Общая педагогика, история педагогики и образования | Мир педагогики и психологии №6 (23) Июнь, 2018

УДК 371.2

Дата публикации 07.06.2018

Опыт работы в швейцарской фирме, предлагающей услуги по изучению иностранных языков

Малова Елена Владимировна
доцент кафедры немецкого и французского языков, Дипломатической академии МИД РФ, РФ, Москва, DAConfa@mail.ru

Аннотация: В данной статье автор знакомит читателей с особенностями организации преподавания иностранных языков (на примере собственной работы преподавателем немецкого языка) в Швейцарской образовательной фирме Flyingteachers. Она подробно рассматривает все процедуры, связанные с привлечением к работе преподавателей, организации обучения, отчетности и обратной связи между всеми объектами образовательной деятельности. Особо обращается внимание на дигитализацию организационной работы и администрирования, а также необходимость постоянного повышения квалификации преподавателя. Автор также отмечает постоянную поддержку и контроль со стороны администрации фирмы, направленные на поддержание уровня обучения и мотивации слушателей.
Ключевые слова: методика, преподаватель, занятие, электронная страница, тест, общеевропейские нормы владения иностранным языком

On experience when working in a Swiss firm providing services of teaching foreign languages

Malova Elena Vladimirovna
Assistant professor of German, Diplomatic academy of the Russian Foreign Ministry, Russian, Moscow, DAConfa@mail.ru

Abstract: The author shares her experience of teaching the German language in educational firm Flyingteachers in Switzerland. She describes in details all the procedures connected with hiring new teachers, organizing teaching, reporting requirements and feed back among all the participants of learning activity. The article focuses digitalization of the organizational and administrative work, as well as the necessity of the staff’s development. She also notes regular support and monitoring by the administration aimed at maintaining the level of teaching and the students’ motivation.
Keywords: methodology, teacher, class, e-page, test, Common European Framework of Reference

Важность изучения иностранных языков была обоснована в развитых странах Европы ещё в 60-70-е годы ХХ века. Именно тогда Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы усовершенствования системы обучения иностранным языкам.

Целью статьи является обмен опытом работы преподавателем немецкого языка в группах подготовки к экзамену TELC в образовательной фирме в Швейцарии.

Опыт преподавания иностранных языков в Швейцарской Конфедерации интересен с учётом многоязычия этой страны, где официально признаются четыре языка - немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Многие граждане либо владеют этими языками, либо стремятся ими овладеть. Это важно при смене работы, переезде в другой кантон, работе с клиентами. Многие фирмы, банки, учреждения требуют от сотрудников знание этих официальных языков и, конечно, английского.

Соискателю места преподавателя на фирме предлагается дать пробное занятие, для которого он получает по почте материал. На открытом уроке присутствует методист, который разбирает ход занятия и дает рекомендации.

Если говорить о методике преподавания, то в фирме придерживаются коммуникативного подхода. Современная педагогика определяют коммуникативный подход в обучении как систему обучения, направленную на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иноязычной речи, а также овладение языковым материалом и его успешное применение с целью приобретения и дальнейшего развития коммуникативных компетенций [3, c. 436]. Речь преподавателя на уроке не должна занимать более 20 процентов от времени занятия, 80 процентов должно приходиться на речь обучаемого. Из моего опыта могу отметить, что не разрешается на занятии давать пояснения на каком- либо языке, кроме того, который Вы преподаете.

Новый преподаватель получает установочный инструктаж от методиста. Во время инструктажа преподавателю выдается пакет документов: папка с указанием всех служб фирмы, телефонов и электронных адресов (так как офисы находятся в Берне и Цюрихе, а преподаватели живут и работают по всей Швейцарии). Методист выдает или присылает по почте Lehrerbestätigung (формуляр о назначении преподавателя на группу), в  котором есть информация о группе, её уровне, месте занятий, оплаченных фирмой часах, расписание, контактное лицо на фирме. Преподаватель получает Kurs Detailplanung (детальный план курса обучения данной группы) с указанием  исходного уровня, целей обучения, учебников, указаний на счет домашних заданий и тестов (на каждом четвертом занятии). Выдается поурочный план-таблица с указанием номера лекции, параграфа, лексических и грамматических тем и страниц в учебнике на каждое занятие. И хотя в сноске говорится, что это только предложение, которое может быть адаптировано под требования группы, на деле преподаватель мало что может изменить за неимением времени и учитывая жесткие цели, установленные программой и требованиями экзамена в соответствии с европейскими стандартами овладения иностранным языком.

И все же установочный инструктаж, в основном, сводится к работе с электронными документами. Необходимость использования преподавателем иностранных языков технологии в процессе обучения современного поколения студентов является велением времени и повсеместным развитием цифровой экономики. Молодое, технически подкованное поколение формирует новые требования к преподавательским компетенциям в области современных компьютерных технологий. [6, с. 425] Эти требования заставляют администрацию учебных заведений и самих преподавателей сосредотачиваться на поиске новых форм взаимодействия с аудиторией, что владение на достаточно высоком уровне современными техническими средствами обеспечения занятий мультимедийными средствами.

Преподаватель получает доступ к электронной странице с учебными материалами (хотя и преподаватели, и обучаемые имеют учебники). Но на этом электронном адресе есть книги для преподавателя с  тестами и контрольными и методическими рекомендациями.

Кроме того и преподаватель и слушатели получают пароль к электронной странице ”cloudlearning“ с дополнительными грамматическими упражнениями по каждой грамматической теме. [4, c. 415] Специальный IT- сотрудник следит за частотой посещения этих страниц. При необходимости он оказывает техническую поддержку как преподавателю, так и обучаемым.

Также преподаватель получает доступ к электронному журналу (Absenzenblatt), где он отмечает присутствие, причины отсутствия и отметки за тесты. Тесты проводятся на каждом четвёртом занятии. В группу преподаватель приходит с бумажным журналом, где каждый слушатель расписывается за присутствие. Электронный журнал преподаватель посылает по электронной почте в бухгалтерию - это является документом на оплату.

Офис в Цюрихе закрепляет за каждым преподавателем методиста, но на практике по всем вопросам преподаватель обращается к методисту, который проводил установочный инструктаж.

В год преподаватель обязан согласно контракту за свой счет посетить мероприятия по повышению квалификации (15 часов). Для этого по почте или электронной почте ему направляются предложения разных семинаров и курсов. Изучение английского -  бесплатно. Преподаватель предъявляет на подпись дневник посещаемых курсов повышения квалификации. Темы курсов могут быть очень интересные, например, методика преподавания грамматики носителем языка.

Но, если преподаватель не живет в городе, где находится центральный офис, то все это ему недоступно, так как он сам должен платить за проезд и гостиницу. Однако если сотрудник претендует на карьерный рост, то он представляет на собеседовании с руководством фирмы свой дневник повышения квалификации.

Говоря о корпоративной культуре, следует упомянуть памятку для преподавателей (сheckliste):

1. приходить на занятие за 15 минут до начала;

2. тщательно готовиться к занятиям (иметь копии, план каждого занятия: см. формуляр, у начинающего молодого преподавателя могут затребовать заполненный формуляр в электронном виде);

3. соблюдать дресскод.

И так далее. Всё это подробно прописывается в трудовом договоре. Если преподаватель заболел или уходит в отпуск, он должен послать в офис специальный заполненный формуляр для замещающего преподавателя с указанием пройденных тем, этапа обучения и т. п.

На первом занятии преподаватель знакомится с группой и сообщает о коммуникативном характере и принципах обучения.

Преподаватель получает от фирмы опросный лист для первого ознакомительного занятия и просит обучающихся заполнить его. Вопросы, например, такие: Когда Вы последний раз занимались изучаемым языком? Какие виды обучения и речевой деятельности важны для Вас? Назовите цели Вашего обучения. Сколько домашних заданий Вы хотите делать в неделю?

Какие тесты в конце каждого параграфа Вы предпочитаете, устные или письменные?

Каждый слушатель имеет подробный поурочный план курса, так что, если он пропустил занятие, то он точно знает, что было пройдено в классе. Он только должен узнать домашнее задание. Не рекомендуется делать в классе упражнения, которые слушатель может сам сделать дома по образцу и воспользоваться для контроля ключами, прилагаемыми к учебнику.

На занятии отводится немного времени на объяснение грамматики и минимальное количество упражнений по данной теме. Если слушатели считают, что они нуждаются в дополнительном закреплении этого материала, то они обязаны воспользоваться электронными паролем для входа на страницу e-Learning и проделать соответствующие упражнения в электронном виде.

На каждом четвертом занятии проводится тест, на него на уроке отводится около 20  мин. Оценка: A, B, C, D рассчитывается по прилагаемой к электронному журналу таблице. А ставится, если слушатель правильно сделал более 85 процентов заданий.

Также каждое четвертое занятие куратор без ведома преподавателя опрашивает слушателей, какие они имеют претензии, и  просит их оценить работу преподавателя.

На занятии много времени выделяется на речевые упражнения, парные диалоги, дискуссии в группе, (конечно, после отработки соответствующего языкового и лексического материала на основе текстов). [5] Слушатели охотно включаются в свободные беседы. Ошибки можно исправлять сразу или после завершения творческих упражнений.

На одном из семинаров для преподавателей мы изучили типичные случаи неудовлетворенности слушателей занятием и пути исправления ситуации со стороны преподавателя (табл.1).

Таблица 1. Action plan after course evaluation

I am writing with reference to course XXX evaluation and comments made by the learners. In order to increase students’ satisfaction, I would like to recommend that the following actions are taken:

Problem identified/Feedback given

Actions to be taken

We didn’t get a course plan.

We need to give the course plan to these learners again. Please show the learners the course programme on page 2 of each booklet. The plan should be used as a learner diary and the learner have to tick what has been covered. Additionally, the document has to be used to highlight what is going to be revised.

By using the course programme actively, you will help your students assess their progress.

We do not get the homework corrected in class

Start the class by showing the learners homework page and ask them: ”Any questions about the homework?”

Deal with the questions

Include a short speaking activity to review the homework

I would like more open dialogues / conversations in the whole group

Include some whole group conversation in the lead in and in the last task of the day. This will enable you to provide students some on-the-spot correction.

I don’t feel that we make much progress in a 1 hour lesson

Please make sure the lesson combines two types of correction techniques: on the stop and delayed. This will give your learners a sense of progress.

Данная таблица приводится на английском языке, так как семинар проводился на этом языке для преподавателей разных языков.

Однажды методист из Берна сообщила мне о недовольстве одной испаноговорящей слушательницы о слишком быстром темпе работы над грамматикой, которую она не могла усвоить, хотя преподаватель вынужден строго следовать программе, иначе к моменту экзамена не будет пройден весь материал курс. В этом случае мне разрешили замедлить темп прохождения материала и отойти от присланного методистом плана курса.

Как уже было сказано, не предполагается опора на родной или английский язык. Любые объяснения  ведутся на преподаваемом языке, и так во всех учебных заведениях. Но иногда лексика урока была очень сложна или абстрактна, и я заранее составляла список слов к уроку на французском языке. Слушатели всегда были рады этому, так как это экономило время для проведения творческих видов работ.

Мотивация обучения была очень высока, так как центральные офисы банков и других учреждений находились в немецкой части страны и совещания велись на немецком языке. [2]

Кроме этого, в случае, если экзамен был сдан на неудовлетворительную оценку, направившая на учебу фирма могла потребовать от слушателя самому оплатить курс обучения.

Все экзамены TELC проводятся, как правило, весной, и оплачиваются самими слушателями.

В конце курса преподавателям предлагается провести пробные контрольные в формате экзамена TELC.

TELC (The European Language Certificates) является некоммерческой организацией со штаб-квартирой во Франкфурте на Майне, и входит в состав Ассоциации Языковых Тестеров Европы (Association of Language Testers in Europe – ALTE).

Экзамен TELC позволяет классифицировать знание иностранного языка согласно Общеевропейским нормам владения иностранным языком. [7]

Если преподаватели фирмы хотят участвовать в проведении экзаменов, то они должны пройти обучение по специальной программе (платно). Это тоже приравнивается к повышению квалификации.

В конце хотелось бы еще раз обратить внимание на два момента. Во-первых, четкую организацию работы преподавателей со стороны администрации фирмы, хотя, порой, она даже через чур заорганизована. Но такой подход (единообразие формуляров, наличие поурочного планирования у обучающихся, регулярные опросы об удовлетворенности обучающихся процессом обучения, техническая поддержка) привлекателен для тех, кто пришел изучать иностранный язык. И, во-вторых, требование повышения квалификации (хотя бы и за свой счет). Согласитесь, что последнее редко встречается у нас в стране в отношении преподавателей иностранных языков различных курсов.


Список литературы

1. Добросенская И.Б. Альтернативные методы обучения иностранным языкам за рубежом. // Энергия науки. Сб. материалов V международной научно-практической Интернет-конференции студентов и аспирантов. 2015. Югорский гос.университет. Ханты-Мансийск. 2015. С. 486 – 488.
2. Друцко Н.А. Многоуровневый подход к организации обучения иностранным языкам в контексте академической мобильности // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 1. Ч. 1 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/01/9259 (дата обращения: 30.05.2018).
3. Исупова М.М. Роль языковых стажировок за рубежом. // Аксиология иноязычного образования. Сборник научных трудов участников V Международной научно-практической конференции. 2016. С. 434-441.
4. Полежаева Е.А., Митрофанова О.А. Использование современных онлайн ресурсов в обучении иностранному языку // New World. New Language. New Thinking. Сборник материалов межвузовской научно-практической конференции. Дипломатическая академия. М.: 2018. С. 413-424.
5. Русакова И.Б. Особенности преподавания русского языка как иностранного на краткосрочных курсах. // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2013. № 1. С. 51-52.
6. Синицын А.Ю. Мультимедийные средства и инструменты работы с ними при изучении иностранных языков в вузах // New World. New Language. New Thinking. Сборник материалов межвузовской научно-практической конференции. Дипломатическая академия. М.: 2018. С. 425-428.
7. Common European Framework of Reference for languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR) Режим доступа: URL: https://www.coe.int/t/DG4/linguistic/Source/CECR_EN.pdf (дата обращения 04.05.2018)

Расскажите о нас своим друзьям: