Русский язык | Филологический аспект №6 (50) Июнь 2019

УДК 81'42

Дата публикации 17.06.2019

Лексические особенности жанровых разновидностей блогов

Церюльник Анна Юрьевна
старший преподаватель кафедры Русской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, anna-jur@mail.ru

Аннотация: В статье представлен анализ имеющихся лексических особенностей жанровых разновидностей блогов (сетевого дневника, корпоративного, дискуссионного, образовательного, тематического блогов, путевых заметок). Основой выделения подобных жанровых разновидностей являются авторство, основная коммуникативная цель автора и характер контента. Автор приходит к выводу, что наряду с обозначенными критериями выделения жанровых разновидностей блогов большое значение имеет лингвистический критерий, включающий ряд особенностей разных уровней языка (лексика, словообразование, синтаксис, стилистика). Отмечается возможность использования понятия «лингвистического дизайна» относительно языковых особенностей блогов. Показано своеобразие использования разговорной, оценочной лексики, просторечий, терминологии, авторских неологизмов, фразеологизмов, сленга, тропов и др. в блогах.
Ключевые слова: Блог, блогосфера, речевой жанр, Интернет-коммуникация, лексика

Lexical features of genre types of blogs

Tceryulnik Anna Jurevna
the senior teacher of Department of Russian philology, Pacific State University, Russian Federation, Khabarovsk

Abstract: The article presents an analysis of the existing lexical features of genre varieties of blogs (weblog, corporate, educational, discussion, thematic blogs, travel notes). The basis for the selection of such genre varieties are authorship, the main communicative goal of the author and the nature of the content. The author comes to the conclusion that along with the designated criteria for distinguishing genre varieties of blogs, a linguistic criterion is of great importance, including a number of features of different levels of language (vocabulary, word formation, syntax, style). The author presents the possibility of using the concept of “linguistic design” with respect to the language features of blogs. The text gives valuable information about peculiarity of the use of colloquial, evaluative vocabulary, colloquialisms, terminology, author's neologisms, phraseological units, slang, tropes, etc. in blogs.
Keywords: Blog, blogosphere, speech genre, Internet communication, vocabulary

В настоящее время проблемы, связанные с определением и характеристикой речевых жанров (РЖ),  находятся в центре внимания современных лингвистов. Проблеме РЖ, интенсивно разрабатываемой в русистике последних лет, посвящены работы А. Г. Баранова, В. Е. Гольдина, В. В. Демен­тьева, К. Ф. Седова,  М. Ю. Федосюка, Т. В. Шмелевой и др. Современными исследователями предлагаются описания конкретных речевых жанров и их разновидностей (светской беседы, семейной беседы, похвалы и комплимента, анекдота и шутки, ссоры, флирта и др.).

В настоящее время отмечается появление новых жанров, связанное с активным развитием Интернет-коммуникации. Это обуславливает необходимость произвести систематизацию функционирующих в сети жанровых форм.

Анализ теоретической литературы показал, что в исследованиях ученых нет единого мнения относительно перечня речевых жанров Интернет-коммуникации. Среди них выделяются электронное письмо, форум, чат, блог, социальная  сеть, виртуальная  конференция, электронные доски объявлений, компьютерные игры и т.д. Жанровые разновидности разделяют на синхронные и асинхронные, исконно сетевые и заимствованные из других сфер общения.

Активное развитие Интернет-коммуникации, которая стала в настоящее время неотъемлемой частью нашей жизни, обуславливает высокую значимость современных исследований, направленных на анализ языковых особенностей жанров Интернет-коммуникаций на материале как русскоязычных ресурсов,  так и иноязычных.

Более подробно остановимся на блоге и рассмотрим его как жанр Интернет-коммуникации. С. Херринг определяет блоги как «часто обновляемые веб-страницы, в которых датированные записи располагаются в обратном хронологическом порядке» [18].

Развернутое определение блогу дает  М. Ю. Сидорова. Блог - это «веб-сайт (или раздел веб-сайта), содержащий датированные записи мультимедийного характера, расположенные в обратном  хронологическом порядке, с возможностью оставления комментариев к записям и просмотра любой записи на отдельной веб-странице» [12]. Помимо термина «блог», существуют такие термины, как «интернет-дневник» (ИД), «онлайн-дневник». Термин «блог» наиболее употребителен.

Н. С. Болотнова считает, что в плане жанровых признаков можно говорить лишь о единстве композиционных элементов блогов. Это связано с тем, что одними из отличительных особенностей записей данного жанра являются многообразие  тем  и  стилистическая  разнородность. В блоге особенно важную роль, по мнению Н. С. Болотновой,  играет тип речевой культуры автора и его личность. Все блоги включают конкретизацию автора, вре­мя написания текста, обозначение темы или об­суждаемого события, его оценку, аргументы ав­тора, приглашение к коллективному обсуждению [2].

Опираясь на мониторинг современной блогосферы, а также на ряд критериев, включающих авторство, основную коммуникативную цель автора и характер контента, можно выделить следующие жанровые разновидности блогов: сетевой дневник, дискуссионный блог, путевые заметки, корпоративный  блог, образовательный блог      и тематический блог. Наряду с обозначенными критериями выделения жанровых разновидностей блогов значимое место занимает лингвистический критерий, включающий ряд особенностей разных уровней языка (лексика, словообразование, синтаксис, стилистика). В связи с этим  считаем возможным использовать относительно блогов понятие        А. А. Атабековой «лингвистический дизайн веб-страницы», под которым исследователь понимает «…материально воплощённые фрагменты языковой картины мира социума», а также  «комбинацию гетерогенных языковых единиц в целях представления знаний на сайтах Интернет» [1]. Таким образом, лингвистический дизайн блогов - это совокупность языковых особенностей, которые характерны той или иной жанровой разновидности блогов.

В рамках данной работы подробно рассмотрим одну из важнейших составляющих данного лингвистического дизайна - лексические особенности блогов.

Необходимо выделить лексику, свойственную для любого блога. Часто можно встретить выражение «размещено под катом», обозначающее  перенос продолжения публикации на вторую страницу.

…сколько лет этот ЖЖ ведется, столько лет под каждым длинным постом находятся требующие ката. Макс уже проводил несколько лет назад опрос, большинство читателей высказалось за посты без ката.

Как правило, публикации среднего и большого размера делятся на две части: аннотацию и полный текст публикации. На главной странице блога можно увидеть только аннотации записей блоггеров. Чтобы прочитать полную публикацию, необходимо пройти по гиперссылке «Читать далее». Слово «кат» - транслит слова «to cut» (от англ. вырезать).

Также в блогах представлены и такие транслитные образования, как «френд», «юзер». В блогосфере  юзером (от англ. user - пользователь) является любой, кто пишет и / или читает блоги. Под френдом (от англ. friend - друг) понимается человек, который прописан в друзьях блогера и читает его публикации.

Дорогие юзеры, так как мы вам обещали, месяц прошел, мы меняем свой фон.

Только френдам рассказала.)

Еще одно слово, распространённое в блогосфере, - пост. Под ним понимается запись блога.

Мне понравился Ваш пост о кедах, и Ваши образы.

Следует отметить, что данная лексика характеризует структурную организацию (напр., кат, пост) и пользовательский аспект (напр., френд, юзер) блога.

Перейдём к характеристике лексики блогов конкретных жанровых разновидностей и первым рассмотрим сетевой дневник.

Концептуальное ядро любого блога составляют  ключевые слова. Написание блога предполагает выделение автором ряда ключевых слов (тэгов, ярлыков),  которые в дальнейшем образуют так называемое «облако тэгов».  Данную метафору можно соотнести с понятием «набор ключевых слов» (НКС) Л. В. Сахарного. Как отмечает учёный, НКС в качестве свернутой перифразы к развёрнутому тексту позволяет выявить семантическую структуру тематической организации основного содержания текста как инварианта цельности [11].

Рассмотрим наиболее часто встречающиеся в записях ключевые слова одного из типичных во многом сетевых дневников, размещенного на сервисе diary.ru.

Цифры указывают на общее количество использования данного ключевого слова/фразы в блоге. Можно сделать вывод, что в центре многих записей автора данного блога представлена собственная личная жизнь (Калянский, мой маленький личный сумасшедший домик), друзья (Ксеня, подруги, Друзья), учеба (учеба, школа, как я диплом писала), работа (работа), социум (люди вокруг, про жызнь) и др.

Далее рассмотрим наиболее распространённую лексику в тех или иных блогах. Следует отметить, что межстилевая лексика используется во всех жанровых разновидностях блогов.  В большей степени данная лексика характерна для корпоративного блога. При этом в рамках одного корпоративного блога представлен обычно единый стиль  записей  вне зависимости от количества авторов, а изложение фактов отличается определённой официальностью.

ПриватБанк всегда идет в авангарде оптимальных решений для граждан Украины и теперь в экономически тяжелое время, руководство банка приняло решение не повышать процентные ставки, ни увеличивать минимальные платежи по кредитам, а наоборот снизить процент минимального платежа.

Наряду с межстилевой широко используется также разговорная лексика. Следует отметить, что последняя преобладает в сетевых дневниках.

— Друзья, давайте заедем в макдональдс и пожрём.

Встала в шесть утра и, вместо того, чтобы работать, уже три часа читаю собственный дневник. Ржу что ад.

В сетевых дневниках среди разговорной лексики отдельную группу составляют бранные слова:

Какие-то дебилы подожгли сухую траву. У меня мало того, что за окном Мордор, так ещё и дышать нечем теперь. Горит примерно в километре от нас, и до самого горизонта.

Также в записях сетевых дневников широко используются просторечия:

И тут же мысленно врезала себе половником по голове.

Выхлюпав пол-литра вина для ризотто, я становлюсь ужасно сентиментальной.

Чёртов перевод часов!.

Как же осточертело постоянно думать про деньги!.

В значительном количестве в блогах представлена оценочная лексика. Следует отметить, что из центральных проблем лингвистической прагматики является изучение эмоционально-оценочного содержания языковых единиц (А.А. Залевская, В.А. Лукин,  А.А. Потебня и др.). Эмоциональная оценка - это положительное или отрицательное эмоциональное оценивание, установление субъектом эмоционально-оценочного статуса кого-, чего-либо, выражение эмоционального одобрения или  неодобрения [7].

Использование данного типа лексики в «Путевых заметках» связано с тем, что автор не просто сообщает о том, где он побывал, что видел, и при помощи мультимедийных материалов  отображает всё, что он встретил  в пути.

Самый стремный аэропорт, из тех, где мне доводилось бывать. <…> Камеры хранения нет. Оставляйте, где хотите и заходите. Бред. Ну да ладно, теперь о хорошем.

В данном тексте интенция негативной оценки выражается при помощи превосходной степени прилагательного (самый стрёмный) и существительного (бред).

В тематическом «Блоге об электронной и клубной музыке» представлена оценочная лексика, использование которой обусловлено тем, что основная цель автора - рекомендация хорошей, с его точки зрения, музыки.

Major Lazer очень прогрессивный и крутой исполнитель не менее прогрессивной и крутой электроники, родом с Ямайки.

Терминология характерна только некоторым жанровым разновидностям блогов. В частности, терминологическая лексика распространена в корпоративных блогах. Обычно она характеризует сферу деятельности компании, которой принадлежит блог.

Приват Банк официально объявляет о запуске NFC-кошелька общего доступа, стоит отметить, что Приват Банк является первым в мире банком, который реализовал эту технологию. Благодаря этой технологии все владельцы смартфонов в которых есть встроенные NFC-чипы, смогут осуществлять бесконтактные платежи, без дополнительных сложностей, таких как эмиссия банковской карты и т.п.

В образовательном блоге, как правило, терминологическая лексика обусловлена темой.

Например,  в блоге «Russificate. Learn Russian Online», посвященном изучению русского языка как иностранного, представлена лингвистическая терминология.

Дорогие читатели! Сегодня для студентов среднего и продвинутого уровня мы представляем тесты на практику страдательного залога.

Дорогие друзья! Сегодня у нас интересная тема - аббревиатуры в русском языке. Удачи!

Также среди образовательных блогов можно выделить группу блогов, посвященных IT. В данных блогах также представлена терминологической лексики, связанной с компьютерными технологиями.

Здравствуйте, рад приветствовать вас на нашем блоге компьютерной помощи. Сегодня поговорим про полезную антивирусную утилиту kaspersky rescue disk и как создать загрузочную флешку с антивирусом Касперского.

В тематическом блоге также широко употребляется данная лексика. Например, в «Медицинском блоге врача скорой помощи» представлена в большей степени медицинская терминология.

Среди специфических разновидностей сахарного диабета (СД) есть много наследственных форм и генетических синдромов. Среди них достоин упоминания так называемый MODY-диабет. Сегодня я расскажу про MODY у детей, чем он проявляется и как его заподозрить.

 «Блог об электронной и клубной музыке» включает в себя термины, обозначающие музыкальные жанры. 

Два шикарных хаус ремикса с ремикс-пака на Kris Menace Feat. Robert Owens - Trusting Me. Отличный трек хаус от Juan Kidd & Filthy Rich и Stefano Noferin.

Отдельный пласт лексики в записях сетевых блогов представляют авторские неологизмы.

А еще, наконец-то дошли мозги и руки до этого недодела. Так что, те, у кого есть коне-медальки от меня (новогодние), могу вам выдать магнитики, чтоб функциональность некая была) И надо уже готовиться к партии следующе-новогодних бяш)).

Я даже полепил композы.

Существительное «недодело» является отглагольным образованием от «недоделать». В толковом словаре С. И. Ожегова и  И. Ю. Шведовой зафиксирован вариант «недоделка» [10].  «Коне-медальки» и «следующе-новогодний» образованы при помощи сложения двух частей.  Лексема «композа» образована в результате усечения слова «композиция». 

Использование  тропов  в блогах придают записи оценочность, определенную эмоциональную окраску, таким образом оживляя характер подачи информации.          Одной из разновидностей тропов, представленных в корпоративных блогах, является ирония.

Спамеры следят за политическими новостями не хуже профессиональных журналистов. Так, политический кризис на Украине уже не раз вдохновлял их на творчество. А сегодня мы получили письмо ни много ни мало - от "самого" Виктора Януковича. <…> Образец, можно сказать, настоящей поэзии. Кстати говоря, домен kreschatik.ua на данный момент не зарегистрирован; вряд ли это связано с политическим кризисом и борьбой за власть, скорее с тем, что адрес в поле "From" – поддельный.

Использование иронии  следует отметить в дискуссионных блогах.

Случилось так, что решил поглядеть в интернете синонимы к слову "компания". Смотрел в словарях на Академке. Синонимов масса, из них всего более понравились: сургутнефтегаз, юкас и шобла. Воистину синонимы.

В данном тексте присутствует выражение «воистину синонимы», что говорит об ироническом отношении автора к написанному.

Также в некоторых корпоративных блогах представлены метафоры.

 Спамеры — большие мастера петь старые песни на новый лад.

Карты Google тоже не остались без первоапрельских «пасхальных яиц». Ищите покемонов в мобильной версии Карт и проверьте, сможете ли вы оказаться в топе «охотников» за мини-монстрами. Поторопитесь, вместе с вами играют пользователи со всего мира!

Данные метафоры в тексте выполняют эстетическую функцию.

В сетевых дневниках следует выделить использование фразеологизмов.

Неожиданно бодро начал закалякивать рисунок, который в четверг вызывал желание рвать и метать. Теперь это вполне сносная работа на промежуточном этапе.

Выражение «рвать и метать» является разговорным, экспрессивным и означает неистовствовать, буйствовать в состоянии негодования, раздражения [16].

Следует отметить, что в некоторых блогах часто используется сленг, обозначающий современные реалии, связанные с сетевой жизнью. Так один из авторов сетевых дневников рассказывает о себе:

«Курю множество всяких разных фандомов, вдумчиво и с удовольствием. Короче говоря - практически всеядна. Фиков не пишу, артов не рисую, песен не пою) Здесь только всякий дыбр об учёбе и фандомах, приправленный утащенными ото всюду картинками и клипами».

Обратимся к определению некоторых слов.  Фик - сокращенно от «фанфик» - термин, обозначающий рассказ по мотивам популярных оригинальных литературных произведений, произведений киноискусства (кинофильмов, телесериалов, аниме и т.п.), а также компьютерных игр и т. д.

В сети фендомом (англ. fandom, букв. фанатство) называется неформальное (как правило) субкультурное сообщество, участники которого объединены единым интересом, связанным с произведениями искусства — пристрастием к определённому фильму, книге, сериалу и т.д.). Также фендомом еще называют корпус текстов фиков, написанных по конкретному произведению.

Дыбр - сокращение от слова «лытдыбр», которое является одним  из самых популярных в блогосфере (изначально слово «дневник» было набрано в английской раскладке (lytdybr), а далее это новообразование стали использовать в транслите). Сейчас словом «лытдыбр» называются записи блога, содержащие описание частной жизни блогера. Данное слово стало настолько популярным, что на основе него появилось большое количество производных (лытдыбрятина, лытдыбрятинка,  лытыбрить и др.).

Использование подобной лексики в сетевых дневниках обусловлено актуальностью обозначенных сетевых явлений в настоящее время.

Интересно, что глагол «курю» автор блога использует в данном тексте в значении «посещаю», «читаю». Данное значение является примером расширения семантики глагольного слова.

Следует выделить отдельную группу лексики, присутствующую в сообществах по интересам и в тематических блогах, - профессиональные жаргонимы.  Например, в медицинских блогах можно выделить некоторые жаргонимы, которые используются медиками,  мотивированы специальными терминами или созданы на основе обиходной лексики: белка - алкогольный делирий или белая горячка; рецидивист - больной с рецидивом («повторением») болезни; тубик - туберкулез, дыхалка – дыхание и др.

Из лингвистических особенностей блогов типа путевых заметок следует отметить наличие экзотизмов -  лексики, характеризующей  реалии жизни и быта тех мест, которые посетил автор и о которых он пишет в своём блоге.

Киннари — полуженщины, полуптицы.

Стоимость билета – 50 бат. Время работы храма Ват Арун – с 8.00 до 18.00.

Изучение блогов показало, что в записях блогов наряду с нейтральной лексикой преобладает разговорная. Данный факт обусловлен ориентированностью авторов на неформальное общение с читателями. Однако разговорная лексика отсутствует в образовательных блогах. Основной целью данной жанровой разновидности блога является «научить чему-либо», в связи с этим здесь широко представлена терминология. Кроме образовательного, термины присутствуют в сообществе по интересам, корпоративном и тематическом блоге. Также значительным пластом в блогах является оценочная лексика, которая выражает определенное эмоциональное отношение автора высказывания к тому предмету, о котором идет речь. Выделенные тропы в записях блогов,  фразеологизмы и авторские неологизмы позволяют сделать язык автора более выразительным. Группа просторечий и вульгаризмов в большей степени характерна сетевым дневникам, в которых представлены вопросы бытового характера, посвященные  личной  жизни автора, его работе и т.д. Использование сленга, а также профессионализмов в записях обозначает направленность блога на определенный социальный слой (молодежь, представители субкультуры, медицинские работники и т.д.).


Список литературы

1. Атабекова А.А Употребление языка в процессе сообщения знаний на пространстве web-страницы // Вестник Российской коммуникативной ассоциации.  Вып 1.  Ростов н/Д., 2002. - C. 8-15.
2. Болотнова Н.С. О некоторых жанрово-стилистических особенностях блога // Вестник ТГПУ.  Вып. 1 (116).  2012.  С. 211-216.
3. Голованова И. С. Языковые характеристики Интернет-дискурса на примере французского языка // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения и педагогики. – Самара. – № 1 (3). – 2016. – С. 43 – 46.
4. Ильина О. М. Язык социальных сетей как новая форма коммуникации // Современные проблемы науки, технологий, инновационной деятельности : сб. науч. тр. по матер. межд. науч.-практич. конф., 31 августа 2017 / под общ. ред. Е.П. Ткачевой. – Белгород : ООО «Агентство перспективных научных исследований», 2017. – С. 21 – 24.
5. Заварзина Г. А. О некоторых особенностях современного виртуального русского языка // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе. – Воронеж. – № 27. – 2017. – С. 33 – 34.
6. Каменева Н. А. Лексические, грамматические и стилистические особенности англоязычного Интернет-сленга // Современная наука : актуальные проблемы теории и практики. Серия : гуманитарные науки. – № 5. – 2018. – С. 129 – 136.
7. Кочеткова Е. В. Языковые средства выражения негативной оценки мира и человека в поэзии Игоря Северянина: автореф. … канд. филол. наук.  Хабаровск, 2004.  18 с.
8. Лещенко Е. П. Языковые особенности Интернет-коммуникации (на материале блогов) // Актуальные научные исследования в современном мире. – Переяслав-Хмельницкий. – № 9-3 (41). – 2018. – С. 49 – 53.
9. Майоров К. А. Лексические особенности Интернет-мема в компьютерно-опосредованной среде // Филология : научные исследования. – Москва. – № 4. – 2017. – С. 50 – 56.
10. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова.  4-е изд., доп. — М.: ООО «А ТЕМП», 2006.  944 с.
11. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: курс лекций / Л. В. Сахарный.  Л.: Изд-во Ленингр. ун-та., 1989.  184 с.
12. Сидорова М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. / М. Ю. Сидорова.  М.: «1989.ру».  2006.  193 с.
13. Пасекова Н. В. Лексические особенности организации чата во французской интернет-коммуникации // Переводческий дискурс : междисциплинарный подход : матер. межд. науч.-практич. конф, 26 – 28 апреля / под науч. ред. М. В. Норец. – Симферополь : ООО «Издательство Типография «Ариал», 2018. – С. 462–466.
14. Перевезенцева Ю. С. Лексические и синтаксические особенности английской Интернет-коммуникации (на примере микроблога Твиттер (Twitter) // Приволжский научный вестник. – Ижевск. – 9 (37). – 2014. – С. 84 – 87.
15. Тарасевич М. А. Лексические особенности современной Интернет-коммуникации в английском языке // Молодость. Интеллект. Инициатива : матер. VI межд. науч.-практич. конф. студ. и магистр., 19 апреля 2018. – Витебск : Витебский государственный университет им. П.М. Машерова, 2018. – С. 209 – 210.
16. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка / А. И. Фёдоров.  М.: Астрель, АСТ.  2008.  880 с.
17. Ющенко Ю. Е. Языковые инновации в англоязычном блог-дискурсе // Иностранные языки : проблемы преподавания и риски коммуникации / под ред. Р. З. Назаровой, Г. А. Никитиной. – Саратов. – 2018. – С. 228 – 234.
18. Herring, S. C. Weblogs as a bridging genre / S.C. Herring, L.A. Scheidt, S. Bonus, E. Wright. // Information, Technology & People. – 2005. – №18 (2). – P. 142-171.

Расскажите о нас своим друзьям: