добившийся успехов в какой-либо области, но не имеющий соответствующих личных качеств (уверенность, умение поделиться опытом, дать совет), не может быть авторитетом.

Рассмотрев реализацию второго компонента семантики слова «уважение» (признание чьих-либо заслуг, достижений), перейдём к реализации третьего компонента (чувство робости, трепета перед уважаемым человеком). Для вербализации этого компонента рекомендуется использование единиц робеть перед кем-л., испытывать робость перед кем-л.,  а также трепетать перед кем-л., испытывать почтительный трепет перед кем-л., испытывать благоговейный трепет перед кем-л. В результате дефиниционного анализа было выявлено, что в качестве основных дифференциальных признаков единиц робость (нерешительность из-за неуверенности в себе, страх удостоиться осуждения) и почтительный трепет стоит признать, во-первых, постоянство чувства как черты характера в первом случае и его ситуативность во втором, а также наличие компонента «власть уважаемого лица» исключительно во втором случае.

Теперь рассмотрим сумму базовых смыслов семантического поля «Уважение», которые могут быть выражены в русском языке с помощью готовых лексико-грамматических комплексов (синтагм), освоение которых позволит иностранным учащимся сделать свою речь более разнообразной и приближенной к естественной речи носителя языка.

Важно отметить, что синтагматически с единицей уважение могут сочетаться дополнения, выражающие «того, кто уважает»: уважение людей, окружающих, сослуживцев и «того, кого уважают»: уважение родителей, отца, учителей, окружающих. Уважение родителей превыше всего. Для реализации второго типа дополнений возможны также сочетания: уважение к родителям, к отцу, к учителям, к старшим, к взрослым, к самому себе и т.д.

Для реализации начала уважительного отношения к кому-л. (т.е. для реализации набора базовых смыслов «уважать» + «субъект (тот, кто уважает)» + «начало») в русском языке рекомендуется использовать синтагмы со следующими указанными в скобках падежами: X (I) зауважал Y-а (IV), X (I) начал уважать Y-а (IV), X (I) проникся уважением к Y-у (III):

 – Спасибо, Лидия Васильевна, – нажав на имя-отчество, повторила Люська. Кажется, она Лидию зауважала. Положив трубку, Лидия долго себе удивлялась (Ольга Некрасова. Платит последний (2000) [12].

Для выражения уважения как эмоции подходящими единицами могут служить следующие: X (I) уважает Y-а (IV), X (I) испытывает уважение к Y-у (III), X (I) чувствует уважение к Y-у (III), X (I) питает уважение к Y-у (III). В случаях необходимости выражения демонстрации уважительного отношения к кому-либо рекомендуется выбирать варианты X (I) оказывает уважение Y-у (III),  X (I) проявляет уважение к Y-у (III), X (I) выказывает уважение Y-у (III):

И ещё: как бы ни окончилась ваша сегодняшняя встреча, следует постоянно оказывать уважение своему партнеру (Генна Сосонко. Клиника (2004)// «64 – Шахматное обозрение», 2004.04.15) [12].

Рассмотрим возможность интенсификации понятия уважение, в данном случае речь идёт о возможности реализовать лексическую функцию Magn «очень» (в терминологии И.А.Мельчука и А.К.Жолковкого [9]). Для выражения смыслов «уважать» + «субъект» + «очень» в русском языке рекомендуется использовать следующие лексико-грамматические комплексы: X (I) уважает Y-а (IV) глубоко/ сильно/ безгранично/ бесконечно/ беспредельно/ всей душой. Также могут быть использованы следующие адъективные единицы: X (I) испытывает большое/ глубокое/ глубочайшее/ величайшее уважение к Y-у (III).

Для выполнения усилительной функции также может быть использована единица X (I) относится с почтением к Y-у (III), X (I) почитает Y-а (IV). Рассматривая единицы глубокое уважения и почтение, стоит отметить, что их дифференциальным семантическим признаком является то, что уважение можно испытывать к равным по возможностям (уважать коллег), почтение же человек в основном испытывает к тем, чьи возможности выше (почитать святых, гуру):

«Бога необходимо почитать превыше всего, потому что он обладает наивысшей ценностью во Вселенной» (Том Маршал. Правильные взаимоотношения, 2013) [12].

Безусловно, усилительный компонент значения накладывает определённые семантические запреты на использование единиц почтение, почитать/ чтить. Прежде всего, это связано с возникновением значения более чёткой иерархии между уважаемым и тем, кто уважает, поэтому возможно использование почитать родителей, почитать/ чтить мать при невозможности использования чтить ребёнка, чтить подчинённого:

«Многочисленные, порой потрясающие воображение стихи Б. Федирко о судьбе матери и памяти о ней ― это наглядный пример всем нам, как надо чтить мать при жизни и после смерти». (Илья Петрусенко. Я вдыхаю ветер воли… // «Народное творчество», 2003) [12].

Кроме того, в некоторых случаях дополнительным семантическим компонентом становится сема «память о ком-чём-л.»: чтить героев, чтить погибших: Собравшиеся почтили память героев войны минутой молчания.

И.Г.Суровцева в своём исследовании на тему «Сопоставительный анализ лексики нравственных отношений в английском и русском языках» отмечает, что 7% от общего числа лексем поля «Нравственные отношения» в русском языке образуют слова с этимологическим корнем честь, например, почёт, почитание, почтение, почтительность. По мнению исследовательницы, слово честь было производным от наименования наблюдения за поведением человека, «считывания» его поступков, связано с идеей подсчёта большого количества достоинств. К другим словам, образованным от этого корня, относятся единицы читать, считать, число [3].

В современном русском языке понятия честь и уважение четко различаются, хотя и могут подразумевать друг друга. Из всех значений слова честь  – 1) достойные уважения и гордости моральные качества человека: Дело чести; 2) хорошая, незапятнанная репутация: Береги честь смолоду; 3) целомудрие, непорочность: Девичья честь; 4) почёт, уважение: Воздать честь кому-л. квазисинонимичным значением может выступать только последнее.

Для выражения сильного чувства уважения возможно также использование единицы пиетет (книжн.): X (I) с пиететом относится к Y-у (III), но его использование обосновано только при необходимости добавления книжной стилистической окраски:

К Дунаевскому, к его музыке он относился с пиететом (Татьяна Шмыга. Счастье мне улыбалось... (2000) [12].

Синонимичными конструкциями для реализации набора смыслов «уважать» + «субъект» + «процесс» + «очень» могут выступать X (I) благоговеет перед Y-ом (V), X (I) преклоняется перед Y-ом (V), X (I) преклоняет колена перед Y-ом (V), X (I) склоняет голову перед Y-ом (V) в значении «относится с чувством глубочайшего почтения, уважения»:

«Нужно преклонить колена перед Лаличем: программа напечатана и оформлена с таким вкусом и, как я понимаю, в таком блестящем переводе, что сама за меня будет петь» (Татьяна Окуневская. Татьянин день (1998) [12].

Перейдём к рассмотрению реализации объекта уважения Y (тот, кого уважают). При добавлении компонента «начало» его позиция может быть реализована в русском языке с помощью единиц Y (I) заслужил уважение X-а (II), Y (I) заработал уважение X-а (II),  Y (I) завоевал уважение X-а (II), Y (I) получил уважение X-а (II), Y (I) снискал уважение X-а (II),:

Своими работами в области алмазной геологии, а также исследованиями физических свойств древних пород Алданского и Анабарского кристаллических щитов Д.И.Саврасов – один из старейших геологов алмазного края – заслужил уважение всей геологической общественности республики (Георгий Балакшин. Жизнь и творчество Джемсы Ильича Саврасова (2011) [12].

Наличие уважения (набор базовых смыслов «уважать» + «объект» + «процесс») возможно с помощью единиц Y (I) внушает уважение Х-у (III), Y (I) вызывает уважение у X-а (II). Потеря уважения (набор базовых смыслов «уважать» + «объект» + «окончание»), в свою очередь, реализуется словосочетаниями Y (I) потерял уважение X-а (II):

Продолжая получать урожай со своего поля меньший, чем у соседа, он бы ещё потерял уважение односельчан (Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 2) (1989) [12].

Стоит отметить, что уважение является одним из важнейших требований этики. Согласно требованиям этикета, к необходимым знакам уважения относятся как речевые средства (необходимость высказывать своё отношение через благодарность, комплименты и др.), так и внеречевые средства (этикет поведения, подразумевающий пропускать вперёд того, кого мы уважаем, вставать в его присутствии, если это уместно). Также одним из требований к этикетным средствам выражения уважения является отсутствие пафоса и лести,  в основе уважения должна лежать искренность [5].

Проведенный в статье анализ позволил раскрыть семантические возможности русского языка для реализации семантического поля «уважение», а также продемонстрировать сочетаемостные возможности слова уважение для наиболее эффективной семантической передачи наборов базовых смыслов. Решение этих задач может служить ключом к более точному использованию средств русского языка людьми, не являющимися его носителями. Полученные результаты исследования отражены в следующей таблице (табл. 1):

Таблица 1. Устойчивые лексико-грамматические комплексы  русского языка для обслуживания семантического поля «Уважение»

Набор базовых смыслов «уважать» + «субъект» + «начало»

X (I) зауважал Y-а (IV)

X (I) начал уважать Y-а (IV)

X (I) проникся уважением к Y-у (III)

Набор базовых смыслов «уважать» + «субъект» + «процесс» + «эмоция»

X (I) уважает Y-а (IV)

X (I) чувствует уважение к Y-у (III)

X (I) испытывает уважение к Y-у (III)

X (I) питает уважение к Y-у (III) (книжн.)

Набор базовых смыслов «уважать» + «субъект» + «процесс» + «демонстрация уважения»

X (I) оказывает уважение Y-у (III)

X (I) проявляет уважение к Y-у (III)

X (I) выказывает уважение Y-у (III)

X (I) относится с уважением к Y-у (III)

Набор базовых смыслов «уважать» + «субъект» + «процесс» + «очень»

X (I) уважает Y-а (IV) глубоко

X (I) уважает Y-а (IV) сильно

X (I) уважает Y-а (IV) безгранично

X (I) уважает Y-а (IV) бесконечно

X (I) уважает Y-а (IV) беспредельно

X (I) уважает Y-а (IV) всей душой

у X-а (II) большое уважение к Y-у (III)

у X-а (II) глубокое уважение к Y-у (III)

у X-а (II) глубочайшее уважение к Y-у (III)

у X-а (II) величайшее уважение к Y-у (III)

X (I) относится с почтением к Y-у (III)   

X (I) почитает Y-а (IV)

Набор базовых смыслов «уважать» + «субъект» + «окончание»

X (I) перестал уважать Y-а (IV)

X (I) больше не уважает Y-а (IV)

Набор базовых смыслов «уважать» + «объект» + «начало»

Y (I) снискал уважение X-а (II)

Y (I) завоевал уважение X-а (II)

Y (I) заслужил уважение X-а (II)

Y (I) заработал уважение X-а (II)

Y (I) получил уважение X-а (II)

Набор базовых смыслов «уважать» + «объект» + «процесс»

Y (I) внушает уважение X-у (III)

Y (I) вызывает уважение у X-а (II)

Набор базовых смыслов «уважать» + «объект» + «окончание»

Y (I) потерял уважение X-а (II)

 


Список литературы

1. Ворожцова И.Б. Концепт «уважение» в русском языке// Новая Россия: новое в языке и науке в языке/ Материалы Всероссийской конференции. Екатеринбург, 2005. – С. 51-56.
2. Милославский И.Г. Говорим правильно по смыслу или по форме? М.: Изд-во АСТ, 2013. – 320 с.
3. Суровцева И.Г. Сопоставительный анализ лексики нравственных отношений в английском и русском языках: автореф. на соиск.…. канд. фил. наук. М., 2009. – 26 c.
4. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики/ Под ред. Ю.С.Степанова. Изд-е 4. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 240 с.
5. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. – М.: ИКАР, 2005. – 250 с.
Список источников
6. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурный комментарий/ В.Н.Телия – М.: АСТ-Пресс Книга», 2010. – 784 с.
7. Идеографический словарь русского языка/ О.С.Баранов. М.: ЭТС, 1995. – 820 с.
8. Конт-Спонвиль А. Философский словарь/ Пер. с фр. Головиной Е.В. М.: Этерна, 2012. – 752 с.
9. Мельчук И. А., Жолковский А. К.Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. 2-е изд., испр. М.: Глобал Ком: Языки славянской культуры, 2016. – 544 с.
10. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ Под ред. С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. 7-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 2005. – 944 с.
11. Алексеева А. Про Любовь, Уважение и Признание, 03.11.2015 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.b17.ru/article/39583/ (Дата обращения: 19.08.2018)
12. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ruscorpora.ru (Дата обращения: 20.08.2018).
13. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Репринтное издание: М., 1995; М., 2000: [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://enc-dic.com/ushakov (Дата обращения: 10.08.2018).
14. Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://vasmer.lexicography.online (Дата обращения: 05.08.2018)

Расскажите о нас своим друзьям: