Русский язык | Филологический аспект №11 (31) Ноябрь, 2017

УДК 81'373

Дата публикации 20.11.2017

Освоение новых заимствований в русском языке (на примере слова месседж)

Паршина Анастасия Сергеевна
студент 4 курса филологического факультета, Северо-Восточный государственный университет, РФ, г. Магадан

Аннотация: В статье рассматривается степень освоения на всех уровнях языка заимствованного слова «месседж».
Ключевые слова: лексика, активные процессы, заимствование

Development of new loans in Russian (on the example of a word a message)

Parshina Anastasiya Sergeevna
4-year student of philological faculty, Northeastern state University, Russia, Magadan

Abstract: In article extent of development at all levels of language of a loan word "message" is considered.
Keywords: lexicon, active processes, loan

Активные процессы в лексике русского языка не раз становились предметом научного рассмотрения. Исследования в области лексикологии и лексикографии дают возможность пронаблюдать как  состояние современного русского языка в целом, так и судьбу отдельных лексических единиц. Известный лингвист Н.С. Валгина говорит о том, что лексика существенно отличается от других сторон языка – фонетического строя, морфологии, синтаксиса, если рассматривать их как системы. Отличие, о котором говорит исследователь, состоит в непосредственной обращенности лексического уровня языка к действительности. Так, прежде всего именно в лексике отражаются изменения, происходящие в жизни общества. Язык находится в постоянном движении, поэтому наблюдается тесная связь эволюции языка с историей и культурой народа. Каждое новое поколение вносит что-то новое не только в понимание действительности или в общественное устройство, но и в способы осмысления этого средствами языка. В первую очередь, «средства» – это новые слова, новые значения слов, перенос уже известных значений на новые реалии жизни. По мнению отечественных лингвистов, к наиболее заметным явлениям, характерным для языка конца ХХ – начала ХХI века, можно отнести развитие двух прямо противоположных процессов: снижение стиля за счет частого использования в нейтральной и книжной речи разговорно-просторечных и жаргонных элементов, с одной стороны, и, с другой, – проникновение в нейтральную и разговорную речь научных, терминологических слов и словосочетаний, сопровождающееся массированным заимствованием лексических единиц из разных языков, в первую очередь, из американского варианта английского языка.

По мнению Валгиной, процесс иноязычного заимствования сегодня интенсифицирован, слова не просто входят в язык, но и творчески перерабатываются и приспосабливаются к чужой для них среде, которая достаточно сильна для того, чтобы подчинить себе инородное.

В рамках исследовательской работы, связанной с изучением активных языковых процессов, нами было проанализировано слово месседж, пришедшее из английского языка (message), и набирающего все большую популярность в современном употреблении (как в письменной, так и в устной речи). Нашей задачей стало установление степени ассимиляции данного слова в русском языке на разных уровнях.

Что касается графического освоения анализируемого слова, то необходимо заметить, что в данный период оно не может считаться завершенным, так как в рассмотренных нами лексикографических источниках, а также в употреблении носителей языка существуют три разновидности написания: месседжмессидж и мессадж. Заметим, что первые два написания в целом передают произношение данного слова в английском языке, а третий скорее напоминает транслитерированное графическое оформление, при этом очевидно, что первый из указанных вариантов явно преобладает в количественном отношении и, по всей видимости, именно за ним закрепится орфографический облик данного заимствования в русском языке. На справочно-информационном портале «Грамота.ру» (сайт Института русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук) искомое слово было обнаружено в орфографическом словаре в написании месседж.

В словообразовательном отношении данное слово постепенно становится базой для деривационных процессов: от основы месседж- в русском языке не образованы новые слова (зафиксированный на портале «Грамота. ру» дериват месседж-центр, по всей видимости, является таким же заимствованием, как и само слово месседж. Аналогичная ситуация сложилась и со словом месседж-брокер). Однако контексты использования в речи демонстрируют тенденцию, пока не закрепленную в словообразовательных словарях русского языка, но уже имеющую заметные результаты: от основы слова месседж стали образовываться имена прилагательные типа месседжевый, от которого в свою очередь образуется наречие месседжево. Приведем несколько контекстов в подтверждение данного тезиса: «Для этих постановщиков месседжевый культурно-социальный аспект спектакля важен не меньше, чем художественно-технологический» (http://www.uralopera.ru/about/press/showart.php?id=319). «Новые СМИ работают, в известном смысле, на других основаниях: технологически они слабы, но они сильно содержательно и, если угодно, месседжево» http://polit.ru/article/2017/10/11/telegram/.

Безусловно, слово месседж можно считать полностью освоенным в грамматическом отношении: в русском языке это существительное мужского рода, изменяющееся по типу аналогичных существительных I склонения, выступающее в предложениях в синтаксических функциях, присущих имени существительному.

Особо пристального внимания, на наш взгляд, заслуживает аспект лексико-семантического освоения слово месседж. Прежде чем приступить к решению данной задачи, необходимо прояснить вопрос о значении данной лексемы в языке-источнике. По информации «Современного англо-русского, русско-английского словаря», в английском языке слово является многозначным, кроме того, оно может быть использовано не только в качестве существительного, но и как глагол: «message [`meisidз] 1. сущ. сообщение, донесение; извещение, письмо; задание, миссия;  2. гл. посылать сообщение, донесение; сигнализировать» [5, с. 471].

В отечественной лексикографии данному слову не отведено места в большинстве словарей. Нам удалось обнаружить его только в трех источниках: в «Словаре иностранных слов» В.В. Бурцевой и др., где оно дефинировано весьма скупо: «Месседж [англ. message] – сообщение, послание; знак». [7, с. 410], а также в двух словарях жаргона, в которых содержатся идентичные толкования (приведем одно из них): «Месседж; Мессидж, -а, м. 1. Сообщение. Посылали потом мессиджи на пейджеры друзей исключительно в стихах. МК, 28.01.98. // Комп. Сообщение в электронной почте. Следите за размером отправляемых месседжей. Ваулина, 84. Все модемы отрубили, ложный месседж запустили. VHF, 1999. + Садощенко, 1995. Шейгал, 206. < Из англ.: messege. 2Посылка; поставка.Ох, хорошо пивко заморское. Намедни месседж приблудился с тремя ящиками. Запись 1999». [Больш. слов. рус. жарг с. 347]. Как видно из процитированных словарных статей, лексема меседж функционирует в речи как полисемантичное слово, обозначающее: 1) любое сообщение, послание (в том числе в электронном виде); 2) знак; 3) посылка, поставка. Обратим внимание на то, что слово неоднозначно трактуется со стилистической точки зрения: сам факт размещения его в словаре жаргона свидетельствует о его нахождении за пределами литературного языка (тем более что в одном из значений оно снабжено пометой компьютерное), с другой стороны, в словаре  иностранных слов лексема не имеет при себе никаких помет, что говорит о широкой сфере его применения.

Наши наблюдения за реальным использованием данной лексической единицы в устной и письменной речи носителей русского языка показывают, что слово месседж чаще всего употребляется в двух значениях: 1. сообщение; 2. послание, главенствующая идея,  внутренний посыл.

В качестве материалов для анализа использования лексемы месседж были использованы контексты из Национального корпуса русского языка, а также контексты из Интернет-ресурсов.

Национальный корпус русского языка предлагает нам 26 контекстов употребления слова месседж.  Значение посылсодержится в 23 контекстах, что составляет 88, 5% от всех проанализированных нами цитат, например:  «1. Дмитрий Навоша. Маньяно у Карла украл победу. DreamTeam терпит первое поражение в истории (2002) // «Известия», 2002.09.05. Основной месседж, пожалуй, несли не заученно-бесстрастные слова лидера американцев, а его внешний вид». Корпус предлагает всего два контекста, в которых слово месседж использовано в значении сообщение (это 7,7% от общего количества контекстов), например: «22. Вячеслав Фетисов. Овертайм (1997). Смотрю, индикатор месседж(«вызов») горит на телефоне, а времени до самолета впритык, но нажал на кнопку автоответчика». Один из контекстов мы посчитали недостаточным для точного определения значения слова месседж (3,8%): «8. Александр Волков. Конспирология природных сил // «Знание – сила», 2009. Чтоже касается подводных землетрясений, то в определенных районах их вполне можно предсказывать. Месседж тихих землетрясений. Еще один перспективный метод прогноза – геодезический». Приведенные в Национальном корпусе цитаты датируются не ранее 1990 года, что, по всей видимости, свидетельствует о том, что лексема месседж заимствована именно в это время или немногим ранее.

Значительно большее количество контекстов использования слова месседж мы зафиксировали, обратившись к такому ресурсу, как Интернет, запросив в поисковой строке ответ на вопрос: «Что такое месседж?». Мы получили 40 миллионов ответов, и поскольку весь объем информации проанализировать не представляется возможным, то мы рассмотрели первые 10 страниц, что позволило нам прийти к следующим выводам: очень часто искомое слово используется в значении сообщение, послание. Примерно также часто смысл слова трактуется как лозунг; замаскированное послание, читаемое между строк; посыл; идея; в более редких случаях – правительственное послание: «Месседж(от англ. “message” – сообщение, послание) в современном молодежном языке употребляется в значении сообщения, содержащего некий посыл, идею, сигнал, скрытый подтекст. «Подать месседж» – значит подать некий сигнал, сообщить некую идею. «Принять/уловить месседж» – этот сигнал принять и понять» (http://myslang.ru/slovo/messedzh). «Классификация политических слоганов по типу мессиджа избирателю…» (http://labipt.com/classification-of-political-slogans-on-the-type-of-message-of-the-voter/). Эти и другие многочисленные контексты употребления лексемы месседж доказывают не только факт активного включения данного слова в лексическую систему русского языка, но и высокую степень его полисемантичности. В переносных значениях лексема месседж вступает в синонимические отношения со словами посыл, идея, подтекст и подобными.

Итак, проанализировав степень ассимиляции слова месседж в русском языке, мы пришли к выводу о том, что данная лексическая единица полностью освоена на грамматическом и лексико-семантическом уровнях языковой системы и находится в стадии освоения на графическом и словообразовательном ярусах языковой системы.


Список литературы

1. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие – М. : «Логос», 2001.
2. Касперова Л.Т. Слово «месседж» в текстах СМИ // Экология языка и коммуникативная практика. – 2014. – № 1. – С. 120-127.
3. Национальный корпус русского языка. – [Электронный ресурс]. URL http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 15.10.2017).
4. Никитина Т.Г. Молодежный сленг: толковый словарь: ок. 20000 слов и фразеологизмов / Т.Г.Никитина. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ: Астрель, 2009.
5. Сиротина Т.А. Современный англо-русский, русско-английский словарь: 100000 слов и словосочетаний / Т.А. Сиротина. – Изд. 2-е. – Ростов н/Д: Феникс, 2010.
6. Скляревская Г.Н. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика. – М. – 2006.
7. Словарь иностранных слов / Отв. редакторы В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2003.
8. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. – СПб.: «Норинт», 2000.

Расскажите о нас своим друзьям: