Теория и методика профессионального образования | Мир педагогики и психологии №12(17) Декабрь, 2017

УДК 372.881.111.1

Дата публикации 19.12.2017

Особенности преподавания английского языка в вузах и ссузах студентам неязыковых специальностей

Барышева Евгения Викторовна
канд. псих. н., старший преподаватель СПФ Московского Университета им. С.Ю. Витте, РФ г. Сергиев Посад

Аннотация: Статья отражает основной аспект обучения и методики организации проектной деятельности для студентов неязыковых специальностей, расширяет понимание традиционной и активной форм взаимодействия преподавателя и учащихся в процессе выполнения языковых проектов на английском языке.
Ключевые слова: Проектная деятельность, активные формы обучения. языковая компетентность, методика организации занятий

Peculiarities of teaching English in universities and colleges to students of non-linguistic specialties

Barysheva Evgeniya Victorovna
Candidate of psychology (PS.N.), Moscow University named by S. U. Vitte, Russia, Sergiev Posad

Abstract: The article reflects the basic aspect of learning and methods of organization of project activities for students of non-linguistic faculties, expanding the understanding of traditional and active forms of interaction between teacher and students in the process of doing of language projects in English.
Keywords: Project activities, active forms of learning. language competence, methods of organization of classes

В настоящее время специфика изучения иностранных языков (чаще всего английского) студентами неязыковых направлений в ссузах и вузах связана с тем, большая часть данных студентов имеет неустойчивую мотивацию и низкий уровень знаний по иностранному языку. В связи с этим, перед преподавателями остается необходимость в обеспечении коммуникативной компетенции, как ведущей языковой цели обучения с одной стороны, а с другой стороны — организация и проведение занятий на языковом материале доступном данной аудитории слушателей.

Поэтому, необходимо опираться на имеющийся личный опыт студентов, учитывая специфику выбранного направления, осуществлять важные виды языковой деятельности на уроках иностранного языка: говорение, чтение и письмо, постепенно расширяя знания лексики по профессиональной тематике[1,c.11].

При планировании учебной программы, необходимо учитывать подбор языковых тем, ориентируясь на молодежную среду, специфику их социальных связей, доступ к информационным ресурсам, что обеспечит не только повышение мотивации, но и сделает общение преподавателя и учащихся достаточно открытым и современным, что позволит сформировать интерес к аутентичным материалам в дальнейшем. Например. Можно включать такие темы как: «Молодежь и общество», «СМИ»,  «Токшоу и теленовости в стране изучаемого языка» и другие.

Большой процент часов по дисциплине выносится в учебных заведениях на самостоятельную работу студентов, важно организовать данную деятельность так, чтобы в конечном итоге, учащиеся овладели необходимыми сведениями для общения на иностранном языке. В данном случае перед преподавателем стоит задача четко определить языкового занятия и его наполнение в каждом конкретном случае. Основываясь, на описанные выше закономерности, можно утверждать, что лишь активные, проектные формы работы на уроках по иностранному языку смогут способствовать осуществлению профессионально-ориентированного обучения: изучение тем и глоссария по выбранному направлению, чтение с использованием словаря-минимума профессиональных статей.

Данное требование оформлялось в трудах классических лингвистов — М.В. Ляховицкий, Е.В.Рощина, и других, которые предлагали обучение в вузе сделать максимально приближенным к практикориентированной среде.  В начале 1980-х гг. Т. Хатчинсоном был предложен так называемый «сосредоточенный на процессе обучения» подход к преподаванию английского, как языка профессионального общения[2, c.8].

В настоящих реалиях изменилось значение английского языка для самих студентов, так как они имеют все больше возможностей участия в разнообразных языковых программах, слушании аутентичных новостей, чтении текстов, общения в режиме он-лайн со студентами разных стран. Изменился коммуникативный статус языка в школе, колледже и вузе даже при обучении ребят, у которых английский занимает всего 4-5 модулей и не входит в перечень общепрофессиональных дисциплин. Действительно, с одной стороны изменение политической и общественной жизни предъявляет все больше требований как к преподавателю так и к студенту, которые должны быть активны и мобильны в плане трансляции социокультурного опыта и накопленных знаний. Поэтому преподаватели стремятся объединить все востребованные образовательные технологии на занятиях, уделяя особенное внимание, коммуникативной компетенции и личностно-ориентированной на уроках английского языка в образовательных учреждениях [1, c.15-18].

Разные технологии требуют от преподавателя разнообразных знаний по  методическому оформлению всех этапов урока, структурно отобранных и соединенных воедино, в данной статье уделим особое внимание проектной деятельности, которая является одной из востребованных и, на наш взгляд, интересных коммуникационных технологий.

Современные реалии преподавания иностранного языка в среде русскоговорящих студентов позволяют выстраивать все этапы урока с учетом приближения методов преподавания к современным образовательным, информационным потребностям студентов вузов и ссузов. Именно обращение к коммуникативно-практикоориентированному методу ведения занятий становится актуальным для построения процесса обучения иностранного языка  в вузе и ссузе, в котором объектом деятельности становится сама речь и языковой материал необходимый студентом в профессиональной жизни в дальнейшем. Главным действием преподавателя на таких занятиях является стремление вовлечь всех студентов в языковую среду, обеспечив языковым материалом всех студентов. Важным моментом данного метода является то, что студент может применить разнообразные упражнения в ролевых играх, диалогах, составлении эссе, деловых письмах, аудировании, таким образом происходит стимулирование всех каналов восприятия языковой информации современных студентов [2, c. 21-28].

В данном случае нами предлагается следующая практика организации и систематизации языкового материала для студентов неязыковых специальностей:

1 этап взаимодействия — педагог является транслятором языка через обучение чтению, составления вокабуляра, демонстрации аутентичных или приближенных к ним текстов для чтения и осмысления.

2 этап – активные действия студентов под руководством преподавателя иностранного языка через выполнение серии заданий, направленных на осмысление грамматического, лексического, фонетического и страноведческого материала, через аудиовизуальный метод обучения на уроках  в частности и самостоятельную работу в том числе.

3 уровень овладения языком, связан  попыткой моделирования  речевых диалогов, основанных на заучивании речевых клише не только через репродуктивную студенческую деятельность, но и через создание презентаций, участие в мини диспутах, студенческих конференциях, непосредственное общение со студентами, преподавателями  и волонтерами из стран, изучаемого языка  и он-лайн и т.п. формы, что позволяет привлекать в языковое общение и популяризовать роль языка для студентов в целом.

Возможно, третий уровень изучения языка будет реализован частично, в зависимости от уровня студентов группы, степени разработанности языковых заданий и уровнем готовности самого педагога осуществлять подобную практику среди данной категории студентов, но несомненно, даже частичная попытка приблизить понимание общеобразовательной программы к уровню владения коммуникативной компетенции студентов, заслуживает уважения и стоит данной попытки.

Теперь попытаемся на конкретных примерах проектной деятельности со студентами разобрать возможные этапы организации и проектирования данного активного метода взаимодействия на уроках английского языка.

1 этап- педагог сообщает языковые темы для осуществления проектов, например: «Королевская семья», «Традиции Великобритании и России», «Национальная еда Великобритании и России», «Достопримечательности России и Великобритании», «Праздники страны изучаемого языка», «Известные писатели и поэты Великобритании и России». Кроме того, в зависимости от направления, на котором обучаются студенты можно предложить языковые темы, которые расширяют кросс-культурное понимание и обогащают языковые аспекты по выбранному направлению, например, для направления «экономисты», можно предложить ряд проектов – «Валюты англоязычных стран», «Известные мировые банки», «Экономисты и их значение в жизни страны» и т.п.; студентам, направления «юридические науки и право» подойдут такие проекты, как: «Судебная система Великобритании и России», «Известные юристы мира», «Гражданские дела и гражданский процесс» и т.п.

В процессе выполнения данного этапа работы студенты не только знакомятся с необходимой лексикой по выбираемой ими теме, но и обсуждают с преподавателем в какой форме представить проект: в виде экскурсии по достопримечательностям англоговорящих стран (выступая в роли гида или туриста), в виде презентации (выступая в роли лектора и, продумывая квизы по своей теме) или в виде разыгрывания ролевых диалогов со студентами группы, направленные на отработку основных моментов коммуникационного высказывания и фонетическую практику по изучаемому языку. Также это может быть коллаж или оформленные плакаты-банеры по выбранной тематике, которые ребята могут комментировать под музыку или, используя видеоряд с опорой или без на перевод текста.

На втором этапе, происходит формирование мотивации и активной позиции самостоятельного говорения-выступления на английском языке студентов. Необходимо стремиться, чтобы учащиеся использовали все виды языковой деятельности, представленные на уроках английского: говорение, чтение, письмо, аудирование. Преподаватель участвует в процессе планирования, оказания необходимой консультативной помощи всем студентам, также можно, по-нашему опыту, пытаться объединять студентов по 2-3 человека в микрогруппы с разным уровнем языковых компетенция, формируя тем самым и положительное стремление к сообщению нового, работе в парах, а также для взаимной помощи и стремлении обучать друг друга, что важно, как с лингвистической, так и с психологической точек зрения.

Взаимодействуя вместе,  студенты учатся пониманию того, что уровень предыдущих знаний был у всех разных в общеобразовательной школе, следовательно, необходимо терпеливо выслушивать и не перебивать тех ребят, чьи языковые способности требуют более длительной работы и представляют начальный уровень овладения материалом на изучаемом им языке, особенно при условии использования профессиональной лексики, идиом, фразовых глаголов, аутентичных текстов и т.д.

 Заключительный, третий этап, выполнения работы- творческое предоставление и показ самих проектов. Заранее оговаривается время, которое отводится каждому участнику или группе на защиту проекта (от 10 до 15 минут), далее проводится коллективное обсуждение всеми студентами результатов и интересных форм и приемов, которые понравились и запомнились группе. На данном этапе, роль преподавателя состоит в том, чтобы показать положительную динамику изменения в языковом оформлении высказываний студентов, пополнении ими уровня знаний по изучаемому аспекту, стремлении мотивировать на подобные креативные работы все снова и снова.

 Данные предложенные приемы по оформлению проектной деятельности учащихся в ссузах могут использоваться также при обучении любой языковой теме, если они соответствуют следующим требованиям:

  1. Студенты и преподаватель видят практическую и теоретико-научную значимость и результативность от проделанной работы;
  2. Структурное и тщательное оформление всех этапов работы, постепенно уменьшает роль учителя и увеличивает самостоятельность и ответственность студентов.
  3. Использование всех 4х языковых аспектов с применением все новых и новых форм студенческой активности на уроках иностранного языка.

В данном случае, приходится говорить о комплексном подходе к осуществлению задач данного типа, известно, что студенты учатся более активно  в случае личной заинтересованности и без принуждения, и испытывая положительную реакцию одобрения от сверстников и преподавателя. В данном случае студенты имеют возможность получения не только положительного одобрения, но и приобретают необходимый исследовательский опыт по работе с информацией и системами масс-медиа, с веб-сайтами и языковыми книгами и словарями, что является способом расширения их реального и актуального уровня овладения языком. Следовательно, на таких занятиях учащиеся будут с большей активностью работать, нежели на традиционных этапах урочной деятельности вокруг учебника и тетради по предмету.

Также еще одной из форм проектной деятельности совместно со студентами могут быть элементы проведения праздников и тематических уроков- фестивалей по викторинам, квестам, творческим конкурсам, которые включают сведения о традициях, кулинарии, культуре, искусстве англоговорящих стран. Например, возможно составление плана тематических уроков по таким страноведческим темам как: «Новый год и Рождество», «Пасха и весенние праздники», День матери и восьмое марта» и т.д. Прослеживая историю, культурные особенности и своеобразие разных национальностей в процессе празднования основных, событий студенты смогут не только пополнить свое представление и сравнить с обычаями России и русскоговорящими странами, но и в полной мере овладеть лексикой, грамматикой, фонетикой на культурологическом языковом аспекте.

Подводя итог анализу современных противоречий в преподавании иностранного языка в неязыковой среде современного колледжа или вуза, стоит отметить, что учебная литература, оснащение библиотеки не в полной мере соответствует требованиям методики преподавания с учетом использования новых информационных технологий. Поэтому самому преподавателю приходится находить и постоянно разрабатывать дополнительные задания, вариативные упражнения для разноуровнего студента, ориентируясь постоянно как на специфику направления, где происходит обучение языку, так и на стремление искать новые активные формы деятельности для студентов, совершенствуя свой методический и преподавательский уровень.


Список литературы

1.Артемьева, О. А. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации / О. А. Артемьева, М. Н. Макеева, Р. П. Мильруд // Тамбов: Изд-во Тамб. гос.техн. ун-та, 2005 -160 с.
2.Борисенко Е. Н., Жданова Г. А. Предпосылки педагогического сопровождения формирования социальной компетентности студентов в обучении иностранному языку- http://www.sworld.com.ua/index.php/ru/pedagogy-psychology-and-sociology-411/
3.Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: Учебное пособие / Под ред. П.И. Образцова. Орел, 2005.-114c.
4. Willis, J. A flexible framework for task - based learning. In: J.Willis (eds), Challenge and Change in Language Teaching. Oxford: Heinemann, 1996-17 p /https://docviewer.yandex.ru/view/

Расскажите о нас своим друзьям: