Германские языки | Филологический аспект №1 (33) Январь, 2018

УДК 81'367

Дата публикации 17.01.2018

К вопросу о структурных особенностях синтаксических парадигм стативных и активных глаголов английского языка

Джабраилова Валида Саидовна
канд.филол.наук, доцент кафедры романо-германских языков, Московский государственный гуманитарно-экономический университет, РФ, г. Москва
Белозерцева Наталья Васильевна
канд.пед.наук, доцент кафедры романо-германских языков, Московский государственный гуманитарно-экономический университет, РФ, г. Москва

Аннотация: В статье рассматриваются особенности выделения синтаксических парадигм стативных и активных глаголов английского языка. Авторы определяют наиболее продуктивные модели синтаксических парадигм и их состав, а также выявляют корреляцию как между частотностью глаголов и частотностью моделей, так и между семантикой глаголов и структурой синтаксической парадигмы.
Ключевые слова: синтаксическая парадигма, стативные глаголы, активные глаголы, глагольное словосочетание, синтаксическая модель, смысловое содержание глагола

On structural peculiarities of the English stative and active verbs syntax paradigms

Dzhabrailova Valida Saidovna
candidate of Science, associate professor of Romano-Germanic languages department, Moscow State University of Humanities and Economics, Russia, Moscow
Belozertseva Natalia Vasilievna
candidate of Science, associate professor of Romano-Germanic languages department, Moscow State University of Humanities and Economics, Russia, Moscow

Abstract: The article deals with the English stative and active verbs syntax paradigms study. The authors specify the most productive models and their patterns. They examine correlation of verb and models as well as verbal semantics and syntax paradigm structure.
Keywords: syntax paradigm, stative verbs, active verbs, verb collocation, syntactic model, meaning of a verb

Понятие синтаксической парадигмы относится к числу относительно новых лингвистических понятий. Своим становлением оно обязано трансформационному   методу [4, c.90].  Синтаксическая   парадигма   в трансформационной грамматике понималась как ряд структурно различающихся, но семантически соотносительных конструкций-предложений и словосочетаний. Дальнейшее изучение выявило различные подходы к определению синтаксической парадигмы. Лингвисты, трактующие   это явление   как   комплекс   коррелирующих синтаксических структур, различающихся, по крайней мере, одной морфемой, включают в нее как предложение, так и словосочетание. Некоторые   исследователи   исключают   словосочетание   из синтаксической парадигмы, аргументируя это тем, что парадигма словосочетания относится к морфологической парадигме его ведущего компонента.

Выделяют несколько типов синтаксической парадигмы: внутримодельные и межмодельные, флективные и деривационные, актуализационные и трансформационные, полные и неполные. Настоящая статья задаётся целью выявить зависимость строения синтаксических парадигм от смыслового содержания глагола, основываясь на сопоставлении структуры синтаксических парадигм стативных и активных глаголов. Синтаксическая парадигма понимается в настоящем исследовании как совокупность моделей, образуемых глаголом в полном соответствии  с  трактовкой  синтаксической  парадигмы  И.Б. Долининой: «Множество синтаксических конструкций, образуемых одной глагольной лексемой, рассматривается как синтаксическая парадигма этого глагола» [5, c.40]. Многие лингвисты отмечали необходимость изучения «тех синтаксических схем, в которых может функционировать тот или иной глагол» [2,c.68]. Так, И.Б. Долинина считает «центральной проблемой синтаксиса проблему упорядочения и классификации наблюдаемого многообразия синтаксических моделей [5,c.9]. В.В.Бурлакова   утверждает,   что   «изучение комбинаторики слов для образования синтаксически правильных сочетаний есть основа синтаксиса» [2,c.4]. Поэтому определение наборов синтаксических моделей для различных семантических групп глаголов – задача актуальная для любого языка вообще, а в особенности для английского языка, в котором «в условиях недостаточно четкого морфологического оформления слов роль синтагматики возрастает» [6, c.28].

В рамках данной статьи мы задались целью проанализировать  сравнительную частотность глаголов и определить набор моделей, составляющих в совокупности синтаксические парадигмы стативных и активных глаголов. На материале 200 предложений со стативными глаголами и 120 предложений с активными глаголами, отобранных из словарей и произведений англоязычной художественной литературы методом случайной выборки, т.к. комбинированное использование источников разных типов увеличивает достоверность: результаты, полученные на лексикографическом материале, могут проверяться на текстах» [1,c.78], были рассмотрены функциональные особенности двух стативных глаголов «to know» и «to understand». Эти глаголы различаются по своей частотности: глагол to know, выявленный в 160 из 200 предложений, показал себя более употребительным, чем глагол to understand, зафиксированный в 28 предложениях.

В исследовании в основном задействованы статистические методы анализа, «полезность применения которых в лингвистике бесспорна, так как многие языковые закономерности нельзя рассматривать как некие абсолютные законы, их можно трактовать лишь как правила, возникающие из статистической вероятности» [7, c.7].

Исследование синтаксических парадигм глаголов проводится в на основе системы моделей глагольных словосочетаний,  разработанных  авторами  лексикографического справочника [7]. Из 22 моделей глагольных словосочетаний, описанных в справочнике, стативные глаголы употребляются в 18 моделях. Исследуемые глаголы различаются не только по частоте употребления самих глаголов, но и по количеству образуемых ими моделей: глагол toknow встретился в 9 моделях, глагол to understand – в 7 моделях. Описание синтаксических парадигм стативных глаголов начнем с глагола to know, который является более частотным глаголом в представленном языковом материале и образуют большее количество моделей. Глагол know употребляется в 9 моделях VS, VN, VO, VD, VND, Vprep, N, VN prep. N, Link Ven, Voneself, набор которых составляет его синтаксическую парадигму. Наиболее частотной моделью в этом наборе является мод ель VS. Исследуемый глагол встретился в данной модели в 163 примерах:

Now I know that she particularly told that man others not to look at me, on purpose to prevent my throwing him a shilling! [9, c.162]

Oh, yes, I know what you are going to say; you are perfectly right, but they are both so deliciously funny with their patriotism [10, c.118].

I don’t know why the Governor can’t leave me to get things straight without dragging me off like this [15, c. 272].

Модель VN встретилась в 76 предложениях:

I know the fact that your internal freedom is greater than his has something to do with it [13, c. 194].

He knew no one who merited his assistance, his sympathy, or his compassion [13, c.164].

But Peters knew nothing [13, c.223].

Следующей по частотности являются модель VО, отмеченная в 31 предложении:

She is as well bred, as well taught, as well qualified by nature to command respect, as any hirer of a governess you know [9, c.177].

Mrs. Burton, Arthur’s mother, was one of the sweetest women I ever knew [10, c.141].

What either of them said, or did, or felt, at first, neither of them knew [9, c.128].

Модель VD встретилась в 20 примерах:

Do you know exactly how much it is? [13, c.215].

I felt sure that Ferdy knew exactly who George’s tailor was and what haberdasher he went to and approved of them [13, c.56].

...against the wonderful girl, as he knew too well [12, c.145].

Следующей по частотности является модель VND, отмеченная в 14 предложениях:

But Tom was very far from feeling it to be so, in his excitement; and passed out at the gate with such severe determination written in his face that the porter hardly knew him again [9, c.179].

I wish I knew music well enough to give an exact description of his playing [13, c.85].

В одном примере обстоятельственный компонент в модели VND выражен не наречием, как в остальных примерах, а субстантивной группой- a long time:

I had known the Blands a long time before I discovered that they had any connexion with Ferdy Rabenstein [13, c.32].

Модель Vprep.N зафиксирована в 11 примерах:

Tell it what you know of emigration in your own case, and impress upon it how much suffering may by prevented with a little pain [9, c.147].

The one thing we do know about him is that he is interested in the growing of vegetable marrows [8, c.28].

If my wife had written a book I’d be the first to know about it, wouldn’t I? [13, c.136].

В модели VN prep. N глагол know встретился в 9 предложениях:

They are twins and it’s almost impossible to know one from the other [11].

I know Mr. White by sight but have never spoken to him [11].

I know nothing of harmony and counterpoint [13, c.73].

Модель Link Ven отмечена в 5 примерах:

Не said that he was a Dane, but in the Torres straits he was known as German Harry [13, c.3].

As a young man he had been something of an athlete and had rowed in the Oxford boat, and he was known to be one of the best shots in England [13, c.162].

Of course Lea Makarfs reputation was well known to me [13, c.83].

Модель V oneself зафиксирована лишь в одном предложении:

I didn’t know myself until I got there, and I haven’t mentioned it to a soul yet [8, c.19].

Количественные подсчеты доказывают, что в синтаксической парадигме глагола to know модели VS и VN являются основными, так как характеризуются самыми высокими показателями частотности.

Глагол to understand употребляется в 7 моделях: VS, VN, VD, Vprep.N., Link Ven, VND, Vnprep. N., набор которых составляет его синтаксическую парадигму.

Наиболее частотной в  этом списке является модель VS, отмеченная в 17 предложениях:

Не didn’t understand what I said [11].

Caroline does not always understand what I am driving at [8, c.67].

I’m afraid I don’t understand what you mean, sir [13, c.276].

Следующей   по   частотности   является   модель   VN, зафиксированная в 14 примерах:

Martin tried to look as if he understood him, but he couldn’t make it out [9, c.130].

I couldn’t understand it [8, c.68],

I don’t pretend to understand it, but I believe that your only chance of release is to do what I proposed [13, c.189].

Модель VD обнаружена в З предложениях:

I hope you understand now how much gratitude you may expect in that quarter [10, c.79].

I understand now; it was a safety valve [13, c.76].

В модели Vprep.N глагол to understand встретился в 2 предложениях. What do you understand by this? [13, c.26]

…I shall never understand till my dying day: what in the name of heaven

did the fellow ever see in her? [13, c.156]

Модель link Ven также зафиксирована в 2 предложениях:

Of course I’m devoted to Harry, and he is as clever as a monkey, but it was always understood that he was to go into the business [13, c.60].

It was understood that one of these days Arrow would make a third man happy [13, c.10].

Модель VND отмечена лишь в одном предложении:

That resourceful man understood her at once and though powdered sugar had never been served at that table before handed her without a moment’s hesitation a bowl of it [13, c.18].

Модель VNprep N также зафиксирована в одном примере:

No one could understand that from my words [13, c.79].

В синтаксической парадигме глагола to understand модели VS и VN также  являются  наиболее  употребительными,  хотя  и  не характеризуются столь высокими показателями частотности, как в синтаксической парадигме глагола to know. Показательно, что в парадигмах обоих глаголов наиболее частотной является модель VS.

Для описания синтаксической парадигмы активных глаголов, т.е. определение набора моделей, совокупность  которых  составляет синтаксическую  парадигму активных глаголов, в настоящем исследовании были выбраны два активных глагола to break и to hit. Эти глаголы различаются по своей частотности: глагол to break был выявлен в 97 из 120 предложений и является более употребительным,  чем  глагол  to hit, зафиксированный  в  23 предложениях.

Исследуемые глаголы различаются не только по частоте употребления самих глаголов, но и по количеству образуемых ими моделей. Диапазон количественных изменений достаточно широко: от 7 моделей, образуемых глаголом to break до 3 моделей, образуемых глаголом to hit. Анализ синтаксических парадигм активных глаголов начнем с глагола to break, который является более частотным в представленном языковом материале и образует большее количество моделей и был зафиксирован в 7 моделях: VN, VD, VprepN, VO, VDN, linkVen, VNprepN, набор которых составляет его синтаксическую парадигму.

Наиболее частотной моделью в этом наборе является модель VN, зафиксированная в 41 предложении:

Не said nothing, hardly looked her way, afraid lest he should break the spell [12, c.147].

I told him he’d break his father’s heart [13, c.59].

When he broke the silence he had recovered his self-control [13, c.189].

В модели VD исследуемый глагол отмечен в 23 предложениях:

The enemy defences were strong but our soldiers broke through [11].

At last the sun broke through [11].

She broke down when she heard the news [11].

В модели VprepN глагол break встретился в 16 предложениях:

A murmur of approbation broke from those who listened [13, c.97],

On a sudden Mary’s haggard, weather- beaten face was lit by a smile that broke on her large red mouth; and upon my word at that moment she was beautiful [13, c.204].

Следующей по частотности является модель VO, отмеченная в 12 предложениях:

Freddy’s voice broke [13, c.89].

Day was beginning to break [11].

The storm broke [11].

Модель VND зафиксирована в 2 предложениях:

The police broke up the meeting [11].

They broke up the alliance [11].

Модель linkVen также зафиксирована в 2 примерах:

The stony silence that followed this speech was only broken by the

entrance of the butler [13, c.21].

I’m broken [13, c.156].

Модель VNprepN отмечена лишь в одном предложении:

Не broke a branch trom the tree [13, c.152].

Количественный подсчет доказывает, что наиболее частотной в синтаксической парадигме глагола to break является модель VN.

Глагол to hit употребляется в 3 моделях: VN, Link Ven, VNnprep N, при этом модель VN отмечена в 20 предложениях:

We hit the right road [13, c.15].

Prices hit a new low [11].

…the stout man at the back hit a gong, the two men near him attacked their drums… [12, c.220].

Модель linkVen отмечена в 2 предложениях:

Не was hit hard by his financial losses [11].

He was hit on the head [13, c.113].

В модели VNprepN глагол to hit был выявлен лишь в одном предложении:

Before he fell on the floor he hit his head on the table [13, c.144].

Синтаксическая парадигма глагола to hit, в отличие от синтаксических парадигм предыдущих глаголов немногочисленна: состоит лишь из трех моделей, из которых более частотной является модель VN.

Таким образом, сопоставив синтаксические парадигмы стативных и активных глаголов to know/to understand и to break/to hit, приходим к выводу, что стативные глаголы to know и to understand показывают продуктивность в модели VS, в то время как активные глаголы to break и to hit в основном функционируют в модели VN. Исследование сравнительной частотности глаголов выявило, что более частотным является глагол to know (160 из 200 примеров), из активных глаголов более высокие показатели частотности имеет глагол to break (97 из 120 примеров). Исследование сочетаемости стативных и активных глаголов выявило наборы моделей, совокупность которых рассматривалась в исследовании   как синтаксическая   парадигма  каждого глагола. Синтаксические парадигмы различаются по количественному составу: максимальное количество моделей в синтаксической парадигме – 9 моделей (to know), минимальное количество моделей – 3 модели (to hit). Между частотностью глаголов и составом синтаксических парадигм существует определенная зависимость: чем более частотен глагол, тем большее количество моделей включает его синтаксическая парадигма. Так, глагол  to know, который является более частотным глаголом в группе стативных   глаголов,   образует   максимальное   для анализируемых глаголов количество моделей – 9 моделей.

Модели, составляющие синтаксические парадигмы глаголов, неравноценны по своей частности. Модели различаются и по степени охвата глаголов, которые в них употребляются. Так, модель VN характеризуется наибольшей степенью охвата глаголов: в ней употребляются все анализируемые глаголы. В синтаксических парадигмах стативных глаголов основной моделью может быть признана модель VS, поскольку она имеет самые высокие показатели частности. В синтаксических парадигмах активных глаголов основной моделью является модель VN, которая является не только более частотной моделью, но и характеризуется высокой степенью охвата глаголов. Между структурой синтаксической парадигмы и семантикой глагола существует зависимость, которая проявляется в различном составе синтаксических парадигм стативных и активных глаголов. Можно привести в качестве доказательства модель VS, которая является наиболее частотной моделью в синпарадигмах стативных глаголов и вообще не представлена в синпарадигмах активных глаголов. Таким образом, проведенное исследование синтаксических парадигм стативных и активных глаголов позволило определить состав  синтаксических парадигм, выявить наличие зависимости между частотностью глаголов и частотностью моделей, семантикой глаголов и структурой синтаксической парадигмы.


Список литературы

1. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. Учеб. пособие. — М.: Высш. шк. , 1991. — 140 с.
2. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. -М., Просвещение, 1984. — 112 с.
3. Гинзбург Р., Хидекель С., Медникова Э., Санкин А. Глагольные словосочетания в современном английском языке.- М., Просвещение, 1975. - 302 c.
4. Джабраилова В.С. К вопросу об определении синтаксической парадигмы//Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 10-2 (52). С. 90-92.
5. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола. // Ш., 12/17. -Л., 1989. — 215 с.
6. Мразек Р. Синтагматическая дистрибуция глаголов и их классы. // В.Я. №3, 1964. — 168 с.
7. Носенко И.А. Начало статистики для лингвистов. -М., В.Ш., 1981. — 157 с.
8. Agatha Christie. The Mystery of King's Abbot. -M., 1980. — 230 с.
9. Charles Dickens. Martin Chuzzlewit. -M., 1951. — 168 с.
10. Ethel Lilian Voynich. The Gadfly. [Электронный ресурс] URL: https://studyenglishwords.com/book/%D0%9E%D0%B2%D0%BE%D0%B4/282?page=1 (дата обращения: 16.01.2018).
11. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. -М., 1988. — 768 p.
12. John Boynton Priestley. Angel Pavement. [Электронный ресурс] URL: https://archive.org/details/AngelPavement (дата обращения: 05.01.2018).
13. Peter Abrahams. The Path of Thunder. -M., 1971 — 412 p.
14. Theodor Drizer. Sister Carry. -M., 1968. — 548 p.
15. William Somerset Maugham. Selected Prose. -M., 1999. — 285 p.

Расскажите о нас своим друзьям: