Германские языки | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы

УДК 811.11-112

Дата публикации 19.08.2019

К вопросу о географической дифференциации новозеландского национального варианта английского языка

Трифанова Светлана Сергеевна
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского и иностранных языков, Вологодский институт права и экономики ФСИН России, РФ, г. Вологда, tss7-lion@yandex.ru

Аннотация: В статье затрагивается тема географической дифференциации новозеландского национального варианта английского языка. Отмечается, что в этом отношении ему свойственна внутренняя однородность. Исключением является южный диалект. С учетом языковых уровней выявляются и описываются его основные лингвистические особенности. В работе также приводится понятие геолекта и уточняются его виды. Подчеркивается, что географическая дифференциация национального варианта английского языка в Новой Зеландии носит фрагментарный и несистемный характер. Предполагается, что географические разновидности исследуемого лингвистического ареала находятся на начальном этапе своего формирования, и причиной пространственных изменений языка в дальнейшем будет выступать временной фактор. Данный вопрос недостаточно изучен как в зарубежной, так и в отечественной лингвистике и требует дальнейших исследований.
Ключевые слова: географическая дифференциация языка, лингвогеографическая однородность, новозеландский национальный вариант английского языка, территориальный диалект, южный диалект

Revisiting the geographical differentiation of New Zealand English

Trifanova Svetlana Sergeevna
Candidate of Philological Sciences, Senior Lecturer of the Department of Russian and Foreign Languages, Vologda Institute of Law and Economics of the Federal Penal Service of Russia, Russia, Vologda

Abstract: The paper is concerned with the geographical differentiation of New Zealand English. It is noted that in this respect New Zealand English is characterized by internal homogeneity. The exception is the Southland dialect. Taking into account the levels of the language the main linguistic peculiarities of the Southland variety of New Zealand English are identified and described. The term of geolect is given and its types are specified in the paper as well. It is emphasized that geographical differentiation of New Zealand English is fragmented and non-systematic. It is assumed that geographically differentiated linguistic varieties of the investigated linguistic area are in the initial stage of their development, and the reason for spatial changes of New Zealand English in the future will be the time factor. The issue remains understudied both in foreign and Russian linguistics and requires further research.
Keywords: geographical differentiation of the language, linguogeographical homogeneity, New Zealand English, geographical dialect, Southland variety of NZE

Известно, что любой национальный язык (национальный вариант языка) в географическом (территориальном) отношении не является однородной системой, а представляет собой совокупность всевозможных форм его существования. Новозеландский национальный вариант английского языка (далее по тексту – NZE) сложился в условиях национально-этнического многообразия. Тем не менее, некоторые исследователи (К. Барридж, А. Белл, К. Купер, Дж. Малдер, К. Хансен, П. Хокинс и др.) сходятся во мнении, что в плане географической дифференциации NZE отличается лингвистической гомогенностью [5], [9].

Данное явление может быть обусловлено следующими факторами: 1) в сравнении с другими англоязычными странами, например, Великобританией или США, заселение Новой Зеландии происходило в течение недостаточного для развития территориальной вариативности NZE времени; 2) практически на протяжении всей истории в стране отмечалось хорошее транспортное сообщение, и, как следствие, крайне высокая мобильность населения, очевидно, что идиосинкратические разновидности NZE попросту не успели сформироваться [8, p. 96], [9].

Исключением является южный диалект (the Southland dialect / the Southland variety of NZE), на котором говорят жители юга и юго-востока о. Южный (регионы Саутленд и Отаго). По мнению новозеландских лингвистов, южный диалект относится к территориальным (regional dialects), поскольку обладает отличительными чертами на фонетическом, лексическом и грамматическом (синтаксическом) уровнях [9].

Рассмотрим лингвистические особенности, охватывающие разные языковые уровни данного явления:

1. Фонетический уровень.

На фонетическом уровне наблюдается поливариантность употребления фонем. Так, например, если раньше для южного диалекта была характерна замена долгого [ɑː] кратким гласным переднего ряда [æ] в положении перед n + согласный (dance), а также перед s (сastle) [10], то в более поздних исследованиях уже отмечается чередование обеих фонем в указанных позициях [7]. Также отличительной чертой диалекта является использование носителями поствокального [r] [4, p.46], [5], [6], [8, p. 98-99], [11]. Если ротический [r] встречается в речи молодого поколения в словах типа work’, ‘first’, то пожилые люди стремятся произносить его в любом поствокальном положении [4, p. 46]. Примечательным является тот факт, что поствокальный [r] начал распространяться за пределы южного диалекта [12].

2. Лексический уровень.

Здесь можно выделить следующие характерные признаки:

- наличие ЛЕ (лексических единиц), заимствованных из северного английского или шотландского диалектов и не найденных или практически не встречающихся в general NZE (общей разновидности NZE, существующей наряду с культивированной (cultivated) и широкой (broad)): Ashet “a large meat plate, carving dish” … from Northern dialectal “a dish or large flat plate” ‘большая тарелка для мяса’, ‘резная тарелка’; Shaws “(withered) potato tops” from Scottish “stalks and leaves of certain plants, esp. potatoes and turnips” ‘(увядшая) картофельная ботва’ [10];

- тенденция к сохранению ЛЕ, используемых на о. Южный, вместо маорийских для обозначения объектов природы: red pine (вместо rimu) ‘красная сосна’, black pine (вместо matai) ‘черная сосна’ [10];

- употребление лексических диалектизмов: crib (вместо bach) ‘загородный дом’, ‘летний домик’; sulky (вместо babys pushchair) ‘детская складная прогулочная коляска’ [8, p. 99], [10];

- присутствие ЛЕ, которые предположительно впервые использовались или возникли на территории о. Южный, прежде чем они перешли в общую разновидность NZE: billu ‘емкость’, ‘сосуд’; old identity ‘первопоселенец’ [10].

3. Грамматический (синтаксический) уровень.

Здесь, в результате влияния, которое многочисленные шотландские иммигранты оказали на NZE о. Южный в 19 в., отмечается предпочтение в употреблении причастия прошедшего времени после глаголов ‘needs’ и ‘wants’: the cat wants stroked(вместо the cat wants to be stroked), ‘кот хочет, чтобы его погладили’;the baby needs fed (вместо the baby needs feeding), ‘ребенка необходимо покормить’, а также отсутствие сокращения частицы ‘not’ в выражениях типа Did you not? (вместо Didn’t you?) ‘Не так ли?’ [4, p. 45], [8, p. 99], [9].

Опираясь на определение, приведенное в словаре социолингвистических терминов, диалект считается территориальным, если удовлетворяет ряду требований: 1) территориальная ограниченность; 2) противопоставленность литературному стандарту и другим территориальным диалектам; 3) узкая сфера употребления; 4) системность (целостность); 5) наличие дифференциальных признаков на фонетическом, грамматическом, лексическом, словообразовательном уровнях [3, c. 229]. Однако, в пределах системы NZE практически не выявлено диалектных различий, которые можно было бы противопоставить южному диалекту. Все они носят фрагментарный характер, т. е. затрагивают лишь отдельные уровни геолектных образований. При этом южный диалект обладает остальными вышеуказанными признаками, характерными для территориальных диалектов.  

Напомним, что в рамках теории контрастивной социолектологии В. П. Коровушкина геолект рассматривается как общее понятие, объединяющее различные формы существования системы национального государственного языка, которые ограничены локально (полудиалекты и говоры), территориально (территориальные диалекты) и регионально (региолекты). Геолектным формам свойственны нечеткие границы и некоторые социально-этнические особенности [1, c. 35], [2, c. 37].

Приведем примеры наличия дифференциальных признаков геолектных образований с учетом уровневой структуры языка.

Б. Бауэр и В. Бауэр обнаружили различия в лексиконе новозеландских школьников. Так, например, детская игра в догонялки имеет разные наименования – tiggy, tag, tig, в зависимости от территории их распространения, на основании чего исследователи выделили три основных региона, которые в лингвистическом аспекте могли бы соответствовать северному, южному и центральному региональным диалектам [4, p. 42-43]. Отметим, что в пределах системы национального государственного языка, а в нашем случае – NZE, к региолектам можно отнести формы, которые условно соотносятся со сторонами света и привязаны к крупным территориям. Исследователи признают, что в основе межрегиональных различий лежат возрастные характеристики носителей NZE, но все еще не находят достаточных доказательств аналогичных явлений среди взрослого населения [4, p. 44-45]. Региолекты, как более крупные языковые образования, могут охватывать несколько территориальных диалектов, полудиалектов, а также говоров [1, c. 35].

М. Дуркин были зафиксированы отличительные особенности на лексическом и грамматическом уровнях в регионе Уэст-Кост (о. Южный): (1) crib ‘обед горняка’, lammy ‘длинная шерстяная рубаха серого цвета’, over the hill ‘Кентербери’, ‘Крайстчерч’, Jim is from away (говорится о том, кто родом не из Уэст-Коста); (2) употребление here goes вместо here is: here goes five cents ‘вот пять центов’ [4, p. 42], [8, p. 100].

Х. Эйнсворт изучала речь жителей региона Таранаки и обнаружила, что их интонация отличается бо́льшим разнообразием, в сравнении с интонацией жителей Веллингтона [8, p. 100].

По мнению самих жителей Новой Зеландии, в пределах системы NZE существуют геолектные разновидности, но когда их просят указать на языковые особенности последних, все комментарии обычно сводятся к характеристике того или иного региона либо людей, проживающих там. Исключение составляет лишь южный диалект с его поствокальным [r], не вызывающий сомнений не только с точки зрения любительской лингвистики, но и с позиций лингвистики профессиональной (официальной) [9].

Тем не менее, существования одних лишь лексических или фонетических, или каких-либо других различий недостаточно для выделения географически обособленных языковых образований.

Итак, отличительной чертой NZE является выраженная географическая однородность в сравнении с другими национальными вариантами английского языка. Возможно, геолектные формы и существуют, но находятся на начальном этапе своего становления в виду молодого возраста NZE. Исследователи полагают, что территориальная дифференциация языка усилится с течением времени [8, p. 96, 101], [9]. На сегодняшний день недостаточно материала для проведения соответствующих исследований. Данный вопрос требует более детального изучения как в зарубежном, так и в отечественном языкознании.


Список литературы

1. Коровушкин В. П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолексикологического анализа): Монография. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ. 2008. 167 с.
2. Коровушкин В. П., Коноплева И. Н. Аффиксация в лексическом субстандарте английского языка национального периода: Монография. Череповец: ЧГУ. 2016. 213 с.
3. Словарь социолингвистических терминов. М. 2006. 312 с.
4. Ainsworth H. Regional Variation in New Zealand English: The Taranaki Sing-song Accent: A thesis submitted to Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Victoria University of Wellington. 2004. 217 p.
5. Bauer L. Homogeneity, Heterogeneity and New Zealand English. URL: https://www.victoria.ac.nz/lals/resources/publications/nzej-backissues/2008-Laurie-Baurer.pdf (дата обращения: 17.08.2019)
6. Clark L. Southland dialect study to shed light on language evolution // The New Zealand Herald. 2016. URL: https://www.nzherald.co.nz/technology/news/article.cfm?c_id=5&objectid=11763319 (дата обращения: 17.08.2019)
7. Gordon E. Whārangi. Variation within New Zealand English // Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. 2013. URL: https://teara.govt.nz/en/speech-and-accent/page-5 (дата обращения: 17.08.2019)
8. Hay J., Maclagan M., Gordon E. Dialects of English: New Zealand English. Edinburgh University Press Ltd. 2008. 164 p.
9. Marsden S. Regional variation in NZ English. URL: https://www.victoria.ac.nz/lals/research/projects/grinze-archived/publications/Regional_variation_in_NZ_English.pdf (дата обращения: 17.08.2019)
10. Orsman H. The Southland dialect // Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, 1966. URL: https://teara.govt.nz/en/1966/new-zealand-speech/page-11 (дата обращения: 17.08.2019)
11. Przewozny A., Viollain C. On the representation and evolution of Australian English and New Zealand English // Anglophonia. №(21) 2016. URL: http://journals.openedition.org/anglophonia/727; DOI : 10.4000/anglophonia.727 (дата обращения: 17.08.2019)
12. The Southland accent – a rolling change // Otago Daily Times. 2019. URL: https://www.odt.co.nz/regions/southland/southland-accent-rolling-change (дата обращения: 17.08.2019)

Расскажите о нас своим друзьям: