Русский язык | Филологический аспект №7 (15) Июль, 2016

Дата публикации 25.07.2016

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ КАЗАЧКИ-НЕКРАСОВКИ А.Т. ПУШЕЧКИНОЙ ПОСЁЛКА НОВОКУМСКИЙ СТАВРОПОЛЬСКОГО КРАЯ

Джанибекова Джамиля Султановна
Северо-Кавказский федеральный университет, г. Ставрополь

Аннотация: В данной статье описывается лексика и ее особенности в речи казачки-некрасовки А.Т. Пушечкиной посёлка Новокумский Ставропольского края.
Ключевые слова: устаревшая лексика, специфичная лексика, заимствованная лексика, общерусская лексика

LEXICAL PECULIARITIES OF COSSACK-NEKRASOVKA A.T. PUSHECHKINA`S SPEECH OF NOVOKUMSKY VILLAGE OF STAVROPOL TERRITORY

Dzhanibekova Dzhamila Sultanovna
North Caucasus Federal University, Stavropol

Abstract: This article describes the lexicon and its features in the speech of cossack-nekrasovka A.T. Pushechkina`s speech of Novokumsky village of Stavropol territory.
Keywords: obsolete vocabulary, specific vocabulary, borrowed vocabulary, Russian vocabulary

Лексика любого языка представляет собой систему взаимообусловленных и взаимосвязанных лексических единиц одного уровня. Слова в языке существуют не изолированно, а в тесной связи друг с другом, образуя системы, построенные на различных основаниях.

Идея системности лексики выдвигалась и разрабатывалась в трудах таких учёных, как М.М. Покровский, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Д.Н. Шмелёв, Ю.Н. Караулов, З.Д. Попова, Л.А. Новиков, Э.В. Кузнецова, А.И. Смирницкий, В.Г. Гак, А.А. Уфимцева, И.В. Арнольд, А.М. Кузнецов.

Для описания особенностей лексики речи некрасовки А.Т. Пушечкиной выделим следующие группы слов:

  1. устаревшая лексика (историзмы);
  2. лексика, специфичная (характерная) для говора казаков-нерасовцев
  3. заимствованная лексика;
  4. общерусская лексика.

Устаревшая лексика – это лексика, которая вышла из активного употребления в связи с тем, что явления, предметы, которые ею обозначались, вышли из употребления. Однако, как заметила С.Е. Терехова, «устаревшая лексика не должна считаться чем-то отжившим, морально устаревшим – наоборот, это вернейший способ оживления и укрепления исторической памяти молодого поколения» [Терехова 2012: 25].

Приведем несколько пример и рассмотрим их более подробно.

Культстан, кульстан (культурный стан) (советизм) – лагерь, временное жилье для работников, занятых на сезонных сельхозработах. В толковом словаре С.И. Ожегова, в Словаре русского языка (МАС) и в словаре О.К. Сердюковой «Словарь говора казаков-некрасовцев» определение данному понятию не дается.

Горнушка. «Горнушка [гарнушка] и, и, ж. 1. Летняя печка в кухне или во дворе. Кали защинем гарушычку топить, а мы золу выгрибим, венишкам смитем. – Малако паттопим на гарнушки… а щас плитвы называим. 2. Летняя кухня. Фсю лету абет гатовили в гарнушки. 3. Котел. Да вот ета гарнушка из Турсии» [Сердюкова 2005: 56]. В речи некрасовки данная лексема употребляется только во втором значении: Кухню, мы построили иё, мы иё называли горнушка. (Сравним: А была еще сделана рядом там постройка, там у нас стояла русская пещка).

Лексика, специфичная (характерная) для говора казаков-нерасовцев.

Ширять (Убирали винаград, говорили, што нам прививки должны делать, штоб не заразились. Приехали на машинах в белых халатах, мы забежали в рошшу, там у нас была, они вышли, а нас никаво не было, уехали они, уехали. Наутра выходим, а они вперед, в лопатки ширять. Бригадир нам потом обяснила, што утак, вот утак.). По нашему мнению, в данном контексте слово «ширять» употреблено в значении «делать укол». Сравним с определением, данным в словаре В. Даля: «ШИРЯТЬ, ширнуть чем, в чем, что; копать, рыться, ковырять, мешать, ворошить, раскидывать, переворачивать; толкать тычком. Ширяй чаще кочергой в печи, поширивай! Я ожегом ширял, да все загарается. Ширнул палкой в нору, ан там что-то сидит!..» [Даль 1882: 635].

Надрэк – это «донской десертъ, приготовляемый исключительно на Дону по станицамъ казачками» [Щербаков 1891: 31]. О.К. Сердюкова дает следующее определение: «Нардек, а, и, м. Арбузный мед» [Сердюкова 2005: 154].

Рищель – варенье из тыквы: и с тыквушки варили рищель – вареня такое. Отметим, что в словаре О.К. Сердюковой не дается определение данной лексемы.

Заимствованная лексика – это слова проникающие в язык из других языков. Проживание некрасовцев в неславянской среде привело к взаимопроникновению языковых систем и, следовательно, к проникновению в говор иноязычных слов, преимущественно тюркизмов. Так, в речи некрасовки А.Т. Пушечкиной встречаются следующие лексемы.

Базар – «место для торговли, обычно на площади, а также розничная торговля на таком месте» [Ожегов 1986: 31]: (Я у нас на базаре видела).

Бахчи – «участок, засеянный арбузами, дынями, тыквами» [Ожегов 1986: 35]: (Бобовые отдельна, мы их бахчи называли, там и сажали кукурузу, бобы, а горох отдельна).

Принч – это рис по-турецки(А новаи мы уже начинали по-турецки. Например, рис. Мы сразу ня знали, што иво рис называли, принч называли.)

Общерусская лексика.

В речи А.Т. Пушечкиной встречается немало лексем общеупотребительных слов, например: винзавод (А нас, значить, на красный уголок, на винзавод, чатыри сями, а у нас у одних четверо детей, у других семера), школа (А они нас заставляли снимать кресты в школе, а я ня сняла, сказала «Ня буду», и не сняла), привезли (Привезли в красный уголок, а там ничего нету, ни кроватей, пол просто, и всё), свободный (Стали нас разбирать, делить на первое отделение, потом на культстаны, где свободные места, там нас и поселили) и т.д.

Некоторые лексемы опишем более подробно.

Плетни. По определению С.Н. Ожегова, «Плетень, -тня, м. Изгородь из сплетенных прутьев и ветвей» [Ожегов 1986: 451]. Сравним: «Плетнёвый. Плетнёвая хата. Строение, стены которого плетутся из камыша, затем обматываются глиной…» [Сердюкова 2005: 197].

Перины. «Перины [пярина], ы, ы, жОдеяло. Укрывались пяриной, стялили матрас…» [Сердюкова 2005: 197]. Сравним: «ПЕРИНА, -ы, ж. Набитый пухом или пером продолговатый мешок, который кладется на кровать» [МАС 1987: 109].

Делая вывод из всего выше сказанного, на наш взгляд, можно говорить о специфичности лексики в речи некрасовки А.Т. Пушечкиной, которая вбирает в себя различные виды общерусской лексики по признаку её происхождения и признаку архаичности/современности.


Список литературы

1. Грязнова В.М. Национально-культурная специфика лексики казаков-некрасовцев / Филология и культура. – Казань, 2014.
2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1–4. – М.: Рус. яз., 1981 – Т. 2. И – О. 1981. 779 с. [ТСЖВЯ].
3. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 1985-1988. [МАС].
4. Сердюкова О.К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов-на-Дону, 2005.
5. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. – М., 1986.
6. Терехова С.Е. «Внутренние» и «внешние» проблемы исследования устаревшей лексики // Научные ведомости. – Белгород, 2012.
7. Щербаков А.С. Журнал «Наша пища». – М., 1891.

Расскажите о нас своим друзьям: