Германские языки | Филологический аспект №5 (49) Май 2019

УДК 808.3

Дата публикации 31.05.2019

Некоторые грамматические и лексические особенности немецкой проповеди

Щербина Сергей Юрьевич
канд. филол. наук, доцент кафедры РГФ (П), Тихоокеанский госуниверситет, РФ, г. Хабаровск, sjus60@mail.ru

Аннотация: Проповедь как тип текста лишь недавно стала предметом изучения отечественной германистики. В зависимости от фокуса изучения проповедь рассматривают в рамках религиозного дискурса, как устный жанр институционального и бытийного типов дискурса или как тип текста в рамках сакрального (религиозного) функционального стиля. В статьи проповедь рассматривается с позиций функциональной стилистики, для которой очевидна специфика указанной сферы коммуникации. Конкретно предметом анализа являются некоторые грамматические и лексические особенности проповеди.
Ключевые слова: сакральный (религиозный) функциональный стиль, проповедь, устный текст, письменный текст, грамматические средства, лексические средства, адресант, адресат

Some grammatical and lexical features of the German sermon

Shcherbina Sergei Juryevich
candidate of Science, assistant professor, Pacific National University, Russia, Khabarovsk

Abstract: Sermon as a type of religious text hasn’t been studied in modern Germanic philology until recently. Depending on the focus of attention sermon is viewed as a type of religious discourse, as an oral genre of institutional or existential discourse, or as a type of text belonging to sacral functional style. The author views sermon through the lens of functional stylistics, analyzing some of its lexical and grammatical peculiarities.
Keywords: sacral (religious) functional style, sermon, oral text, written text, grammatical means, lexical means, addressee, addresser

В отечественной лингвистике факт существования религиозного стиля в русском литературном языке был осознан в 1990-е годы и, как следствие, возникла  необходимость его выделения и описания [7, с. 19].  Этому способствовало изменение общественной ситуации в стране в 1980-1990 годы [6, с. 7].

По аналогичной причине в отечественной германистике при описании функциональных стилей немецкого языка указанная сфера коммуникации также не выделалась. Это касается также  вышедшей в постсоветское время стилистики современного немецкого языка 2005 и 2008 гг. издания Н.А. Богатыревой и Л.А. Ноздриной [3]. Заслуга выделения и описания в фундаментальной работе «стиля религиозной коммуникации» или «сакрального стиля» принадлежит Е.А. Гончаровой  [5, с. 77-79], где в теоретическом плане осмыслены предшествующие публикации зарубежных и отечественных исследователей.

Таким образом, в отечественной лингвистической науке был закончен процесс осознания факта, что религия как особая сфера коммуникации, обслуживается определенным функциональным стилем речи. Разумеется, существуют и другие подходы к изучению этой области коммуникации, например как  к религиозному дискурсу [2, с. 162],  либо  как к устному жанру, сочетающему свойства институционального и бытийного типов дискурса [8, с. 5],  

Нам ближе подход функциональной стилистики, для которой очевидна специфика указанной сферы коммуникации, а также тот факт, что сакральный стиль имеет  ряд языковых особенностей. Для религиозной коммуникации,  целью которой является познание слова Божия и воздействие на верующих, характерны предварительное структурирование речи, определенный церемониал и некая архаичность языковых средств. Это в полной мере относиться к такому типу текста, как проповедь.

Под религиозной проповедью «понимается  речь, произносимая, как правило, в церкви священнослужителем (адресантом) перед общиной (адресатом) по определенному поводу с целью оказания религиозно мотивированного воздействия» [1, с. 6].

Сугубо устный характер проповеди иногда ставят под сомнение. Дискуссия о ее принадлежности к устным или письменным текстам продолжается потому, что проповедь всегда является подготовленной речью. Даже в том случае, когда произносится во время богослужения в церкви, по радио или телевидению. Серьезная подготовка священнослужителя к разработке темы проповеди, ее плана (и, вероятно, плана и конспекта основных положений)   сближает ее с письменными типами текстов. Нередко проповедь действительно существует в двух ипостасях: как (полностью или частично подготовленный письменный текст или рукопись) и как устное сообщение, т.е. как публичный жанр. Разумеется, проповедь предназначена  для общения с паствой в церкви. Но  во многих странах проповедник обращается к своей аудитории во время специальных передач на радио и телевидении. Иногда тексты проповедей известных проповедников печатаются.

Отметим, что проповедь является одним из ключевых средств уполномоченной религиозной коммуникации. Помимо толкования и обоснования веры она может использоваться для пропаганды идей и ценностей, конфессиональной или внутрицерковной полемики или, выражаясь в терминах лингвистики, в прагматических целях. Поэтому в проповеди используются разные языковые средства, которые воздействуют на слушателя и его образ мышления. Особое место  среди них занимают лексические и грамматические средства.

Предметом нашего лингвистического анализа  послужили печатные тексты протестантских проповедей, которые возникли в Германии  во второй половине XX века [9].

Анализ грамматических особенностей текстов проповедей выявил предпочтительное употребление сослагательного наклонения, хотя в других функциональных стилях современного немецкого языка некоторые его формы практически исчезли. Известно, что в устной разговорной речи употребляют, например, преимущественно клише типа «gottseidank!», «gottbewahre!», а также аналитические конструкции с «würde» или «möchte». Формы Konjunktiv I можно встретить в деловой прозе и поэзии, так как они вследствие архаичности и принадлежности к высокому стилю речи могут создавать эффект официальности, торжественности, возвышенности, что не характерно для устной, особенно спонтанной речи. Указанный прагматический эффект в контексте исторически обусловленного уклада и языковых традиций богослужения обусловливают  использование отдельных форм сослагательного наклонения в проповеди.

Обратимся к  текстовым примерам:

„Weil der Gekreuzigte unser Herr werden sollte, der Herr, der uns hilft vor Gott, ja zu sagen.“

„Und der Leib diene nicht der Unzucht, sondern dem Herrn, wie der Herr zum Leib gehört.“

„Nun, wer wüsste das nicht.“

Кроме того, в проповеди также священнослужитель эксплицитно выражает отношение к ее предмету, что  не в последнюю очередь передают формы сослагательного наклонения:

„Man müsste zu diesem Text noch einige Bemerkungen machen.“

„Aber genau das wäre fürs erste die missverstandene Freiheit.“

Таким образом, помимо архаичности и  торжественности конъюнктив  может передавать разнообразные модальные оттенки: (мягкую) императивность, вежливость и т.п.

При анализе  специфики объема предложения в проповедях было установлено преобладание простых предложений  над сложными. В текстах превалируют короткие предложения, которые состоят из трех-пяти простых членов,  или средние предложения из четырех-семи (распространенных) членов. Простые и средние предложения придают проповедям оттенок разговорности, кроме того легче воспринимаются аудиторией.

Интересно в этой связи частое употребление союзов «aber» и «und» в начальной позиции, что типично для Священного писания и  некоторых других религиозных текстов, а также для неподготовленной  устной речи.

В качестве иллюстрации приведем сначала ряд  коротких предложений:

„Dorthin will er selber reisen. Es war dieser Aufenthalt nur als Zwischenstation eingeplant. Der Apostel will über Rom in den Westen, nach Spanien, gehen. Aber es wird anders kommen. Dem Apostel wird vorher in Jerusalem der Prozess gemacht werden. Jesu Kreuz wird ihm dort noch erspart bleiben. Aber in Rom wird er hingerichtet werden. Und von da an wird Rom mit der Stadt Jerusalem konkurrieren.“

Адресант формулирует текст синтактически максимально просто, чтобы он легко воспринимался прихожанами разного возраста, пола, социального статуса и образовательного ценза. Наряду с этим, текст проповеди в определенной мере архаичен и/или просторечен, что является данью традиции религиозной речи, обращенной  к народу. Следует отметить в этом отрывке также выдвижение ремы, выраженными наречиями или дополнениями, („dorthin“,  „dem Apostel“, „Jesu Kreuz“) в начальную позицию предложения в тех случаях, когда оно начинается не  с союзов «aber» и «und». Кроме того само по себе сочетание „Jesu Kreuz“ с грамматической точки зрения архаично. Таким образом, стиль проповеди формируется комплексом грамматических средств.

Обратимся теперь к отрывкам, в которых отмечены предложения средней длины:

„Deshalb allein geht er zu den Juden als Jude, der unter dem Gesetz ist, zu den Heiden als einer, der unter keinem Gesetz ist. Nimmt man beide zusammen, so fehlt weder das Gesetz noch die Gesetzlosigkeit, sondern auf beide Seiten gehört Gottesgnadenwort, das der Apostel bringt.“

Как явствует из примеров, такие предложения, с одной стороны,  более емкие, чем простые, а  с другой, вследствие своей  обозримости не должны представлять сложность для восприятия аудиторией. В основном они состоят из главного и придаточного предложения. Значительно реже используются два или более придаточных предложений. Это происходит, видимо, потому, что их восприятие на слух является более проблематичным. Кроме того, сложносочиненные предложения в проповедях встречаются значительно чаще, чем сложноподчиненные. Можно предположить, что восприятие сложносочиненных предложений требует от реципиента меньших ментальных усилий. Другим возможным объяснением может являться то обстоятельство, что последовательность сложносочиненных предложений может вследствие присущего ей ритмико-интонационного рисунка создавать как бы непрерывный континуум при рассказе или пересказе библейских  историй. Безусловно, данный вопрос требует дополнительного изучения.

Очень важными выразительными синтаксическими средствами в проповеди являются редукция или экспансия синтаксической структуры,  трансформация предложения и сознательное нарушение порядка слов.

Под редукцией синтаксической структуры понимают «опущение одного или нескольких необходимых членов предложения». Это характерно для спонтанной речи, что  и придает ей естественную выразительность [3, с. 243].  Поэтому не случайно наличие усеченных структур характеризует тексты проповедей. Нередко редукция отмечена при ответах на риторические вопросы, которые, как известно, призваны активизировать слушателей и привлечь их внимание:

„Womit dient Paulus? Mit der göttlichen Botschaft.“

„Was sehen wir da? Das Ende des Gesetztes.“

Благодаря такой «спонтанности» речь проповедника становится  более естественной и живой. Кроме того, нельзя не отметить, что подобные эллиптические конструкции являются, по сути, выносом за (потенциальную) рамочную конструкцию, при котором на них переносится акцент (эмфаза). 

Противоположное редукции явление экспансии или расширения синтаксической структуры происходит двояким образом: вследствие линейного увеличения количества единиц, входящих в нее, или усложнения структуры путем введения в группу главных членов предложения дополнительных единиц [3, с. 245]. К приемам расширения структуры относятся перечисление и разные виды повторов и параллелизмов.

В текстах проповедей отмечены, например,  перечисления. Их выразительные возможности весьма разнообразны. В устной речи их используют как средство языковой экономии, как прием выделения наиболее значимого в тексте компонента или как способ синтаксического упорядочивания:

„Schwachheiten des Leibes, Anmaßungen, Nöte, weil Paulus überallhin wandern muss, Verfolgung durch heidnische Behörden, Bedrängnisse in der eigenen Gemeinde, das sind die Minuspunkte, eine Bilanz der Reisen des Apostels.“

Наряду с перечислениями авторы проповедей охотно используют такой прием как повтор. Основное назначение повторов заключается в смысловом и эмоциональном усилении какой-либо части высказывания. Но не стоит забывать и о значении повторов для ритмической организации текста. В текстах проповедей встречаются различные виды повторов (простой контактный, редуцированный, подхват, анафорический, эпифорический повтор, дистантный повтор, плеоназм и др.). Обратимся теперь к примерам:

„Und wo er lebt und leben will, da lebt Gott.“

„Was sich drinnen ereignet, das ist die Bedingung, Paulus sagt: Allein der Glaube. Der Glaube hat seinen wahren Platz im Gottesdienst.“

„Liebe ohne Geist ist eine verkorkste Sache. Liebe im Geist ist selbstlos.“

„Und diesem Miteinander, dem radikalen Miteinander in die Liebe, dem gilt die ganze göttliche Gewalt. Das heißt eben: Gerade dieses Miteinander ist die göttliche Gewalt.“

„Jesus Christus, der Sohn Gottes, das ist der Name.“

Известно, что повторы могут усиливать семантическую и логическую связь частей высказывания, придавать звучащей речи естественность и определенную просодику, а также создавать атмосферу размеренности, торжественности. Они могут также создавать требуемый эмоциональный фон.

В проповедях вполне ожидаемо превалируют повествовательные предложения. Однако в них нельзя обойтись без вопросительных и восклицательных предложений, которые повышают экспрессивность речи и выполняют контактно-устанавливающую функцию. Так, риторические вопросы служат в основном для привлечения внимания верующих. Они побуждают прихожан к размышлению и иллюстрируют ход мыслей священнослужителя:

„Was bedeutet es, wenn Gott mit uns Gemeinschaft haben will, vermittelt durch Jesus Christus, seinen lieben Sohn? Was bedeutet das? Wie steht es denn da mit Gott und uns?“

Свою роль выполняют в проповеди и восклицательные предложения, которые усиливают эмоциональность речи. В таком случае  проповедь апеллирует не к разуму, а к эмоциям прихожан, чтобы воздействовать на них определенным образом:

Wer vom Gottesverdienst fernbleibt, der kann das Glaubenserlebnis nicht mehr haben. Glaube ist eben keineswegs bloß Privatglaube!“

Несколько неожиданным является факт использования  в текстах проповедей  такого стилистического приема, как парантеза, т.е. семантически и грамматически независимой от главного предложения вставной конструкции:

„Zur Freiheit gehört eben – das ist der Kardinalpunkt meiner Hermeneutik – auch die Zeit der Freiheit, so wie zum Sonntag die Zeit des Sonntags gehört.“

Причинами появления вставных конструкций в речи могут быть новые мысли и факты, размышления и уточнение. Парантеза  может  создавать определенный эмоциональный фон: передавать положительные или отрицательные эмоции,  комизм ситуации, иронию и т.п.

Следующим важным параметром проповеди является соотношение номинативного и глагольного стиля. Так как проповедь может существовать и в письменной, и в устной форме, для нее типично варьирование стилей. Следующие примеры демонстрируют употребление номинативного стиля:

„Zur Freiheit gehört eben – das ist der Kardinalpunkt meiner Hermeneutik – auch die Zeit der Freiheit, so wie zum Sonntag die Zeit des Sonntags gehört.“

Налицо частое употребление существительных в приведенном фрагменте. Номинативный стиль превалирует всегда, когда  в проповеди  констатируются какие-то факты. В нарративной части  проповеди, а также при использовании  императивных конструкций,  преобладает глагольный стиль:

„Also übertreibt doch nicht und tut nicht so, als könnet ihr nicht zusammenzählen.“

«Der Apostel Paulus war mit seiner Wanderung auf der sogenannten 2. Missionsreise bis zur Hafenstadt Korinth vorgedrungen.“

Кроме того необходимо отметить высокую частотность модальных частиц с разговорной окраской, как, например, eben, auch, also, doch, denn и некоторых других. Они расцвечивают и оживляют устную речь и эксплицитно выражают  отношение священнослужителя к сказанному. Хорошо известно, что без них устная речь звучит сухо и неестественно.

Рассмотрим теперь некоторые лексические особенности проповеди. Сначала следует  отметить роль лексико-семантического поля «религия», к которому можно отнести значимые части речи (существительные, глаголы, прилагательные): der Gott, Jesus Christus, der Heilige Geist, predigten, bewahren, festigen, der Gottesdienst, die Kirche, Gottes Wort, Gottes Kinder, Gottes Werk, Gottes Hand, das Evangelium, der Opfertod, die Botschaft, göttlich, kirchlich, eingeboren, herrlich, christlich. Приведем фрагмент проповеди, который содержит ряд указанных лексических элементов:

„Voraus geht die Geschichte, wie Petrus und der andere Jünger, „den Jesus lieb hatte“, wie es dort heißt, am Ostermorgen zum Grabe gehen, ja eilen, und jeder sich bemüht, zuerst hinein zu kommen, weil Jesu Leichnam verschwunden ist.“

„Einerseits soll dadurch Gottes Kraft bei uns ihr rechtes Ansehen bekommen.“

Разумеется, в проповеди используют и общеупотребительные слова, которые не обязательно входят в упомянутое лексико-семантическое полем Но иногда они переосмысливаются, получают дополнительное содержание и новыми ЛСВ входят в семантическое пространство религии. Среди них можно, в частности, назвать лексемы Leben, Tat, Werk, Gesetz, Fall, Gerechtigkeit. Так, das Gesetz понимается как Закон Божий, das Leben означает гармоничное сосуществование с Богом:

„Dieses Hindernis ist die alte Feindschaft zwischen Gott und Mensch, wie man sie am Wort Gottes im Gesetz erkennt. Das Gesetz sagt nein zum Sünder und packt uns deshalb bei unserer Schuld.“

„Wo wir den Tod fürchten, da sagt Gott Leben an, das andere Leben, das ewige Leben.“

Обращает на себя внимание использование синонимов в проповеди, в том числе контекстуальных. Синонимы в текстах проповедей нередко используются для наименования Бога и его Сына Иисуса Христа. Проповедник, как правило, старается не употреблять при упоминании Бога или Христа личное местоимение Er. Обычно священнослужитель употребляет его только в предложениях, где Бог или Христос  уже были упомянуты. Связано это, безусловно, с соблюдением авторитета и пиетета. Ведь Бог есть высшее существо. Это  Творец, к которому обращены молитвы прихожан. Христос же – Его сын, заветы которого образуют основу христианского вероисповедания. В связи с фактическим табу на использование прямой номинации проповедник отдает предпочтение контекстуальным синонимам (своего рода косвенной номинации), а не личным местоимениям:

„Also: „Mein Vater“, so spricht der ewige Sohn Gottes. „Zu eurem Vater“, dieser Sohn ist das Licht der Welt, der Eingeborene (also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, heißt es ja), und er vertraut hier der Maria an – was nämlich? –, wo er zu finden ist!“

Для наименования Бога используют, например, такие контекстуальные синонимы, как Herr (im Himmele), Vater, der Reichtum des Glaubens, а Христос обозначается как der ewige Sohn Gottes, der Sohn, das Licht der Welt, der Eingeborene, der Herr. Сравнения, метафоры или метонимии как средства образности и экспрессии позволяют не только варьировать текст проповеди, но и  усилить эмоциональное воздействие на прихожан.

Заметим также предпочтительное употребление личного местоимения 1 лица, мн. числа wir и производного uns в проповеди, если в ней отсутствует прямое обращение к аудитории:

„Das kann Jesus tun, weil er bei uns zu dem Namen wird, der aus uns seine Brüder macht. Jesus Christus, der Sohn Gottes, das ist der Name. Also: Wir sind Brüder, wo wir das Recht seines Namens erfahren. In seinem Namen endet alle Klage.“

Употребление личного местоимения wir обусловлено тем, что адресатом проповеди является особая социально-психологическая группа (церковная община), которую объединяют общие цели, задачи и ценности. Грамматические справочники указывают на то, что местоимение wir содержит сему «включенности/неразрывности» коммуникантов. Поэтому оно в немецкоязычных текстах выполняет функцию сближения адресанта и адресата, которые должны ощущать себя как единое целое. Тем самым эксплицируется их сопричастность определенной религии, вере в Бога,

Подведем итоги проведенного исследования. В настоящей статье выявлены некоторые типичные для проповеди как типа текста грамматические и лексические особенности. К ним можно отнести  употребление некоторых форм сослагательного наклонения, которые  придают торжественность и/или архаичность и практически не используются в обыденной устной речи.  В синтаксическом плане продуктивны короткие и средние предложения, а сложносочиненные предложения преобладают над сложноподчиненными. Наряду с  редукцией синтаксической структуры возможна и  экспансия предложений за счет повторов и перечислений. В целях эмоционального воздействия на аудиторию в проповеди используются также вопросительные и восклицательные предложения.

На лексическом уровне важную роль играет лексика религиозного содержания, узуальные и контекстуальные синонимы, а также  метафорически и метонимически переосмысленные ЛСВ  общеупотребительных слов.

Стиль проповедей отличает некая архаичность и торжественность,  в сочетании с определенными признаками разговорной речи. К ним, в частности, относится  и экспрессивность, которая  усиливает влияние речи проповедника на слушателя (адресата).    


Список литературы

1. Агеева, Г.А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации (на материале современных немецкоязычных проповедей): автореф. дис. … канд. филол. наук / Г.А. Агеева; Иркутск. гос. лингв. ун-т. – Иркутск, 1998. – 18 с.
2. Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности и жанры // Проблемы филологии, культурологии и искусствоведения (Знание, понимание умение)2008 № 1с.162-167
3. Богатырева Н.А. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache: Учебное пособие для студ. лингв. вузов и фак. / Н.А. Богатырева, Л.А. Ноздрина. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 336 с.
4. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка (для институтов и факультетов иностранных языков): Учебник. – 2-е изд., испр. и доп. / М.П. Брандес. – М.: Высшая школа, 1990. – 320 с.
5. Гончарова, Е.А. Теория и практика стилистического анализа = Theorie und Praxis der Stilanalyse: учеб. пособие для студ. филол. фак. высших учебных заведений / Е.А. Гончарова. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 352 с.
6. Ицкович Т.Д. Православная проповедь как тип текста: автореф. дис. … канд. филол. наук / Т.Д. Ицкович. – Екатеринбург 2007. – 24 с.
7. Прохватилова О.А. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. Вып. 5. 2006. – С. 19-26.
8. Салахова А.Г. Речевые стратегии и средства их реализации в современных христианских немецкоязычных проповедях: автореф. дис. … канд. филол. наук / А.Г. Салахова. – Уфа 2006. – 23 с.
9. Stählin W. Letzte Predigten / W. Sählin (Hrsg. Von R. Mumm). – Stuttgart: Evangelisches Verlagswerk, 1976. – 215 S.

Расскажите о нас своим друзьям: