Теория языка | Филологический аспект №4 (36) Апрель, 2018

УДК 81

Дата публикации 17.04.2018

Профессионально-ориентированный дискурс в аграрном вузе с позиции анализа лексического материала

Зайкова Дарья Леонидовна
специалист по учебно-методической работе международного отдела, Южно-Уральский государственный аграрный университет, РФ, г. Челябинск, daleoz@mail.ru

Аннотация: Статья посвящена проблеме овладения лексикой профессиональной направленности в высшем учебном заведении с аграрными и агроинженерными профилями. Одни единицы специальной лексики устаревают, на смену им приходят другие, отражающие развитие новых технологий. Необходимо следовать изменениям в этой области и давать обучающимся соответствующую информацию, своевременно обновлять лексический материал и определять адекватное количество предоставляемой лексики для изучения. Проверку и отбор таких лексических единиц необходимо осуществлять не только через определенный период времени, но и согласовывать данный выбор со специалистами в соответствующей области, ведущими преподавателями дисциплин.
Ключевые слова: иноязычная профессиональная коммуникация, аграрная сфера, лексический материал, отбор лексических единиц

Professionally oriented discourse in agrarian university in terms of lexical material analysis

Zaikova Darya Leonidovna
specialist engaged in academic and methodological work of the international department, South Ural State Agrarian University, Russia, Chelyabinsk

Abstract: The article deals with the problem of mastering specialized vocabulary related to professional spheres in the field of agriculture and agricultural engineering in a higher educational institution. Some units of specialized vocabulary become out-of-date; others appear reflecting the development of new technologies. It is necessary to follow these changes and provide relevant information to the students, update the lexical material in a timely manner and adequately determine the amount of vocabulary provided for study. The checking and selection of such lexical units should be carried out not only after a certain period of time, but also coordinated with specialists in the relevant field, leading teachers of disciplines.
Keywords: foreign professional communication, agrarian sphere, lexical material, selection of lexical units

Часто профессионально-ориентированный дискурс рассматривается с точки зрения методических приемов, а не с позиции лексического материала. Однако данное направление заслуживает особого рассмотрения, так как в эпоху многочисленной и разнообразной информации любому человеку, а тем более обучающемуся, сложно ориентироваться в том, какой материал является важным для познания, а что можно оставить на дальнейшее изучение.

При обучении студентов иноязычной профессиональной коммуникации, предусмотренной рабочей программой дисциплины, выявляется потребность не только в изучении стратегий коммуникативного поведения, структурирования речевой деятельности, проигрывания различных ситуаций профессионального характера, но и, в первую очередь, владение языковыми единицами лексического и терминологического характера, которые окажутся в достаточном количестве, чтобы осуществлять профессионально ориентированный дискурс. В данном случае речь идет об обычном, среднем уровне достаточного владения иностранным языком в неязыковом вузе, поэтому предлагаемый материал должен быть компактным, но содержательным [5, с. 29].

Н.Д. Арутюнова определяет дискурс как связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными и другими факторами; как текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемую как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий в когнитивных процессах. «Дискурс – это речь, погруженная в жизнь» [1, с. 136–137]. В.И. Карасик определяет дискурс как «явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением, с одной стороны, и фиксируемым текстом, остающемся в “сухом остатке” общения, с другой стороны» [2, с. 39]. Дискурсом также называют и «процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого про изведения», который развертывается во времени и пространстве определенным образом [3, с. 16]. М.Л. Макаров трактует дискурс как широкое объемное понятие, это все, что говорится и пишется, т.е. как речевая деятельность, являющаяся одновременно и языковым материалом [4, с. 280].

Обучение профессионально-ориентированному дискурсу должно включать не только овладение языком взаимодействия, способствующим адекватной ориентации в замыслах общающихся и реализации фактической потребности коммуникантов и профессионально-ориентированное обучение ценностям и знаниям, понятийному аппарату и идеям профессионально интеллектуальной, социокультурной сфер личности, из которой исходят участники общения [6, c. 175-176], но и лексический материал, отражающий специфику дискурса. В данном случае речь идет о лексической составляющей аграрной сферы. Для того чтобы определить методы и средства обучения, необходимо произвести классификацию сфер деятельности в рамках актуальных направлений в настоящее время.

Разнообразие такой лексики можно классифицировать по направлениям:

– техника и технологии (техника и оборудование для заготовления, переработки и хранения кормов; агрегаты для осуществления ухода за крупными животными; оборудование для удаления навоза и помета, техника для очистки и стрижки, дробилки, машины для резки соломы, силоса, корней, измельчители; сельскохозяйственная техника для посевных работ, обработки и сбора урожая; машины и трактора для предпосевной обработки; агрегаты для ухода за посевами; сельхозтехника для удобрений; оборудование для полива посевов, электроснабжение в сельском хозяйстве и др.);

– животноводство (разведение крупного рогатого скота свиноводство, овцеводство, птицеводство, коневодство, звероводство, рыбоводство, пчеловодство и др.);

– растениеводство (зерноводство, картофелеводство, овощеводство, свекловодство, льноводство, кормопроизводство, плодоводство и др.).

Благодаря развитию науки и техники одни слова и выражения уходят, другие появляются. Например, в настоящее время насос высокого давления (ТНВД) (high-lift pump) и форсунка (atomizing cone) уже не используются в большинстве случаев. Следовательно, и в материале для изучения должны происходить изменения в содержательном плане. Новые термины форкамера (prechamber), инжектор (fuel injector), топливная рейка (fuel rack), электронный блок управления двигателем (engine electronic control) и др. должны быть отражены в материале для изучения и освоены обучающимися.

В области электротехники, электрификации и автоматизации лексические единицы сопротивление (как элемент) (resistance (as an element)), емкость (capacitance), мощность кажущаяся (apparent power), сила намагничивающая (magnetizing force), постоянная диэлектрическая (dielectric constant), постоянная вакуума диэлектрическая (dielectric constant of vacuum), скин-эффект (skin effect), токи Фуко (Foucault currents) также устарели с точки зрения технического прогресса. На смену им пришли новые термины, обязательные для усвоения.

В таких сферах сельского хозяйства как растениеводство и животноводство, также наблюдаются подобные изменения. Главным образом, они касаются новых методов технологий выращивания, разведения, обработки почвы и сельскохозяйственных культур, борьбы с болезнями животных, применения препаратов, взаимодействие гербицидов, генетики животных, контроля продукции на предприятиях перерабатывающей промышленности, диагностики и профилактики болезней, лечение животных, разработки и обращения лекарственных средств для животных, кормления сельскохозяйственных животных и производства кормов, организации экологически чистого растениеводства в условиях техногенных и биогеохимических провинциях и т.п.

Проверку и отбор таких лексических единиц необходимо осуществлять не только через определенный период времени, но и согласовывать данный отбор со специалистами в соответствующей области, ведущими преподавателями этих дисциплин. Кроме того, следует разрабатывать определенные критерии, согласно которым такой отбор будет производиться адекватно, своевременно.

В процессе изучения иностранного языка обучающиеся должны усвоить значение и формы лексических и терминологических единиц и уметь их использовать в различных видах речевой деятельности. Анализ существующих учебников, учебных пособий, методических указаний по изучению иностранного языка в аграрном вузе показывает, что выделение лексики для запоминания определяется зачастую не определенными явными закономерностями организации лексики, а по принципу употребляемости того или иного нового слова в предполагаемом тексте для изучения. Такие списки слов не связаны никакими семантическими ассоциациями, характеризуются перегруженностью или, наоборот, недостаточностью с точки зрения количества, а значит, не полностью удовлетворяют целям и задачам, которые стоят перед данной дисциплиной.

Таким образом, значимость профессионально ориентированного дискурса в аграрном вузе определяется лексической составляющей определенных сфер деятельности, оборудования, технологий, процессов, состава применяемых веществ, способы производства кормов и т.д. С одной стороны, важно тщательно и адекватно определить количество предоставляемой лексики с целью охвата достаточного материала и с другой стороны, необходимо следить за неперегруженностью лексическими единицами для представления обучающимся в качестве материала для изучения, овладения. Ведь как показывает опыт, владение лексикой профессиональной направленности для будущего специалиста является одним из важных качеств для осуществления коммуникации на разных уровнях, для полноценного участия в иноязычном общении.


Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1990. – 688 с.
2. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.
3. Кубрякова Е. С., Александрова О. В. Виды пространств текста и дискурса // Материалы научной конференции «Категоризация мира: пространство и время». М.: Диалог-МГУ. – 1997. С. 19-20.
4. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. – 280 с.
5. Халупо О. И. Лингвокультурные аспекты взаимодействия субъектов национальных коммуникативных пространств: автореф. дис.... д-ра филол. наук. – Уфа, 2016. – 44 с.
6. Шатурная Е. А. Профессионально-ориентированный дискурс как объект овладения в неязыковом вузе // Вестник Томского государственного университета. 2009. – № 320. – C. 174-176.

Расскажите о нас своим друзьям: