Теория языка | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы

УДК 81`42

Дата публикации 30.08.2019

Лингвокультурный художественный концепт «Средневековая Англия» как модель-реконструкция (на материале произведения Э. Чедвик «Зимняя мантия»)

Лихацкая Наталья Владимировна
Студент второго курса института межкультурной коммуникации и международных отношений, НИУ «БелГУ», Белгород, nat.lixaczckaia2013@yandex.ru
Научный руководитель Бех Екатерина Фёдоровна
Ассистент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации института межкультурной коммуникации и международных отношений, НИУ «БелГУ», Белгород, bekh@bsu.edu.ru

Аннотация: В статье рассмотрена архитектоника лингвокультурного художественного концепта «Средневековая Англия», который репрезентирован в романе Элизабет Чедвик “The Winter Mantle” / «Зимняя мантия» в виде модели-реконструкции. Выявлена специфика построения номинантов - лингвокультурем: «средневековый предмет интерьера» и «средневековая пища», входящих в номинативное поле художественного концепта «Средневековая Англия». Определён комплексный характер параметров рассматриваемых лингвокультурем как многокомпонентных маркеров модели-реконструкции.
Ключевые слова: художественный текст, концептосфера, художественный концепт, реалия средневекового быта, лингвокультурема, номинант, моделирование

Linguoculture literary concept “Medieval England”as model -reconstruction (based on the novel “The Winter Mantle” by E. Chadwick)

Likhatskaya Natalia V.
Second-year student of the Institute of cross cultural communication and international relations, Belgorod State National Research University, Belgorod
Scientific advisor Bekh Ekaterina F.
Teaching Assistant of English philology and cross cultural communication and international relations, Belgorod State National Research University, Belgorod

Abstract: The article deals with the architectonics of linguoculture literary concept “Medieval England” which is represented as model-reconstruction in Elizabeth Chadwick’s novel “The Winter Mantle”. The construction’s specificity of linguoculturemes as nominees, such as “medieval piece of furniture” and “medieval food” is described. The complex specificity of considered linguoculturemes` parameters as multicomponent markers in the model-reconstruction is identified.
Keywords: literary text, conceptsphere, literary concept, reality of medieval life, linguocultureme, nominee, modeling

В современном языкознании большое внимание уделяется исследованию текста. Текст, по мнению И.Р.Гальперина, это «процесс речетворческого создания произведения, которое обладает завершенностью», «упорядоченная форма коммуникации, которая лишена спонтанности» [6, с. 17-18], тогда как Н.С. Болотнова полагает, что текст – это «речевое произведение, которое имеет идею и концепт» [1, с. 104].

Наше исследование проводится на материале художественного текста, который, будучи концептосферой, рассматривается как «совокупность этносмыслов народа в мировидении писателя, как символ будущего, настоящего и прошлого, созданный с помощью знаков языка, которые формируют художественный мир произведения» [15, с.181].

Существуют различные определения художественного текста, поэтому приведем несколько дефиниций. Так, Ю.М. Лотман определяет художественный текст как «некоторую модель мира, сообщение на языке искусства» [11, с. 129-132], тогда как Н.С. Валгина считает, что художественный текст – это «текст, обладающий глубинным смыслом, создающим особую художественную ценность произведения» [2].

Поскольку текст понимается нами как концептосфера, представляющая собой совокупность различных концептов – «единиц мышления, которые формируются в сознании человека» [18, с. 9], то необходимо уточнить, что в иерархии концептосфер концептосфера художественного текста занимает третий уровень и входит в индивидуально-авторскую концептосферу, которая, в свою очередь, входит в национальную концептосферу языка.

Итак, Л.В. Миллер указывает, что художественный концепт – это «сложное ментальное образование, представляющее собой художественный опыт, который принадлежит как индивидуальному сознанию, так и этнокультурному сообществу» [12, с. 41-45].

Художественный концепт представляет собой ядерно-периферийную структуру. К ядру концепта З.Д. Попова и И.А. Стернин относят «первичные образы, т.е. высокочастотные лексемы, низкочастотные формируют периферию концепта. Ядро концепта – образ, базовый слой. Периферия концепта – интерпретационное поле» [17, с. 60, 97].

Языковые средства, которые репрезентируют концепт, составляют номинативное поле концепта, формирующееся из различных слов и словосочетаний, «в состав которых входят лингвокультуремы» [14].

Под лингвокультуремой подразумевается «знаковое единство, языковое значение и культурный смысл. Лингвокультурема состоит не только из сегментов языка, но и сегментов культуры» [3].

Частотность лингвокультурем влияет на тип художественного концепта. Если частотность лингвокультурем в номинативном поле концепта высокая, то он приобретает статус лингвокультурного концепта, который понимается С.Г. Воркачевым как «совокупность признаков культуры и языка» [5, с. 64]. Г.Г. Слышкин понимает под лингвокультурным концептом «элемент культуры, который реализован в языке» [19, с. 29], тогда как, по мнению В.И. Карасика, лингвокультурный концепт – это «ментальная единица, которая направлена на изучение культуры и языка» [9, с. 75-80].

Одним из современных методов исследования концепта является моделирование. Моделирование художественного концепта «имеет комплексный характер, который заключается в сопоставлении слов и словосочетаний, репрезентирующих действительность через призму чувственной модели мира» [16, с. 37].

Модель представляет собой «исследовательский конструкт реальности, который направлен на изучение рассматриваемого явления» [8, с. 6]. Среди различных моделей текста есть и текстовая модель-реконструкция [подробнее о моделях-реконструкциях см. 14]. Текстовая модель-реконструкция состоит в значительной степени из лингвокультурных художественных концептов, следовательно, высокочастотными номинантами преимущественно являются лингвокультуремы как лингвокультурно маркированные номинанты, отражающие «языковую картину мира, реализуемую социумом» [10].

Лингвокультуремы коррелируют с этнографическими реалиями.

В своем исследовании мы следуем классификации реалий, которая была представлена С. Влаховым и С. Флориным в их научном труде «Непереводимое в переводе» [4]. Тезисно изложим данную классификации:

1. Географические реалии.

2. Этнографические реалии: быт: жилье, пища, мебель, одежда, транспорт и др.

3. Общественно-политические реалии: административное устройство: административно-территориальное устройство и др.

4. Военные реалии: обмундирование, подразделения, оружие, военнослужащие [4, с. 51-56].

В данной статье представляется интересным рассмотреть концептосферу романа Элизабет Чедвик “The Winter Mantle” / «Зимняя мантия». Когнитивно-герменевтический анализ романа направлен на выявление номинантов номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия» с их последующим структурно-компонентным анализом.

Было установлено, что концептосфера романа богата номинантами, которые репрезентируют лингвокультурные реалии. Трактовка лингвокультурных реалий, которые репрезентированы лингвокультуремами, обусловлена «культурным опытом конкретного человека» [7, с. 37].

Проведённый когнитивно-герменевтический анализ выявил номинанты, которые репрезентируют этнографические реалии средневековой Англии. Далее, переходим ко второму этапу исследования – структурно-компонентному анализу номинантов номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия».

Данный анализ основан на делении номинантов на односоставные и многосоставные. Односоставный номинант – это «языковая структура, которая состоит из ядра и одного или нескольких компонентов, которые характеризуют какой-либо параметр: пространственный, временной, количественный и т.д.» [13, с. 89]. Многосоставный номинант – это «языковая структура, состоящая из ядра и нескольких зависимых слов или словосочетаний, которые характеризуют два и более параметра» [там же].

Итак, рассмотрим контекст, в котором детально описана реалия быта.

 В тексте современной писательницы скрупулёзно реконструируется быт Средневековой Англии.

Пример 1. It was a hanging embroidered in wool and depicting the story of how the Normans had arrived in France and claimed the land for their own. Warriors and horses came to life in gold and green, scarlet, blue and tawny (gift for Simon from Lady Judith) [20] / Это была вышитая шерстью подвеска с изображением истории о том, как норманны прибыли во Францию и забрали землю для себя. Воины и лошади ожили в золотых и зеленых, алых, голубых и рыжевато-коричневых тонах (подарок для Саймона от леди Джудит).

Когнитивно-герменевтический анализ контекста выявил в интерьере реалию исторического быта a hanging embroidered in wool / вышитая шерстью подвеска, которая представляет собой словообразовательную последовательность, под которой понимается «комплексное средство словообразовательной текстовой связности, которое включает в себя элементы разных в структурном и семантическом отношении словообразовательных единиц, объединенных по принципу участия в формировании текстовой связности» [17].

Структурно-компонентный анализ номинанта показал, что имеется ядро a hanging / подвеска, выраженное именем существительным, а также два приядерных компонента, характеризующих а) способ изготовления предмета embroidered / вышитая, выраженный причастием, б) материал, из которого изготовлен предмет быта wool / шерсть, номинированный именем существительным

Дальнейший анализ контекста выявил дополнительный компонент - сюжет, выраженный комплексным номинантом depicting the story of how the Normans had arrived in France and claimed the land for their own, в котором имеется национально-окрашенный номинант the Normans / норманны, выраженный именем существительным, административно-территориальная единица – проксема France / Франция, выраженная именем существительным, а также два глагола, репрезентирующие динамику исторических событий: arrived in / прибыли, claimed the land / забрали землю.

Примечательно, что автор представил детализацию сюжета в номинантах, характеризующих сюжетную, исторически обусловленную, композицию: warriors/воины и horses / лошади. Глагол с именем существительным came to life / ожили придал динамику сюжету, а колоративы: gold / золотой, green / зелёный, scarlet / алый, blue / голубой, tawny / рыжевато-коричневый показали богатство вышивки.

Таким образом, реалия быта a hanging embroidered in wool, реализованная в рассматриваемом контексте представляет собой многокомпонентный номинант с приядерной и периферийной зоной репрезентации, выраженной именами существительными, именами прилагательными и глаголами, предающими движение в пространстве.

Рассмотрим следующий пример, описывающий средневековую пищу.

Пример 2. Waltheof handed Osric Fairlocks a cup of mead. 'Drink this,' he said with sympathy. 'It will warm your blood. With a show of great dignity Simon de Senlis poured wine into two drinking horns and offered the Queen a daintier goblet [20] / Уолтеф протянул Озрику Фэрлоксу чашу медовухи. «Выпей, – сказал он с состраданием, – это согреет твою кровь». С большим достоинством Саймон де Санлис налил вино в два питьевых рога и предложил королеве изящный кубок.

В ходе когнитивно-герменевтического анализа нами были выявлены следующие номинанты: 1) a cup of mead / чаша медовухи; 2) wine into two drinking horns / вино в двух питьевых рогах.

Структурно-компонентный анализ контекста показал, что в номинанте а cup of mead имеется ядро a cup / чаша, выраженное именем существительным, а также приядерный компонент, характеризующий вид напитка mead / медовуха, номинированный именем существительным. Данная реалия средневековой пищи представляет собой односоставный номинант, выраженный именами существительными.

Анализ номинанта wine into two drinking horns / вино в двух питьевых рогах показал, что имеется ядро wine / вино, выраженное именем существительным, а также три приядерных компонента, характеризующих а) количество предметов two / два, выраженный числительным; б) принадлежность предмета drinking / питьевой, выраженный прилагательным; в) сосуд, который наполнен жидкостью horns / рога, выраженный существительным. Данная реалия средневековой пищи представляет собой многосоставный номинант, выраженный именами существительными, прилагательным и числительным.

Когнитивно-герменевтический анализ номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия», а именно исторических реалий «средневековый предмет интерьера» и «средневековая пища» как лингвокультурных маркеров, репрезентированных в романе Э. Чедвик “The Winter Mantle”, показал, что, будучи современным автором исторического романа, Э. Чедвик в полной мере отразила специфику предметов быта, характерных для Средневековой Англии.


Список литературы

1. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Учеб.пособие. – М.: Наука, 2009. – 520 с.
2. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос, 2003. – 280 с.
3. Власова П. С., Комарова А. В. Лингвокультуремы в произведениях А. Вознесенского и их переводах на французский язык // Молодой ученый. – 2016. – №13.2. – С. 19-21.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – 2-е изд. испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1986. – 416 с.
5. Воркачев С.Г. Российская лингвокультурная концептология: современное состояние, проблемы, вектор развития // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. – 2011. – Т.70. – № 5. – С. 64 -74.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
7. Даниленко И.А. Этапы формирования текстового мира (на примере произведения Ф.С. Фитцджеральда «Tender is the night») // Лингвистические горизонты: Сб. материалов V Международной научно-практической конференции, 2017. – С. 35-39.
8. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. – М.: Гнозис, 2013. – 320 с.
9. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 75-80.
10. Куценко А.А. Лингвистическая и экстралингвистическая специфика реалий быта Эдвардианской эпохи в телеформате исторического сериала // Современные проблемы науки и образования. –2014. – № 3.
11. Лотман Ю.М. Избранные статьи.– Таллинн: Александра, 1992. – Т.1. – С. 129-132.
12. Миллер, Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. – 2000. – № 4. – С. 41-45.
13. Огнева Е.А. Когнитивно-дискурсивное пространство текста при переводе // Вестник российского университета дружбы народов. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2012. – №1. – С. 88-95.
14. Огнева Е.А. Лингвокультуремы в текстовой модели-реконструкции народного быта ходов (на материале романа А. Ирасека «Псоглавцы») // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. – 2017. – №3. – Т 3. – С. 42-53.
15. Огнева Е.А. Текстовая пейзажная модель как когнитивный формат знания (на материале произведения А. Ирасека «Псоглавцы») // Когнитивно-дискурсивные стратегии развития языка: Сб. науч. тр.). – Белгород: ООО «Эпицентр», 2016. – С. 381-388.
16. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. Учеб. пособие. – Смоленск: Изд-во СГУ, 1997. – 400 с.
17. Плесканюк Т.Н. Словообразовательная последовательность как средство текстовой словообразовательной связности // Современные проблемы науки и образования. –2014. – № 1.
18. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: «Истоки», 2002. – 191 с.
19. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ, серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – Волгоград: Изд-во ВГУ, 2004. – № 1. – С. 29-34.
20. Chadwick E. The Winter Mantle. Historical novel. – Great Britain: “Sphere”, 2007. – 508 p.

Расскажите о нас своим друзьям: