Языки народов Российской Федерации | Филологический аспект Методика преподавания языка и литературы №3 (3) Сентябрь 2019

УДК 821.511:142

Дата публикации 30.09.2019

Деятельность Окружной комиссии по созданию литературного хантыйского языка и сбору фольклорного материала

Ерныхова Ольга Даниловна
Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок начальник фольклорного центра, Ханты-Мансийск, urnhop@yandex.ru

Аннотация: В статье отражена деятельность окружной комиссии по созданию литературного хантыйского языка и сбору фольклорного материала как научного ведомства окружного значения. Именно с начала деятельности этого учреждения начинается планомерная работа государства по развитию письменности маленького северного народа. Изучение опыта создания и работы этого ведомства позволит выявить роль общественности, властных структур в процессе активного формирования норм правописания хантыйского языка.
Ключевые слова: хантыйская письменность, хантыйский язык, ханты, единый литературный хантыйский язык, развитие письменности

Activities of the District Commission for the creation of the literary Khanty language and the collection of folklore material

Ernykhova Olga Danilovna
Ob-Ugric institute of applied researches and development, head of folklore center, Khanty-Mansiysk

Abstract: The article reflects the activities of the district Commission for the creation of the literary Khanty language and the collection of folklore material as a scientific Department of district importance. It is from the beginning of the activity of this institution that the systematic work of the state on the development of the writing of the little Northern people begins. The study of the experience of the creation and work of this Department will reveal the role of the public, authorities in the process of active formation of the norms of spelling of the Khanty language
Keywords: Khanty written language, Khanty language, Khanty, Khanty unified literary language, development of writing

Деятельность окружной комиссии по созданию литературного хантыйского языка (1940-1941) вызывает большой интерес в контексте потребности в изучении и осмыслении исторического опыта становления и развития хантыйской письменности. Работа этого ведомства окружного значения никогда не рассматривалась подробно в научной литературе, однако ее деятельность упоминалась в научной литературе. В статье Е.Г. Чумак «Процесс становления письменности и разработки учебников на родных языках в Ханты-Мансийском округе в 20-50-е гг. ХХ века» деятельность Окружной комиссии упоминается фрагментарно[1]. В иных статьях, посвященных периоду становления хантыйской письменности, деятельность этого ведомства окружного значения так и осталась незамеченной [2]. Однако на данный момент можно утверждать, что создание Окружной комиссии по созданию литературного хантыйского языка дало весомый толчок развитию образования и просвещения в Ханты-Мансийском национальном округе.

Источниками данного исследования явились материалы Государственного архива социально-политической истории Тюменской области, документальный фонд из музейно-выставочного комплекса имени Шемановского (г. Салехард), статьи из окружной газеты «Остяко-Вогульская правда» за 1940-1941гг. 

Окружная комиссия по созданию литературного хантыйского языка была создана в рамках государственной образовательной политики, которая проводилась в сфере национального образования. К началу 1940-х гг. хантыйская письменность была переведена с латиницы на кириллицу, существовала необходимость переиздания всей литературы на языке северного этноса. Однако учебные пособия не нашли широкого применения из-за наличия диалектов в хантыйском языке. По мнению автора первой хантыйской грамматики П.К. Животикова, значительным недостатком при создании учебников и литературы было то, что издательская работа была сосредоточена в Ленинградском отделении Учпедгиза и выполнялась силами студентов Института народов Севера в отрыве от хантыйского народа. Подготовленные рукописи учебных пособий не согласовывались с представителями хантыйской общественности, и по этой причине в них было много неточностей и ошибок [3, с. 2].   

Работе по созданию единого литературного хантыйского языка предшествовала активная деятельность общественности, искусно направляемая органами власти. Окружная газета «Остяко-Вогульская правда», «Сталинская трибуна» за 1940-1941 годы освещала этот вопрос систематически и в полном объеме. Вот, например, заметка учащегося политпросветшколы Дунаева Д. «Хантыйский литературный язык должен быть основан на средне-обском диалекте» [4, с. 2], статья Тарлина В. «Казымский диалект заслуживает внимания» [5, с. 2], статья Животикова П.К. «Развитие хантыйской письменности – боевая задача дня» [6, с. 3] и др. Следует отметить, что статей в пользу выбора литературного хантыйского языка на основе среднеобского диалекта в окружной газете преобладающее количество.

23 июня 1940 года в Остяко-Вогульске была проведена окружная конференция по выбору литературного хантыйского языка. На конференцию съехалось около 60 человек из разных районов округа. С докладом о состоянии преподавания (родного) хантыйского и русского языка в школах округа выступил Непомнящих – заместитель заведующего Окружного отдела образования ВКП (б). По его словам, на тот период времени «в основу литературного хантыйского языка, на котором печатаются учебники, положен казымский диалект. И этот диалект среднеобские ханты понимают плохо, и его совсем не понимают ваховские ханты» [7, с. 3]. Выступления других участников также были опубликованы в окружной газете, и они также свидетельствуют о том, что докладчики поддерживают создание литературного хантыйского языка на основе именно среднеобского диалекта. Другое мнение, высказанное иными участниками конференции, не нашло отражение на страницах периодической печати того времени, но оно явно высказывалось. Григорий Лазарев отмечает, что «отдельные товарищи подчеркивали в своих выступлениях необходимость создания литературного хантыйского языка на нескольких диалектах», однако, по его мнению, достаточно было создать один литературный на основе среднеобского диалекта, «для того, чтобы быстрей и дальше двинуть развитие культуры и хозяйства народов Крайнего Севера» [8, с. 2]. Авторитетное мнение Г. Лазарева, и отчасти П. К. Животикова, и явилось определяющим в выборе создания литературного хантыйского на основе среднеобского диалекта. Григорий Лазарев по праву является основоположником хантыйской письменной литературы, и именно его труды начали издаваться и тиражироваться на среднеобском диалекте еще с 1937 г.

Согласно безликой статье Окружного комитета народного образования ВКП (б) в газете Остяко-Вогульская правда», в этом вопросе могла учитываться и «точка зрения Наркомпроса, указывающего на необходимость создания для хантыйского народа единого литературного языка, в основу которого мог быть положен диалект среднеобских хантов. В статье эта точка зрения обосновывается следующим образом: «многие говорят, этот диалект понятен преобладающему большинству хантыйского населения. Такая установка может содействовать тому, что, не распыляя силы и средства, дело языкового развития ханты может сделать значительный шаг вперед» [9, с. 1]. Думается, что такая точка зрения может свидетельствовать и о том, что властям хотелось решить этот вопрос, затратив минимальное количество усилий и бюджетных средств.

Конференция приняла решение, связанное с созданием единого литературного языка, положив в основу шеркальский говор среднеобского диалекта, как серединного. Это решение было утверждено Народным комиссариатом просвещения РСФСР, и с ноября 1940 г. Исполнительный комитет окружного совета депутатов учредил Окружную комиссию по созданию литературного хантыйского языка [3, С. 2].

На деятельность этого ведомства Наркоматом просвещения РСФСР была выделена крупная сумма на финансирование деятельности окружной комиссии. Расходы составили 152 173 рубля, в том числе 65 000 из местного бюджета. В расходы из местного бюджета вошли такие работы: как создание авторско-переводческих бригад или районных комиссий, расходы на курсы подготовки переводчиков и учителей, хорошо владеющих разговорным хантыйским языком, командировки сотрудников «для проведения помощи авторским бригадам». Остальные средства ассигнуются из государственного бюджета и расходуются Институтом народов Севера (Ленинград) на научно-исследовательские цели по хантыйскому языку [10, с. 2].

В штате Окружной комиссии значились такие сотрудники как П.К. Животиков, Ханина, Вайветкин, В.В. Уженцев, П.Е. Хатанзеев. На научно-исследовательскую ассоциацию института народов Севера (Ленинград) решением коллегии Наркомпроса была возложена большая задача проведения научно-теоретического обоснования, руководство и осуществление дальнейших исследовательских работ по языку хантыйского народа. Как стало известно из письма Окружному комитету ВКП(б) от директора Института народов Севера Н. М. Ковязина, «первоочередной задачей развития литературного хантыйского языка является научно-теоретическое изучение именно среднеобского диалекта: составление очерка научной грамматики среднеобского диалекта с привлечением сравнительного материала из других диалектов» [11, л. 3]. Также Николаем Михайловичем Ковязиным предполагалось организовать работу по составлению очерка диалектологии хантыйского языка, составлению русско-хантыйского и хантыйско-русского словарей на основе среднеобского) словарей и диалектологического словаря. Поэтому предполагалось увеличить штат лингвистической секции научно-исследовательской ассоциации Института народов Севера. Как указывает директор Института народов Севера Н.М. Ковязин, на тот момент не было ни одного специалиста ни по хантыйскому, ни по родственному мансийскому языку. Предполагалось обеспечить хантыйскую начальную школу рядом пособий для учителей: самоучителем хантыйского языка, орфографическим справочником, орфографическим словарем, методиками преподавания хантыйского языка и учебниками для 1-4 классов начальной школы [11, л. 5].

Как отмечает П. Животиков в своем письме, адресованном отделу агитации и пропаганды Ханты-Мансийского окружкома ВКП(б) т. Долинину, по решению Коллегии Наркомпроса, «всю работу по составлению и редактированию хантыйской учебной и другой литературы временно необходимо было сосредоточить в Остяко-Вогульском национальном округе, оставив в Ленинграде (Лоучгиз) только работу по изданию хантыйской литературы». Опираясь на данное решение, Ленинградское отделение Учпедгиза наладило доставку в Окружную комиссию для рецензирования и редактирования ряд рукописей из цикла художественной детской литературы для перевода с казымского на среднеобской диалект. В качестве переводчиков были утверждены такие сотрудники как В.С. Алачев – учитель школы д. Нумто, Г.В. Лазарев – работник окружной газеты, а также учащиеся Ханты-Мансийского педагогического училища - Савинов и Рукина [12, л. 9]. 

Члены Окружной комиссии и авторско-переводческие бригады должны были начать работу по составлению русско-хантыйских словарей на всех диалектах хантыйского языка, сбору фольклорного материала и переработке букваря Сухотиной и подготовке учебных пособий на всех диалектах хантыйского языка. Но дело развития хантыйского литературного языка тормозила нехватка научных и педагогических кадров из числа хантыйского населения.

Имеется информация о том, как проводилась работа по созданию авторо-переводческих бригад в Микояновском районе Ханиной. Ею были проведены беседы и совещания актива на Казымской культбазе и в с. Полноват. Руководителем бригады из с. Казым был выбран учитель хантыйского языка Канев – представитель коми-зырянского населения. По информации Ханиной, этой группой записывался фольклор казымских хантов и начата работа по составлению словаря на среднеобском и казымском диалектах. Также авторско-переводческая бригада была создана и в с. Полноват, руководителем которой была назначен Артеев. Этой группой было «собрано и обработано 6 народных сказок, много хантыйских поговорок и пословиц». В Остяко-Вогульске была организована авторско-переводческая бригада под руководством некого практика-хантоведа Макушина, она должна была создавать политико-массовую литературу. Кроме этого, в редакции окружной газеты «Остяко-Вогульская правда» была создана группа, которая начала работу по составлению и оформлению сборника стихотворений, написанных хантыйскими поэтами [13, с. 2].

Кроме авторско-переводческих бригад, сбор лингвистического и фольклорного материала осуществляли члены Окружной комиссии. Этим ведомством была организована научная экспедиция в места компактного проживания хантов для «лингвистических обследований говоров и диалектов». В экспедиции принимали участие П.Е. Хатанзеев, П.Е. Животиков и др. члены Окружной комиссии. Из документа, именованного «Планом экспедиции по изучению сургутского диалекта хантыйского языка» от 16 марта 1942 года, становится известно, что одна из экспедиций к сургутским хантам длилась 5 месяцев. В результате им удалось записать 200 листов фольклорных произведений (сказки, легенды, загадки, песни), 100 листов детского фольклора, 40 листов бытовых рассказов, собрать около 3 000 слов для русско-хантыйского словаря (общим объемом 200 л.). Документ, который можно отнести больше к отчетной деятельности, подписан одним из сотрудников экспедиции П. К. Животиковым. Этот документ хранится в личном фонде П.Е. Хатанзеева в музейно-выставочном комплексе имени И.С. Шемановского (г. Салехард). К сожалению, не известно, где хранятся записи, собранные авторо-переводческими бригадами и членами Окружной комиссии. Несомненно, эти материалы в настоящее время представляют научную ценность, ибо были записаны в период наименьшего влияния русского языка на хантыйский язык.

Конференция по выбору хантыйского литературного языка и создание затем Окружной комиссии явились некой площадкой, на которой заинтересованные в процессе совершенствования письменности могли бы обсудить вновь созданный алфавит на кириллице для казымского диалекта хантыйского языка. Например, В.С. Алексеев, Г.И. Николаев и Е.В. Ендырев предлагали в своей статье заменить в алфавите отдельные знаки, которые, по их мнению, вызывали затруднения у учащихся, и этой же группой лиц была предложена замена «нг» на один специфичный знак, и исключение знака «л» с апострофом на знак «т» и «л». По их мнению, «эта буква создает большое неудобство в написании, разделяет слова на две части, и таким образом, учащиеся воспринимают слово с буквой «л´» как слово, разделенное на две части. Такие слова они пишут и читают раздельно» [14, с. 2]. Надо отметить, что из всего массива заметок в прессе того времени просьбы об обсуждении конкретного алфавита были высказаны впервые.

Работа Окружной комиссии по созданию литературного хантыйского языка, как окружного ведомства, была прервана из-за начавшейся Великой Отечественной войны вследствие дефицита финансовых средств, хотя работа по подготовке учебных пособий на хантыйском языке продолжилась. Из запланированного количества Окружной комиссией был издан в 1942 году «Очерк грамматики хантыйского языка (среднеобской диалект) под авторством П.К. Животикова и редакцией Ю.Н. Русской [15]. Необходимо отметить, что в письме директора института народов Севера Н.М. Ковязина подготовка рукописи «Очерки грамматики хантыйского языка» была поручена редактору северного сектора ЛОУчгиза К.Ф. Хватай-Муха, при чем, как утверждал директор Института народов Севера Н.М. Ковязин, для его доработки и согласования этого издания требовалась командировка К. Ф. Хватай-Муха в Ханты-Мансийский округ с 1 мая по 1 сентября 1940 года. Однако в изданном труде имя лингвиста К.Ф. Хватай-Муха уже не указывается, а издание выходит под авторством П.Е. Животикова. Эта работа является первой грамматикой хантыйского языка, в которой впервые были сформулированы общие грамматические правила родного языка народа ханты.

К теме создания и развития письменности на хантыйском языке власти приступили к середине 1950-х гг. Об этом свидетельствует докладная записка от 1954 года секретарю Тюменского обкома КПСС тов. Игнатову от Ханты-Мансийского окружкома КПСС. В ней предлагаются следующие шаги для развития хантыйской письменности: «перебазировать существующую в настоящее время письменность, обслуживающую северных ханты Ханты-Мансийского округа со среднеобского на казымский диалект, создать письменность для сургутских ханты на базе тром-аганского говора, создать письменность для ваховских ханты на базе большеларьякского говора» [16, л. 7]. Этот документ свидетельствует, что уже в середине 1950-х гг. у общественности сформировалось мнение и пришло понимание, что создание одного литературного языка на основе какого-либо диалекта не является правильным из-за невозможности использования всеми группами хантов единого языка. При этом усилилась позиция именно казымской группы хантов. К этому периоду в среде казымских хантов появилась прослойка образованных граждан из числа коренного населения (учителей, бухгалтеров, журналистов), которой была небезразлична судьба хантыйской письменности и культуры.

Также прорыв в деле развития хантыйской письменности произошел в связи с научной деятельностью первого хантыйского ученого Н.И. Терешкина. Он в 1948 году закончил аспирантуру и несколько лет преподавал на Северном факультете Ленинградского педагогического института имени А.И. Герцена. Именно им было подготовлено обстоятельное описание восточной группы диалектов хантыйского языка, были подготовлены буквари на ваховском и сургутском диалектах. А в 1961 году в издательстве АН СССР вышел его научный труд «Очерки диалектов хантыйского языка».

Однако идея создания единого хантыйского литературного языка на основе среднеобского диалекта для всех групп ханты до начала 1960-х гг также была актуальна. С ноября 1957 года на хантыйском языке стала выходить газета «Ленин пант хуват». Все работающие в редакции хантыйской газеты сотрудники, владеющие другими диалектами, были вынуждены перекладывать свои статьи на диалект среднеобских хантов. В этом отношении была особенно сильна позиция Г. Лазарева - редактора окружной газеты «Ленин пант хуват». Он был убежден в том, что хантыйская письменность должна развиваться только лишь на среднеобском диалекте. Создание письменности на казымском и на сургутском диалектах хантыйского языка, по его мнению, будет «способствовать искусственному разобщению хантыйского народа». На его взгляд, «среднеобской диалект более богатый по своему словарному фонду, простой в фонетическом произношении, и он занимает промежуточное положение между северной, южной и восточной группой ханты и понятен этим группам населения» [17, л. 85]. Но, несмотря на точку зрения главного редактора хантыйской газеты «Ленин пант хуват» Г. Лазарева, развитие хантыйской письменности продолжалось по пути создания письменности на всех диалектах этого северного этноса.

Окружная комиссия по созданию единого литературного хантыйского языка просуществовало более одного года (с 1940 по 1941 год).  Как показало время, единый литературный хантыйский язык так и не был создан, а введение среднеобского диалекта в качестве основного для всех диалектов хантыйского языка явилось ошибкой. Но можно утверждать, что деятельность этого ведомства, учрежденная окружными властями, позволила начать процесс активного обсуждения хантыйской письменности, дать невероятно мощный и нужный толчок в дело исследования одного из языков коренных народов Ханты-Мансийского автономного округа.


Список литературы

1. Чумак Е.Г. Процесс становления письменности и разработки учебников на родных языках в Ханты-Мансийском округе в 20-50-е гг ХХ века // Вестник археологии, этнографии, антропологии. – № 6. Тюмень. – 2006. – С.194-200.
2. Файзуллина Н.К. Проблемы создания письменности и организации обучения ханты и манси на родном языке в 30-50-х гг. XX в. // Северный регион: наука, образование, культура. – №2 (32). – Т.1, Сургут. – 2015. – С. 130-133.
3. Животиков П. Хантыйский язык и письменность // Газета Остяко-Вогульская правда. 1940. 26 ноября.
4. Дунаев Д. Хантыйский литературный язык должен быть основан на средне-обском диалекте // Газета Остяко-Вогульская правда. 1940. 16 июня.
5. Тарлин В. Казымский диалект заслуживает внимания // Остяко-Вогульская правда. 1940. 20 июня.
6. Животиков П.К. Развитие хантыйской письменности – боевая задача дня // Остяко-Вогульская правда. 1940. 21 июня.
7. Непомнящих И.Н. О состоянии преподавания родного (хантыйского) и русского языка в школах: из доклада // Остяко-Вогульская правда. 1940. 26 июня.
8. Лазарев Г.Д. За развитие национальной культуры: из доклада // Остяко-Вогульская правда. 1940. 29 июня.
9. Конференция по выбору хантыйского литературного языка // Остяко-Вогульская правда. 1940. 23 июня.
10. Финансирование мероприятий по разработке хантыйского литературного языка // Остяко-Вогульская правда. 1940. 23 декабря.
11. Государственный архив социально-политической истории Тюменской области (далее - ГА СПИТО). Ф. П-107, Оп. 1, Д. 583.
12. ГА СПИТО, Ф. П-107, Оп.1, Д. 532.
13. Сбор фольклора в Микояновском районе: из беседы с членом окружной комиссии по созданию хантыйского литературного языка тов, Ханиной // Остяко-Вогульская правда. 1941. 3 января.
14. Алексеев В.С., Николаев Г.И., Ендырев Е.В. Наши замечания о литературном ханты языке// Остяко-Вогульская правда. 1940. 24 июня
15. Животиков П.К. Очерк грамматики хантыйского языка: средне-обской диалект. Издание Окружной комиссии по разработке литературного хантыйского языка при Исполкоме Ханты-Мансийского Окрсовета депутатов трудящихся Омской области, Ханты-Мансийск. 1942. - 120 с.
16. ГА СПИТО, Ф. П-107, Оп. 1, Д. 1731
17. ГА СПИТО, Ф. П-107, Оп. 1, Д. 1924.

Расскажите о нас своим друзьям: