Романские языки | Филологический аспект №4 (36) Апрель, 2018

УДК 372.881.133.1

Дата публикации 23.04.2018

Использование текстовых материалов периодических изданий для обучения грамматике в коммуникативном аспекте

Жилина Ирина Анатольевна
канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков, Воронежский институт МВД России, РФ, г. Воронеж, irina1985_2004@mail.ru
Смолина Людмила Валерьевна
старший преподаватель кафедры иностранных языков, Воронежский институт МВД России, РФ, г. Воронеж, smolina@inbox.ru

Аннотация: В статье рассматривается ряд вопросов, связанных с использованием материалов французской прессы на занятиях по иностранному языку как источника текстового материала, отражающего реальное функционирование языка и отличающегося тематическим и лингвистическим разнообразием. Использование аутентичных материалов периодических изданий развивает у обучающихся устойчивый познавательный интерес к изучаемому языку, повышает мотивацию обучения, способствует усвоению языковой и культурной нормы. Авторы предлагают методы актуализации грамматического материала на основе материалов прессы с целью формирования и развития грамматических навыков в коммуникативном аспекте, на основе примеров функционирования грамматических явлений в аутентичном тексте. Авторы приходят к выводу, что использование текстов периодической печати разных жанров в качестве дидактических материалов на занятиях по иностранному языку служит содержательной и речевой опорой для развития общефилологических умений и языковых компетенций.
Ключевые слова: аутентичные учебные материалы, публицистический текст, иноязычная коммуникативная компетенция, мотивация обучающихся, грамматические навыки, речемыслительная активность обучающихся

Use of text materials of periodicals for teaching grammar in a communicative aspect

Zhilina Irina Anatolievna
Candidate of Phililogy, Associate Professor at Foreign Languages Department, Voronezh Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia, Russia, Voronezh
Smolina Lyudmila Valeryevna
Senior Lecturer at Foreign Languages Department, Voronezh Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia, Russia, Voronezh

Abstract: The article deals with a number of issues related to the use of French press materials in a foreign language class as a source of texts reflecting the real functioning of the language and featuring a thematic and linguistic diversity. The use of authentic materials of periodicals develops in students a steady cognitive interest in the target language, raises learning motivation, promotes the assimilation of linguistic and cultural norms. Methods for teaching grammar based on examples from authentic periodicals texts are proposed for developing communicative grammar skills. The authors come to the conclusion that the use of periodicals texts of different genres as didactic materials in a foreign language class serves as a substantive speech material for the development of general language skills and competences.
Keywords: authentic educational materials, media text, foreign communicative competence, learners’ motivation, grammatical skills, learners’ verbal and cognitive activity

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции относится к числу центральных проблем современной лингводидактики. Достижение данной цели обусловливает необходимость выбора эффективных способов формирования коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку. Прежде всего, стоит отметить, что формирование коммуникативной компетенции на занятиях по иностранному языку невозможно без соблюдения ряда основополагающих принципов, важнейшими из которых являются принцип речемыслительной активности, проявляющийся в использовании речевых разновидностей в форме средства и цели обучения, и в коммуникативной ценности речевого материала, а также принцип функциональности, предполагающий преобладание функции речевой единицы над языковой формой. В связи с этим требование аутентичности языкового материала стало неотъемлемой частью коммуникативно-ориентированной методики обучения.

Проблемой аутентичных материалов и их использования при изучении иностранного языка занимались и продолжают заниматься многие ученые-методисты, как отечественные, так и зарубежные (Е.В. Носович, Р.П. Мильруд, Г.И. Воронина, Н.В. Елухина, Г.В. Рогова, Хармер Дж., Брин М., Лиер Л., Уилкинс Д. и многие другие). В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов. Из представленного спектра классификаций аутентичности, мы воспользуемся в качестве рабочего определением А.А. Евтюгиной и М.А. Казаковой, характеризующим аутентичность в рамках лингводидактики и методики преподавания иностранного языка как «соответствие содержательных, организационных и индивидуальных аспектов обучения иностранному языку естественному способу функционирования иностранного языка в иноязычном социуме». [4, с. 17]

Всё большее число преподавателей иностранного языка находят недостаточным использование на занятиях по иностранному языку традиционных учебных текстов, которые можно встретить в сборниках грамматических упражнений, текстов для чтения или учебных комплексах. Неудивительно, что зачастую они обращаются к прессе как к источнику текстового материала, отражающего реальное функционирование языка и отличающегося разнообразием с тематической и лингвистической точек зрения. Ежедневные газеты, тематические периодические издания, предназначенные для разнообразной аудитории, располагают бесконечным разнообразием языкового материала, наличием разнообразных регистров языка, богатством тем и способов их изложения. Использование периодических изданий в качестве материала для занятий по иностранному языку означает, прежде всего, обращение к современному языку в сочетании с актуальным фактическим материалом, представленным в социальном, экономическом, культурном и политическом контексте. Но эти преимущества текстов из периодических изданий, в свою очередь, ставят перед преподавателем специфические задачи: как произвести отбор и эффективно использовать материалы прессы с методических и дидактических позиций [2, с.6].

В отечественной и зарубежной науке проблема использования материалов средств массовой информации как средства обучения иностранному языку разрабатывается довольно давно, в частности в работах таких исследователей как В.М. Агурова, С.А. Андросова, Ю.Н. Глухова, В.В. Кувшинов, Н.П. Мошкин, Е.В. Розен, И.В. Фролова, Ch. de Margerie, A.Cipra, C. Hermelin, L.Porcher. Большинство авторов отмечают, что использование аутентичных материалов периодических изданий развивает у обучающихся устойчивый познавательный интерес к изучаемому языку, повышает мотивацию обучения, способствует усвоению языковой и культурной нормы. На основе текстов из периодической печати может быть построено обучение всем традиционным составляющим языка: грамматике, лексике, анализу текста, письменной и устной речи. При этом следует отметить, что в теоретических и прикладных исследованиях акцент делается, прежде всего, на использовании материалов прессы для обучения различным видам чтения, лексической стороне речи, стилистическим особенностям публицистического текста, архитектуре текста и др.

Актуальность данного исследования определяется тем значением, которое представляет для современной методики преподавания в России, и за рубежом проблема выбора эффективных способов формирования коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку. В связи с этим, цель статьи заключается в выявлении способов актуализации грамматических явлений на основе аутентичного иноязычного языкового материала периодических печатных изданий с целью формирования и развития грамматических навыков в коммуникативном аспекте.

Гипотеза исследования заключалась в предположении о том, что определенные жанровые разновидности публицистических текстов характеризуются свойственным им набором языковых средств, которые могут быть использованы в процессе обучения иностранному языку для работы над конкретными языковыми явлениями и разработки языковых и речевых упражнений, направленных на формирование и развитие грамматических навыков.

В рамках поставленной нами цели также решаются задачи анализа материалов прессы на предмет корреляции между основными жанровыми разновидностями публицистических текстов и используемых в них типичных грамматических языковых явлений, разработки технологии использования материалов прессы на занятии по иностранному языку, определении видов упражнений на основе материалов прессы, ориентированных на успешное овладение иностранным языком.

Материалом для исследования послужили текстовые единицы, полученные методом сплошной выборки из национальных и региональных периодических изданий, издаваемых во Франции, как в печатном, так и в цифровом формате.

Обучение грамматике на основе материалов периодической печати предполагает два возможных подхода, зависящих от целей и задач занятия:

- во-первых, обращение к тексту газетной статьи как к документу для иллюстрации изучаемого на занятии грамматического явления, то есть использование аутентичного материала в качестве дополнительного, позволяющего проиллюстрировать функционирование отвлеченного грамматического понятия в конкретной ситуации [11, с.112-113];

- во-вторых, построение занятия по формированию грамматических навыков на основе текста конкретной газетной статьи, в сочетании с работой по формированию лексических навыков по определенной теме.

Использование газетной статьи для построения занятия по иностранному языку, посвященного изучению грамматики, придаёт конкретность и осязаемость абстрактной теории, каковой является грамматика, изучаемая вне контекста. Такой подход позволяет преодолеть противоречие между искусственным языком учебника и реальной языковой действительностью. Кроме того, это помогает обучающимся осознать необходимость изучения грамматической стороны речи и вносит разнообразие в занятия по формированию грамматических навыков.

Какие виды заданий можно разработать, используя тексты из периодических изданий? Это могут быть классические языковые упражнения, которые часто присутствуют в сборниках грамматических заданий: например, раскрыть скобки, восстановить логические связки в тексте, союзы следствия, причины, времени, противопоставления [17, с. 81]. Подобные задания можно также использовать для анализа употребления прошедших времен в тексте, таких как сопоставление imparfait – passé composé – passé simple или для работы над конструкциями, требующими употребления после себя subjonctif и indicatif. Другой вид заданий - подстановочные упражнения: студентов просят реконструировать текст, письменно или устно, заменяя одно глагольное время другим, со всеми сопутствующими изменениями, заменить прямую речь (например, в интервью) косвенной и наоборот (например, в газетном репортаже), или изложить события от лица другого участника событий [18].

Рассмотрим подробнее зависимость между изучаемыми грамматическими явлениями и жанровой разновидностью публицистического текста, используемого в качестве материала для их изучения. Так, французские специалисты в области методики преподавания иностранного языка предлагают изучать страдательный залог, опираясь на рассказы о происшествиях (‘faits divers’), где используется значительное количество пассивных конструкций, неопределенно-личных предложений с личным местоимением ‘on’ в качестве подлежащего, существительных, предполагающих употребление страдательного залога (таких как “destruction”, “arrestation”) [12]. Как и рубрика «Происшествия», репортажи со спортивных соревнований могут служить материалом для изучения прошедших времен. Этот жанр особенно полезен для изучения системы глагольных времен во французском языке, поскольку в нем часто используется настоящее время со значением прошедшего (présent de narration). В редакторских колонках и передовицах нередко можно встретить примеры употребления conditionnel présent для выражения авторской модальности. В статьях, посвященных встречам со знаменитостями, отчетах о пресс-конференциях особенно часто используется косвенная речь.

Инфинитив и императив часто появляются в кулинарных рецептах, позволяя обратить внимание обучающихся на различия в образовании отрицательной формы двух этих наклонений (правило постановки отрицательной частицы, личных местоимений). Часто недостатком кулинарных рецептов с позиций преподавания считается преимущественное употребление глаголов первой группы. Но и широко употребительные глаголы индивидуального спряжения, такие как mettre, battre, prendre, ouvrir, servir, faire (и его производные), занимают в подобных текстах значительное место. Кроме того, не следует забывать, что кулинарные рецепты всегда вызывают интерес обучающихся в силу своей вполне определенной практической направленности. Изучать повелительное наклонение и инфинитив можно на основе статей из специализированных журналов, посвященных аудио- и видеотехнике, садоводству, рукоделию, которые построены по тому же принципу, что и кулинарные рецепты, но содержат более разнообразные в тематическом отношении глаголы.

Гороскопы и прогноз погоды могут быть полезны при изучении будущего времени и условного наклонения (conditionnel) и, что немаловажно, вносят разнообразие и игровой характер в занятие, посвященное изучению грамматики. Увлекательным материалом для отработки вопросительных предложений являются психологические тесты. Специфика данного вида текстов позволяет обращаться к различным видам вопросов, например, «закрытые» общие вопросы (questions fermées) или частные вопросы с вопросительным словом, объединение нескольких предложений внутри одного вопросительного предложения, вопросительно-отрицательные предложения, инверсия, использование оборота ‘est-ce que’. Таким образом, при обучении грамматической стороне речи тексты из периодической печати могут служить основным или дополнительным, иллюстративным материалом.

Анализ текста – это изучение лингвистических и стилистических средств, используемых в письменной речи. Он также включает в себя изучение уровней и стилей языка, принципов отбора лексики, пунктуации, способов аргументации, логических связующих элементов и модальности, средств создания образности. Статьи из разделов литературной и кинокритики, обзоры о путешествиях и туристических поездках отличаются особым разнообразием стилистических средств, богаты культурологической информацией, а также представляют собой образец аргументированности и логической связности текста. Статьи из этих рубрик являются отличным материалом для изучения механизма построения текста; на их основе можно предложить обучающимся разнообразные виды заданий: составить план текста, выявить средства аргументации, сравнить версии одного события, представленные в разных изданиях (наилучшим материалом для этого являются политические газеты), выявить средства, используемые для придания достоверности сообщаемой информации, выявить лингвистические и стилистические средства, используемые в разных литературных жанрах, таких как письма читателей, аналитическая статья, полемическая статья и т.д. [14, с. 32-33]

Как мы видим, достаточно нескольких специализированных журналов и двух-трех газет, чтобы составить солидную базу данных для формирования грамматических навыков на основе аутентичного текстового материала. Однако использование периодических изданий при обучении иностранному языку предполагает самостоятельную разработку заданий преподавателем. При этом он приобретает определенную свободу в построении занятия по своим принципам, следуя программе с учетом особенностей обучаемых. Преподаватель сам занимается подбором материала, организует его в зависимости от меняющихся интересов и потребностей обучающихся. Это предполагает постоянную работу, поскольку пресса, отражая реальность, постоянно обновляется.

Таким образом, можно прийти к выводу о том, что последовательная подготовленная работа с аутентичным текстом из печатных периодических изданий способствует развитию языковых компетенций обучающихся, развитию их речемыслительной деятельности, познавательного интереса к изучению французского языка в контексте межкультурной коммуникации Публицистические тексты могут быть использованы в процессе обучения иностранному языку для работы над конкретными языковыми явлениями и для разработки языковых и речевых упражнений, направленных на формирование и развитие грамматических навыков в коммуникативном аспекте. Материалы французской прессы могут представлять собой основное средство создания аутентичной коммуникативной учебной ситуации при обучении языку. Использование аутентичных текстовых материалов полностью удовлетворяет методической концепции коммуникативного иноязычного образования и является эффективным средством формирования иноязычной коммуникативной компетенции


Список литературы

1. Андросова С.А. Использование материалов прессы при обучении французскому языку // Современные технологии обучения иностранным языкам : сб. ст. IV всерос. науч.-метод. конф., Пенза, 26-27 окт. 2006 г. - Пенза, 2006. - С. 5-7.
2. И.В. Фролова, Ю.Н. Глухова. Читаем прессу по-французски. - М.: Высшая школа, 2004. - 120 с.
3. Aknazzay A., Castincaud F. Travailler sur la presse écrite à l‘École : Collection des hors-série numériques: CRAP Cahiers pédagogiques, 2008. [Электронный ресурс]. URL: http://www.cahiers-pedagogiques.com/Travailler-sur-la-presse-ecrite-a-l-ecole (дата обращения 04.04.2018).
4. Margerie Ch. de, Porcher L. Des media dans le cours de langues.- Paris : Nathan, Ed.Cle internationale, 1981. - 111 p.
5. Cipra A., Hermelin C. La presse : un outil pédagogique. - Paris : Éditions Retz, 1984. – 191 p.
6. Presse à l’école. Éducation aux médias et à l’information de l’Arpej (Action Régions Presse Enseignement Jeunesse) [Электронный ресурс]. URL: http://pressealecole.fr/wp-content/uploads/2010/03/Les-genres-journalistiques.pdf. (дата обращения: 09.03.2018).

Расскажите о нас своим друзьям: